Я говорю о себе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Я говорю о себе - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
i talk about myself
Translate
я говорю о себе -

- я

I

- о [предлог]

предлог: about, on, of, regarding, upon, against, over, after, gainst, o’er

- себе [частица]

местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself



Зачем я притворялась, лгала себе, что это лишь мимолетный флирт, когда я знала, что говорю то, во что сама не верю?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, why do I go on pretending... lying to myself, saying it's only a passing flirtation... when I know I'm only telling myself the things I want to believe?

Я тебе говорю: и богатство само по себе - ни к чему! Всё требует какого-нибудь приложения...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tell you that riches in themselves are worth nothing, unless they are applied to some special purpose.

История научных исследований в медицине сама по себе была бы очень хорошим доказательством того, что я говорю...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The history of scientific enquiry in medicine alone would make a very good case for what I am saying...

Я говорю себе,что могу лелеять лишь одну мысль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tell myself that I can only cherish one fact.

Знаете, они, на самом деле, предполагались как птицы певчие, но говорю вам, поют они худшую песню, какую вы можете себе представить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, they're actually supposed to be songbirds, but I'm telling you, they are singing the worst song you can possibly think of.

Каждый раз, когда я говорю себе, что двигаюсь дальше, находится та часть меня, которая, похоже, просто не может отпустить ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time I tell myself that I'm moving on, there's this part of me that just can't seem to shake her.

Я говорю себе не огрызаться, не ввязываться в драку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tell myself not to snap, not to fight.

Ну и держите при себе свое сочувствие, -говорю. - Когда оно нам потребуется, я вам заблаговременно сообщу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then you can keep it, I says. When we need any sympathy I'll let you know in plenty of time.

Я говорю тебе возьми себе тренерские кроссовки

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm telling you get the cross trainers.

Я говорю о небольшом, вкусном блюде, которое служит упаковкой самому себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What I'm talking about is a portable, delicious meal, that is it's own container.

Я говорю от имени всех редакторов, которые сломали себе спины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I speak for all the editors that have busted their backs.

Что ж, - говорю - Желаете себе отравлять желудок, в раба своей торговли обращаться - дело ваше личное

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All right, I says. It's your stomach. If you want to make a slave of yourself to your business, it's all right with me.

Но я говорю не о себе; главные лица тут - наш сын и ты сама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I am not speaking of myself; the most important persons in this matter are our son and yourself.

Черт побери, ничего себе рвануло!- говорю я Кату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Great guns, something's hit that, I say to Kat.

Знаешь, он не выглядит слишком хорошо... если я говорю так о себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, he doesn't look too good... if I do say so myself.

Мы снова принялись за дело, сидим и орудуем ложками, и я вдруг говорю себе: Интересно, разве это должно действовать на голову?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We resumed business; and while plying our spoons in the bowl, thinks I to myself, I wonder now if this here has any effect on the head?

Ну, я закрываю глаза и говорю себе вслух, но очень тихим голосом...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I close my eyes and I say to myself aloud, but in a very low voice.

Но теперь я говорю себе, когда подавлен, и вынужден слушать надоедливых и помпезных людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now I say to myself when I'm depressed, and I find myself forced to listen to tiresome and pompous people,

Я говорю себе, что наплюю на контракт, найду себе красивого мужика, который растормошит меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time, I think I'll make a dent in the contract, some good-looking kid will revive me...

Я только говорю, что людям следует доверять себе, а не системе, из которой выходят необразованные должники, и представляющей сомнительную ценность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just saying people should trust themselves more than a system that happily churns out unemployed debtors and provides dubious value.

Я возьму ее к себе в комнату и запру, - говорю я, пусть посидит, пока мы будем завтракать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I'll just take him into my own room,' says I, 'and lock him up till after breakfast.'

Я говорю, представляете ли вы себе, до какой степени вы были ей дороги, дороже всех на свете?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I said, do you have any idea to what extent you were dear to her, dearer than anyone in the world?

И когда мне становится очень тоскливо и я уже ничего больше не понимаю, тогда я говорю себе, что уж лучше умереть, когда хочется жить, чем дожить до того, что захочется умереть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then when I am sad and understand nothing any more, I say to myself that it's better to die while you still want to live, than to die and want to die.

Глядя на вас, детей, столь близких друг другу чистотой души и всеми человеческими чувствами, я говорю себе: для вас и в будущем разлука невозможна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when I see you, my children, thus united by a like purity and by all human affections, I say to myself that it is quite impossible that the future should separate you.

Да и ты, молодец, говорю, ты подумай-ко: по себе ли ты берёзу ломишь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you, young man,' I said, 'think what you are doing! Do you intend to get your way by force?'

Мы улыбаемся, выбираем блюда, болтаем о том о сем, но - говорю я себе - я не та, что оставила его пять минут назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We smile, we choose our lunch, we speak of this and that, but - I say to myself - I am not she who left him five minutes ago. She stayed behind.

Я говорю, что в нынешнем виде в этом фильме не будет никакой папиной музыки, и я не могу себе представить, что это изменится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm saying that as it stands, this movie won't have any of dads music in it, & I can't imagine that changing.

Я просто поднимаю планку в ожидании подходящего момента и говорю себе, как вкусно будет, если я когда-нибудь добьюсь чего-то особенного в своей работе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just raise the bar for what would be the right moment, and tell myself how tasty it will be if I ever accomplish something special in my work.

Я сижу и говорю себе: ты пристроила ребёнка Марии Гонзалес в хорошую семью и должна радоваться этому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I sit down and I tell myself: It was you who arranged to have Marie Gonzales' baby adopted into a nice family - now, be happy.

Я говорю, Эй Текс повзрослей и заведи себе гардероб который будет подходить к тому веку в котором ты живёшь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I say, Hey Tex grow up and get yourself a wardrobe consistent with the century you're living in.

Я говорю себе, что не буду так делать больше... но... когда я оказываюсь на улице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I say to myself that I won't kick up a fuss anymore but... when I'm out in the street.

Я говорю только потому, что там мороженое тает и уже начинает привлекать к себе дикую фауну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I only bring it up because your ice cream's melting And it's starting to attract wildlife.

Я и сам говорил себе быть не может сначала, даже и теперь иногда говорю себе быть не может! Но в том-то и дело, что это быть может и, по всей вероятности, есть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told myself it was 'impossible' at first. But it turns out that it is possible and in all probability is true.

Я говорю только, что ты грезил и представлял себе все это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just say you get to dreaming and figuring in the jacket without knowing you're doing it.

Вот что я говорю себе, чтобы справится с проблемами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's what I tell myself to get through the hard times.

Все о себе говорю; ну, как же теперь твои дела с журналистами? Что твой новый роман, подвигается ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I keep talking of myself. How are you getting on with the reviewers now? what about your new novel? Is it going well?

Я вам давно говорю: вы себе этим очень вредите, вы себе этим очень вредите!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tell you again you are doing yourself harm, much harm!

Я бы мог прямо сейчас сделать себе облегчение, - говорю. - Ну ладно, ладно. Молчу -хоть весь сумасшедший дом здесь поселите.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could make it easier right now, I says. All right, all right, I wont mention it again. Move all bedlam in here if you want to.

Я говорю о себе, разумеется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Er, well, I was thinking of myself.

Здесь, говорю я себе, мы жили, мы были счастливы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here, I say, we have lived, we have been happy.

Я без перерыва говорю о себе, пока парень загибается от скуки и вырубается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I talk about myself incessantly till guys get bored and pass out.

Некоторые здесь могут утверждать, что я говорю с самоуверенной точки зрения, но это само по себе является большим утверждением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some here may claim that I'm talking from an opinionated standpoint but that in and of itself is a big claim to make.

Когда я говорю о том, что Ницше думает о себе как о немце на протяжении части своей жизни, я имею в виду самое широкое этническое и лингвистическое значение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I refer to Nietzsche as thinking of himself as a German for part of his life I refer to the broadest ethnic and linguistic meaning.

Я ему тогда говорю, посмотрим, мол, и пошел себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Maybe,' I says, an' I come away.

Я постоянно говорю себе, что цель оправдывает средства, но я причиняю людям боль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I keep telling myself the end justifies the means, but I'm hurting people.

Или, может быть, я просто говорю себе это, чтобы чувствовать себя лучше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or,maybe I’m just telling myself that to make myself feel better.

Когда я думаю об этом, я говорю себе... Может, причина в том, что это не было дитя любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I think of it, I tell myself... perhaps I lost it because it was not conceived out of love.

Я говорю себе, раз я встал, то все остальные тоже должны проснуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I figured if I'm up, everybody in the Delaware Valley should be up.

Я говорю, что дело в отсутствии оригинальности самой по себе, если в этой фразе нет уникальности, то это не прямая цитата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I say it is in the lack of originality itself, if there is no uniqueness to the phrase, its not a direct quote.

Что ж, мне пора, - говорю. - Куплю себе в городе бутерброд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I'll have to get on back, I says. I can get a sandwich downtown.

Я полностью отдаю себе отчет, что это было неправильное решение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm perfectly aware that this was the wrong attitude for me to take.

Ничего себе - срезал уголок, Энакин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That was some short cut, Anakin.

Они не могут позволить себе роскошь направить финансовые стимулирующие пакеты или спасительные меры для промышленности, чтобы амортизировать шок, который нанес экономический кризис.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They do not have the luxury of cobbling together fiscal-stimulus packages or rescuing ailing industries in order to cushion the shock brought about by the economic crisis.

Чтобы сделать это с выгодой, они не могут позволить себе поддаться патриотическому порыву или сентиментальным чувствам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To do this profitably, they cannot afford to let patriotism or sentiment interfere.

Я говорю о полноценной эволюции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm talking full-blown evolution here.

Для этого нужно только мужество, оно у вас есть, и сила, - у меня ее довольно. Не говорю о терпении, - вы уже доказали свое на деле, а я постараюсь доказать свое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All we require to insure success is courage, and that you possess, and strength, which I am not deficient in; as for patience, you have abundantly proved yours-you shall now see me prove mine.

Я хочу повышения, как и любой другой полицейский. И я не говорю про позицию детектива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want to be promoted just as bad as the next cop, and I'm not just talking about detective.

Я говорю тебе, он был сам не свой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm telling you, he was out of it.

Вас не шокирует, что я всё время говорю об удаче?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you mind me going on about my luck?



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я говорю о себе». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я говорю о себе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, говорю, о, себе . Также, к фразе «я говорю о себе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information