Я говорю о себе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
как я думаю - as I think
я беру это - I take it
я с удивлением узнал - I am surprised to learn
Значит я - So I
музей г. я. седова - I Museum. Sedova
кого я знал - who did I know
я хотел бы зачитать - I would like to read out
знаешь что я тебе скажу - you know what I'll tell you
а я говорил тебе - told ya
ближе я получаю - closer i get
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
где я говорю я - where i tell ya
все, что я говорю - all i am saying
всякий раз, когда я говорю с - whenever i speak with
вы будете делать, как я говорю - you will do as i say
поверьте мне, когда я говорю вам - believe me when i tell you
я говорю это - i say it
я извиняюсь за не говорю - i am sorry for not telling
Теперь я говорю - now i say
я говорю много - i say a lot
я говорю маме - i'm telling mom
ударяться о землю - bump into the ground
лужа о - puddle about
Закон о запрещении коммунистической деятельности - Suppression of Communism Act
соглашение о контроле над вооружениями - arms controls treaty
дело о взяточничестве - bribery case
договор о прокладке подводных кабелей и трубопроводов - pipelay and subsea installation contract
оговорка о принятии закладной - assumption clause
акт о передаче - conveyance deed
не беспокойся о - never mind about
иск о виндикации недвижимости - ancestral action
Синонимы к о: о, около, об, относительно, у, близ, на, по, в, из
Значение о: Указывает на близкое соприкосновение, столкновение, пребывание вплотную чего-н. с чем-н..
местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself
вбить (или забить, вколотить) в голову себе - hammer (or hammer, hammer) in the head itself
был сам по себе - was on its own
вернуть себе инициативу - regain the initiative
единицы сами по себе - units in itself
вы представлять себе - you to envision
вы просто не можете помочь себе - you just can't help yourself
дали себе важничать - gave themselves airs
позволить себе самодовольство - afford complacency
не себе сегодня - not myself today
уверенность в себе и чувство собственного достоинства - confidence and self-esteem
Синонимы к себе: на лицо, себя, собою, из себя, лицом, с лица, внешне, ликом
Значение себе: Примыкает к предыдущему глаголу или местоимению как усилительная.
Зачем я притворялась, лгала себе, что это лишь мимолетный флирт, когда я знала, что говорю то, во что сама не верю? |
Oh, why do I go on pretending... lying to myself, saying it's only a passing flirtation... when I know I'm only telling myself the things I want to believe? |
Я тебе говорю: и богатство само по себе - ни к чему! Всё требует какого-нибудь приложения... |
I tell you that riches in themselves are worth nothing, unless they are applied to some special purpose. |
История научных исследований в медицине сама по себе была бы очень хорошим доказательством того, что я говорю... |
The history of scientific enquiry in medicine alone would make a very good case for what I am saying... |
I tell myself that I can only cherish one fact. |
|
Знаете, они, на самом деле, предполагались как птицы певчие, но говорю вам, поют они худшую песню, какую вы можете себе представить. |
You know, they're actually supposed to be songbirds, but I'm telling you, they are singing the worst song you can possibly think of. |
Каждый раз, когда я говорю себе, что двигаюсь дальше, находится та часть меня, которая, похоже, просто не может отпустить ее. |
Every time I tell myself that I'm moving on, there's this part of me that just can't seem to shake her. |
Я говорю себе не огрызаться, не ввязываться в драку. |
I tell myself not to snap, not to fight. |
Ну и держите при себе свое сочувствие, -говорю. - Когда оно нам потребуется, я вам заблаговременно сообщу. |
Then you can keep it, I says. When we need any sympathy I'll let you know in plenty of time. |
Я говорю тебе возьми себе тренерские кроссовки |
I'm telling you get the cross trainers. |
Я говорю о небольшом, вкусном блюде, которое служит упаковкой самому себе. |
What I'm talking about is a portable, delicious meal, that is it's own container. |
Я говорю от имени всех редакторов, которые сломали себе спины. |
I speak for all the editors that have busted their backs. |
Что ж, - говорю - Желаете себе отравлять желудок, в раба своей торговли обращаться - дело ваше личное |
All right, I says. It's your stomach. If you want to make a slave of yourself to your business, it's all right with me. |
Но я говорю не о себе; главные лица тут - наш сын и ты сама. |
But I am not speaking of myself; the most important persons in this matter are our son and yourself. |
Great guns, something's hit that, I say to Kat. |
|
Знаешь, он не выглядит слишком хорошо... если я говорю так о себе. |
You know, he doesn't look too good... if I do say so myself. |
Мы снова принялись за дело, сидим и орудуем ложками, и я вдруг говорю себе: Интересно, разве это должно действовать на голову? |
We resumed business; and while plying our spoons in the bowl, thinks I to myself, I wonder now if this here has any effect on the head? |
Ну, я закрываю глаза и говорю себе вслух, но очень тихим голосом... |
Well, I close my eyes and I say to myself aloud, but in a very low voice. |
Но теперь я говорю себе, когда подавлен, и вынужден слушать надоедливых и помпезных людей. |
But now I say to myself when I'm depressed, and I find myself forced to listen to tiresome and pompous people, |
Я говорю себе, что наплюю на контракт, найду себе красивого мужика, который растормошит меня. |
Every time, I think I'll make a dent in the contract, some good-looking kid will revive me... |
Я только говорю, что людям следует доверять себе, а не системе, из которой выходят необразованные должники, и представляющей сомнительную ценность. |
I'm just saying people should trust themselves more than a system that happily churns out unemployed debtors and provides dubious value. |
Я возьму ее к себе в комнату и запру, - говорю я, пусть посидит, пока мы будем завтракать. |
'I'll just take him into my own room,' says I, 'and lock him up till after breakfast.' |
Я говорю, представляете ли вы себе, до какой степени вы были ей дороги, дороже всех на свете? |
I said, do you have any idea to what extent you were dear to her, dearer than anyone in the world? |
И когда мне становится очень тоскливо и я уже ничего больше не понимаю, тогда я говорю себе, что уж лучше умереть, когда хочется жить, чем дожить до того, что захочется умереть. |
Then when I am sad and understand nothing any more, I say to myself that it's better to die while you still want to live, than to die and want to die. |
Глядя на вас, детей, столь близких друг другу чистотой души и всеми человеческими чувствами, я говорю себе: для вас и в будущем разлука невозможна. |
And when I see you, my children, thus united by a like purity and by all human affections, I say to myself that it is quite impossible that the future should separate you. |
Да и ты, молодец, говорю, ты подумай-ко: по себе ли ты берёзу ломишь? |
And you, young man,' I said, 'think what you are doing! Do you intend to get your way by force?' |
Мы улыбаемся, выбираем блюда, болтаем о том о сем, но - говорю я себе - я не та, что оставила его пять минут назад. |
We smile, we choose our lunch, we speak of this and that, but - I say to myself - I am not she who left him five minutes ago. She stayed behind. |
Я говорю, что в нынешнем виде в этом фильме не будет никакой папиной музыки, и я не могу себе представить, что это изменится. |
I'm saying that as it stands, this movie won't have any of dads music in it, & I can't imagine that changing. |
Я просто поднимаю планку в ожидании подходящего момента и говорю себе, как вкусно будет, если я когда-нибудь добьюсь чего-то особенного в своей работе. |
I just raise the bar for what would be the right moment, and tell myself how tasty it will be if I ever accomplish something special in my work. |
Я сижу и говорю себе: ты пристроила ребёнка Марии Гонзалес в хорошую семью и должна радоваться этому. |
I sit down and I tell myself: It was you who arranged to have Marie Gonzales' baby adopted into a nice family - now, be happy. |
Я говорю, Эй Текс повзрослей и заведи себе гардероб который будет подходить к тому веку в котором ты живёшь. |
I say, Hey Tex grow up and get yourself a wardrobe consistent with the century you're living in. |
Я говорю себе, что не буду так делать больше... но... когда я оказываюсь на улице. |
I say to myself that I won't kick up a fuss anymore but... when I'm out in the street. |
Я говорю только потому, что там мороженое тает и уже начинает привлекать к себе дикую фауну. |
I only bring it up because your ice cream's melting And it's starting to attract wildlife. |
Я и сам говорил себе быть не может сначала, даже и теперь иногда говорю себе быть не может! Но в том-то и дело, что это быть может и, по всей вероятности, есть. |
I told myself it was 'impossible' at first. But it turns out that it is possible and in all probability is true. |
Я говорю только, что ты грезил и представлял себе все это. |
I just say you get to dreaming and figuring in the jacket without knowing you're doing it. |
Вот что я говорю себе, чтобы справится с проблемами. |
That's what I tell myself to get through the hard times. |
Все о себе говорю; ну, как же теперь твои дела с журналистами? Что твой новый роман, подвигается ли? |
I keep talking of myself. How are you getting on with the reviewers now? what about your new novel? Is it going well? |
Я вам давно говорю: вы себе этим очень вредите, вы себе этим очень вредите! |
I tell you again you are doing yourself harm, much harm! |
Я бы мог прямо сейчас сделать себе облегчение, - говорю. - Ну ладно, ладно. Молчу -хоть весь сумасшедший дом здесь поселите. |
I could make it easier right now, I says. All right, all right, I wont mention it again. Move all bedlam in here if you want to. |
Я говорю о себе, разумеется. |
Er, well, I was thinking of myself. |
Здесь, говорю я себе, мы жили, мы были счастливы. |
Here, I say, we have lived, we have been happy. |
Я без перерыва говорю о себе, пока парень загибается от скуки и вырубается. |
I talk about myself incessantly till guys get bored and pass out. |
Некоторые здесь могут утверждать, что я говорю с самоуверенной точки зрения, но это само по себе является большим утверждением. |
Some here may claim that I'm talking from an opinionated standpoint but that in and of itself is a big claim to make. |
Когда я говорю о том, что Ницше думает о себе как о немце на протяжении части своей жизни, я имею в виду самое широкое этническое и лингвистическое значение. |
When I refer to Nietzsche as thinking of himself as a German for part of his life I refer to the broadest ethnic and linguistic meaning. |
'Maybe,' I says, an' I come away. |
|
Я постоянно говорю себе, что цель оправдывает средства, но я причиняю людям боль. |
I keep telling myself the end justifies the means, but I'm hurting people. |
Или, может быть, я просто говорю себе это, чтобы чувствовать себя лучше. |
Or,maybe I’m just telling myself that to make myself feel better. |
Когда я думаю об этом, я говорю себе... Может, причина в том, что это не было дитя любви. |
When I think of it, I tell myself... perhaps I lost it because it was not conceived out of love. |
Я говорю себе, раз я встал, то все остальные тоже должны проснуться. |
I figured if I'm up, everybody in the Delaware Valley should be up. |
Я говорю, что дело в отсутствии оригинальности самой по себе, если в этой фразе нет уникальности, то это не прямая цитата. |
I say it is in the lack of originality itself, if there is no uniqueness to the phrase, its not a direct quote. |
Well, I'll have to get on back, I says. I can get a sandwich downtown. |
|
Я полностью отдаю себе отчет, что это было неправильное решение. |
I'm perfectly aware that this was the wrong attitude for me to take. |
That was some short cut, Anakin. |
|
Они не могут позволить себе роскошь направить финансовые стимулирующие пакеты или спасительные меры для промышленности, чтобы амортизировать шок, который нанес экономический кризис. |
They do not have the luxury of cobbling together fiscal-stimulus packages or rescuing ailing industries in order to cushion the shock brought about by the economic crisis. |
Чтобы сделать это с выгодой, они не могут позволить себе поддаться патриотическому порыву или сентиментальным чувствам. |
To do this profitably, they cannot afford to let patriotism or sentiment interfere. |
Я говорю о полноценной эволюции. |
I'm talking full-blown evolution here. |
Для этого нужно только мужество, оно у вас есть, и сила, - у меня ее довольно. Не говорю о терпении, - вы уже доказали свое на деле, а я постараюсь доказать свое. |
All we require to insure success is courage, and that you possess, and strength, which I am not deficient in; as for patience, you have abundantly proved yours-you shall now see me prove mine. |
Я хочу повышения, как и любой другой полицейский. И я не говорю про позицию детектива. |
I want to be promoted just as bad as the next cop, and I'm not just talking about detective. |
Я говорю тебе, он был сам не свой. |
I'm telling you, he was out of it. |
Do you mind me going on about my luck? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я говорю о себе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я говорю о себе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, говорю, о, себе . Также, к фразе «я говорю о себе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.