It's eye of the beholder - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

It's eye of the beholder - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Это глаз смотрящего
Translate

- ít's

его

- eye [noun]

noun: глаз, взгляд, око, взор, глазок, зрение, проушина, взгляды, детектив, сыщик

verb: смотреть, наблюдать, рассматривать, пристально разглядывать

  • hit the bull’s-eye - попадать в цель

  • see out of the corner of eye - украдкой наблюдать

  • watery eye - слезящийся глаз

  • bright blue eye - яркий голубой глаз

  • puffy eye bags - мешки под глазами опухшие

  • not to bat an eye - не бита глаза

  • i always kept an eye - я всегда следил

  • eye damaging - глаз повреждения

  • keep an eye on each other - следить друг на друга

  • eye movement desensitization and reprocessing - десенсибилизации движения глаз и переработки

  • Синонимы к eye: eyeball, baby blues, orb, peeper, visual perception, sight, perception, powers of observation, vision, eyesight

    Антонимы к eye: disregard, ignore, neglect, overlook, aloofness, disinterest, indifference, nonchalance, unconcern, abhorrence

    Значение eye: each of a pair of globular organs in the head through which people and vertebrate animals see, the visible part typically appearing almond-shaped in animals with eyelids.

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- the [article]

тот

- beholder [noun]

noun: зритель, очевидец



Each beholder nation believes itself to be the true beholder race and sees other beholders as ugly copies that must be destroyed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каждая страна-созерцатель считает себя истинной расой созерцателей и видит в других созерцателях уродливые копии, которые должны быть уничтожены.

According to this theory, coolness is a subjective, dynamic, socially-constructed trait, such that coolness is in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно этой теории, хладнокровие-это субъективная, динамическая, социально сконструированная черта, такая, что хладнокровие находится в глазах смотрящего.

Figures are often depicted in motion and communicating with each other and the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Фигуры часто изображаются в движении и общении друг с другом и созерцателем.

That famous long shot had indeed appalled the beholders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Удачный выстрел из дальнобойного ружья и в самом деле устрашил жителей поселка.

Legitimacy is in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Законность находится в глазах смотрящего.

My guess is bias is in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Полагаю, предвзятость в глазах смотрящего.

There may be a lot of beholders in the US but there are more outside.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В США может быть много созерцателей, но снаружи их еще больше.

I think Both are right and Wrong... I believe it's all in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думаю, что они оба правы и неправы... Я верю, что все это находится в глазах смотрящего.

Beholder communities in the Underdark often, when provoked, wage war on any and all nearby settlements, finding the most resistance from the drow and illithids.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Общины бехолдеров в Подземье часто, когда их провоцируют, ведут войну с любыми близлежащими поселениями, встречая наибольшее сопротивление со стороны дроу и иллитидов.

They’re worth taking a close look at because they are an excellent example of how, when it comes to Russia’s economy, truth is largely in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Их стоит рассмотреть поподробнее, поскольку они являются прекрасным примером того, что в вопросах российской экономики правда почти всегда — понятие субъективное.

In Eberron, beholders do not reproduce naturally and have not created a culture of their own—they are simply the immortal servants of the daelkyr.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Эберроне созерцатели не размножаются естественным путем и не создали свою собственную культуру—они просто бессмертные слуги дэлкира.

A pack-saddle, like beauty, may exist only in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Может быть, седло, как и красота, существует лишь в воображении того, кто на него смотрит.

And I know that beauty is in the eye of the beholder, but what could that possibly mean?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И я знаю, что красота находится в глазах смотрящего, но что это может означать?

In addition, some rare beholders can use their eyes for non-standard spell-like abilities; these mutant beholders are often killed or exiled by their peers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, некоторые редкие бехолдеры могут использовать свои глаза для нестандартных заклинательных способностей; эти мутантные бехолдеры часто убиты или изгнаны своими сверстниками.

Well, I suppose it's in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну я думаю, это как посмотреть...

It's eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это зависит от глаз смотрящего.

Whether it is ridiculous or attention-getting is in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

То ли это смешно, то ли привлекает внимание-это в глазах смотрящего.

Eclectic and a great admirer of Graham Greene, Behm turned an unfilmed script for producer Philip Yordan into a novel, The Eye of the Beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эклектичный и большой поклонник Грэма Грина, Бем превратил нефильтрованный сценарий для продюсера Филиппа Йордана в роман глаз зрителя.

Reality is in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Реальность в глазах зрителя, разве нет?

Neutrality is in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нейтралитет находится в глазах смотрящего.

Whether it is Vladimir Lenin, Che Guevara, Ruhollah Khomeini, Hugo Chávez, or even Donald Trump, “heroes” are in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Будь то Владимир Ленин, Че Гевара, Рухолла Хомейни, Уго Чавес или даже Дональд Трамп, «героями» они становятся в восприятии самого человека.

You know what else is in the eye of the beholder?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А знаешь, что еще в глазах смотрящего?

Only on one point were they agreed; and that was the haunting sense of unexpressed deformity with which the fugitive impressed his beholders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они сходились только в одном: у всех, кто его видел, оставалось ощущение какого-то уродства, хотя никто не мог сказать, какого именно.

Such lone beholders may manipulate humanoid communities, but their actions are rarely driven by a desire for personal power.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такие одинокие наблюдатели могут манипулировать гуманоидными сообществами, но их действия редко движимы желанием личной власти.

In this way the curious parallelism to animal motions, which was so striking and disturbing to the human beholder, was attained.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Благодаря такому устройству получается странное сходство с движениями живого существа, столь поражавшее и даже ошеломлявшее наблюдателя.

The hat seemed to isolate Luster's skull, in the beholder's eye as a spotlight would, in all its individual planes and angles.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шляпа эта резко обрисовывала, высветляла, как юпитером, углы и грани черепа.

We're preceptors, beholders chroniclers of all that which man does not understand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы наставники, наблюдатели. летописцы того, что обычные люди не понимают.

Justice, like beauty, is in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правосудие, как и красоту, каждый видит по-своему.

narrator) the one truth about stereotype is, like beauty, it lies in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правда состоит в том, что живые люди не всегда вписываются в стереотипы.

So kitsch is really in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Итак, китч и вправду зависит от того, как на него посмотреть.

But I guess guilt is in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но я думаю, что чувство вины в глазах смотрящего.

They say it's in the eye, the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Говорят, что она в глазах. В глазах зрителя.

I guess that's why they say art is in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поэтому и говорят, что красота в глазах смотрящего.

Beholders, chroniclers of all that which man does not understand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хранители, летописцы Всего, что человек не понимает.

Or, as some people, especially academics prefer, beauty is in the culturally conditioned eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Или, как некоторые люди, в особенности ученые, предпочитают говорить, он обусловлено культурными отличиями восприятия разных людей.

Is beauty in the eye of the beholder?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так что же, восприятие красоты зависит от конкретного человека?

But of course, positive change is in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но конечно, для кого-то эти перемены положительные, а для кого-то нет.

And if there's no more beholder?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А если зрителя нет?

Jones went up to Blifil's room, whom he found in a situation which moved his pity, though it would have raised a less amiable passion in many beholders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джонс поднялся в комнату Блайфила и застал его в положении, возбудившем в нем жалость, хотя в других зрителях оно возбудило бы, пожалуй, другое чувство.

Hair, skin, eyes and posture, even a certain voice or smile can cause the beholder's heart to palpitate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

волосы, кожа, глаза и осанка, даже её голос или улыбка могут привести сердце зрителя в замешательство.

Because the eyes of the beholder find not just beauty where they want, but also shallowness, ugliness, confusion... prejudice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потому что глаза смотрящего находят не только красоту, но так же мелочность, уродство, смущение... предрассудки.

Treason, like beauty, is in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У каждого свои представления о предательстве, равно как и о красоте.

Part of this council will be the Sangdaedeung, Sejong, Commissioner of the Board of Military Affairs, Seolwon, and finally, Beholder of the Royal Seal, Mishil.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот комитет возглавят сандэдын, господин Сечжон, комиссар совета по военным вопросам, Сольвон, и, наконец, хранительница королевской печати, Мисиль.

Paradise is in the eye of the beholder...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рай в глазах видящего...

I suppose freaky is in the eye of the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я полагаю, что эту хрень видишь только ты.

You can't assign artistic value to a thing without first considering the beholder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы не можете определить художественную ценность чего бы то ни было, предварительно не ознакомившись с ним.

Unlike many other Dungeons & Dragons monsters, the beholder is an original creation for D&D, as it is not based on a creature from mythology or other fiction.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В отличие от многих других монстров Dungeons & Dragons, the beholder-оригинальное творение для D&D, поскольку оно не основано на существе из мифологии или другой фантастики.

I, Tyrant expands the information on beholders through details of the race's history, religion, culture, settlements and psychology, and more.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я, тиран, расширяю информацию о созерцателях через детали истории расы, религии, культуры, поселений и психологии и многое другое.

Jeff Grubb cites Keith Parkinson's artwork as the inspiration for the beholder-kin created for the Spelljammer campaign setting.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джефф Грабб цитирует работу кита Паркинсона как вдохновение для beholder-kin, созданного для настройки кампании Spelljammer.

A Beholder is an aberration comprising a floating spheroid body with a large fanged mouth and single eye on the front and many flexible eyestalks on the top.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Созерцатель-это аберрация, состоящая из плавающего сфероидного тела с большим клыкастым ртом и единственным глазом спереди и множеством гибких глазных стеблей сверху.

Beholder Eyes of Flame only have Fear, Fire, and Telekenesis Rays ; Eyes of Frost are the same, with fire replaced by frost.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Глаза смотрящего из пламени имеют только страх, огонь и лучи Телекенеза ; глаза Мороза те же самые, с огнем, замененным Морозом.

In this edition, the Beholder's central eye no longer cancels out magic, instead dazing or giving some vulnerability to its victim.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этом издании центральный глаз смотрящего больше не отменяет магию, вместо этого ошеломляя или давая некоторую уязвимость своей жертве.

There are a large number of variations in the beholder race with some sub-races having smooth hides and others chitinous plates.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Существует большое количество вариаций в расе бехолдеров, причем некоторые подрасы имеют гладкую кожу, а другие хитиновые пластины.

Beholders served as living artillery during the Daelkyr incursion, using the terrible power of their eyes to shatter whole goblin armies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бехолдеры служили живой артиллерией во время вторжения Дэлкиров, используя ужасную силу своих глаз, чтобы сокрушить целые армии гоблинов.

An examiner is a beholder-kin that is a 4-foot diameter sphere with no central eye and only four small eyes, each at the end of an antenna, mounted atop the sphere.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Экзаменатор-это созерцатель, представляющий собой сферу диаметром 4 фута без центрального глаза и только с четырьмя маленькими глазами, каждый из которых находится на конце антенны, установленной на вершине сферы.

Æsthetics is in the eye of the beholder as was mentioned.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эстетика находится в глазу созерцателя, как уже упоминалось.

The beholder's normal distance to the picture procures balanced representation and self-contained calm of the object.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нормальное расстояние созерцателя до картины обеспечивает сбалансированное представление и самодостаточное спокойствие объекта.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «It's eye of the beholder». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «It's eye of the beholder» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: It's, eye, of, the, beholder , а также произношение и транскрипцию к «It's eye of the beholder». Также, к фразе «It's eye of the beholder» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information