Behaves - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
acts, conduct, conducts, operates, acquit, acquit oneself, act correctly, act properly, behave, comport, conduct oneself, deport, functions, performs, works, bear oneself, comports, conduct oneself well, deports, does, proceeds, be good, be well behaved, comport oneself, plays
breaks down, be angry, be undisciplined, champ at bit, contravenes, fight in the streets, go ballistic, go on the rampage, go wild, lapses, let off steam, malfunctions, misbehaves, misconducts, overflow, rage, rampage, rant, rebel, revolt, riot, run amok, run free, run wild, seethe
Behaves Third-person singular simple present indicative form of behave.
Dealing with a bully that behaves worse when it senses a lack of resolve or a lack of respect is a delicate task. |
Иметь дело с задирой, который начинает вести себя хуже, если чувствует, что с ним обращаются недостаточно решительно или недостаточно уважительно, — безусловно, непростая задача. |
Это так, но кроме того, очень утомительно. |
|
It is also implied near the end of the film that Hyp the gray dinosaur, behaves in this manner because of the aggressive treatment he receives from his father. |
Ближе к концу фильма подразумевается также, что ГИП серый динозавр ведет себя таким образом из-за агрессивного обращения, которое он получает от своего отца. |
А он ведет себя прилично и не распугивает туристов. |
|
The phenomenon of polarization arises as a consequence of the fact that light behaves as a two-dimensional transverse wave. |
Явление поляризации возникает как следствие того, что свет ведет себя как двумерная поперечная волна. |
Water becomes less polar and behaves more like an organic solvent such as methanol or ethanol. |
Вода становится менее Полярной и ведет себя больше как органический растворитель, такой как метанол или этанол. |
Individualism and collectivism relate to power distance because they deals with the way a culture behaves in society. |
Индивидуализм и коллективизм связаны с дистанцией власти, потому что они имеют дело с тем, как культура ведет себя в обществе. |
It is necessary to create relevant initial conditions so the part of the application being tested behaves like part of the complete system. |
Необходимо создать соответствующие начальные условия, чтобы тестируемая часть приложения вела себя как часть всей системы. |
He behaves appropriate to his position. |
Он ведет себя достойно. |
According to Ann Burnett, the concept of rape culture explains how society perceives and behaves towards rape victims and rape perpetrators. |
По словам Энн Бернетт, концепция культуры изнасилования объясняет, как общество воспринимает и ведет себя по отношению к жертвам изнасилования и насильникам. |
Above the asthenosphere, at the same rate of deformation, rock behaves elastically and, being brittle, can break, causing faults. |
Выше астеносферы, при той же скорости деформации, горная порода ведет себя упруго и, будучи хрупкой, может разрушаться, вызывая разломы. |
There has long been evidence that the cytoplasm behaves like a sol-gel. |
Уже давно существуют доказательства того, что цитоплазма ведет себя как золь-гель. |
If you don't have an antimalware app or if your app doesn't detect the virus, you might still be able to identify it by looking for clues about how it behaves. |
Если на вашем компьютере нет антивредоносного приложения либо оно не обнаружило вирусов, вы можете определить их наличие по выполняемым ими действиям. |
The derivative of the products of vector functions behaves similarly to the derivative of the products of scalar functions. |
Производная от произведений векторных функций ведет себя аналогично производной от произведений скалярных функций. |
ATP behaves identically except that it has four hydroxyl groups, giving ATPMg2−. |
АТФ ведет себя одинаково, за исключением того, что он имеет четыре гидроксильные группы, дающие ATPMg2−. |
You see, what is business but the result of how the market behaves and how the organization behaves? |
Ведь дело, бизнес, - не что иное, как результат поведения рынка и поведения организации. |
This type of collection maintains insertion order and, once the specified size has been reached, behaves like a circular queue. |
Этот тип коллекции поддерживает порядок вставки и, как только заданный размер был достигнут, ведет себя как круговая очередь. |
These changes in government also changes the way the country behaves economically. |
Эти изменения в правительстве также меняют то, как страна ведет себя экономически. |
And the methane behaves exactly like water on earth so you get rain - methane rain, methane snow, methane ice and lakes of methane. |
А метан ведёт себя так же, как вода на Земле. Там есть дождь - метановый дождь, метановый снег, метановый лёд и озёра метана. |
As the molecular weight of the resin increases, the epoxide content reduces and the material behaves more and more like a thermoplastic. |
По мере того как молекулярная масса смолы увеличивается, содержание эпоксидов уменьшается, и материал ведет себя все больше и больше как термопластик. |
В этом случае универсальный экземпляр ведет себя так же, как и любой другой модуль. |
|
If a girl behaves badly, she gets a bad reputation quickly. |
Если девушка будет себя плохо вести то она очень быстро получит плохую репутацию. |
The Shh signaling network behaves as a bistable switch, allowing the cell to abruptly switch states at precise Shh concentrations. |
Сигнальная сеть Shh ведет себя как бистабильный коммутатор, позволяя клетке резко переключать состояния при точных концентрациях Shh. |
Thus the encapsulated molecule behaves very differently from the way it would when in solution. |
Таким образом, инкапсулированная молекула ведет себя совсем не так, как если бы она находилась в растворе. |
This is an investigation of whether the real world behaves as predicted by the hypothesis. |
Это исследование того, ведет ли реальный мир себя так, как предсказано гипотезой. |
In any dielectric material, the electrons remain bound to their respective atoms and the material behaves as an insulator. |
В любом диэлектрическом материале электроны остаются связанными со своими соответствующими атомами, и материал ведет себя как изолятор. |
For this reason, when the field exchange is ignored, a propellantless thruster behaves locally like a free energy device. |
По этой причине, когда обмен поля игнорируется, двигатель без топлива ведет себя локально, как устройство свободной энергии. |
In the Oneiroid state one feels and behaves as though in a dream. |
В Онейроидном состоянии человек чувствует и ведет себя как во сне. |
Hydrogen ion concentration can be increased by the presence of carbon dioxide, which behaves as a weak acid. |
Концентрация ионов водорода может быть увеличена присутствием углекислого газа, который ведет себя как слабая кислота. |
The Turing test does not directly test whether the computer behaves intelligently. |
Тест Тьюринга напрямую не проверяет, разумно ли ведет себя компьютер. |
I am not accustomed to hold a discussion with a student who behaves in your manner. |
Я не привык беседовать со студентами в таком тоне. |
Under normal circumstances, the weather behaves as expected. |
В обычных условиях погода ведет себя так, как и ожидалось. |
But is the physical world to be defined as that which behaves according to physical laws? |
Но можно ли определить физический мир как тот, который ведет себя согласно физическим законам? |
It's about two-thirds water but the surface temperature is minus 190 degrees Celsius, and at those temperatures, the surface behaves pretty much like solid rock. |
она на две трети состоит из воды, но так как температура поверхности составляет минус 190 градусов Цельсия, то её поверхность тверда, как камень. |
Откуда вам столько известно о его поведении в боевой обстановке? |
|
There is no dialogue in the game and the difficulty often derives from trying to determine why a character behaves in the way it does. |
В игре нет диалога, и сложность часто возникает из-за попыток определить, почему персонаж ведет себя именно так. |
As mentioned above, how incorrect code behaves is undefined, the compiler only ensures the generated code works properly if the code follows the declaration of intent. |
Как уже упоминалось выше, поведение некорректного кода не определено, компилятор обеспечивает правильную работу сгенерированного кода только в том случае, если код следует объявлению о намерениях. |
But a man like you who behaves quite abnormally and then stands there, shouting how normal he is, does give considerable cause for concern. |
Но человек вроде вас, ведущий себя крайне ненормально, и при этом вопящий изо всех сил о своей нормальности, внушает всяческие опасения. |
А я удостоверюсь, что он может держать себя в руках. |
|
Он вёл себя, как солдат в увольнении. |
|
Aaron Tragon behaves more erratically, convinced that the source of his powers is his origin as a Bottle Baby. |
Аарон Трагон ведет себя более беспорядочно, убежденный, что источник его сил-это его происхождение как бутылочного младенца. |
It tests only whether the computer behaves like a human being. |
Он проверяет только, ведет ли компьютер себя как человек. |
Thus water behaves like a water–methanol mixture between 100 °C and 200 °C. |
Таким образом, вода ведет себя как водно-метанольная смесь между 100 °C и 200 ° C. |
Compiler correctness is the branch of software engineering that deals with trying to show that a compiler behaves according to its language specification. |
Корректность компилятора-это раздел программной инженерии, который имеет дело с попыткой показать, что компилятор ведет себя в соответствии со своей спецификацией языка. |
That's why he behaves the way he does. |
Поэтому он ведет себя так. |
Ни один убийца не может долго вести себя как обычно. |
|
Knowing this information can actually affect how the applicant behaves, resulting in a self-fulfilling prophecy effect. |
Знание этой информации может реально повлиять на поведение соискателя, что приведет к эффекту самоисполняющегося пророчества. |
The angle toward which the gases are directed will fundamentally affect how the brake behaves. |
Угол, под которым направляются газы, существенно влияет на поведение тормоза. |
However, Titan is so cold that ice behaves like rock. |
Однако Титан настолько холоден, что лед ведет себя как камень. |
When someone behaves in a purely animal-like way, then for better or worse they are not acting based upon any conscious choice. |
Когда кто-то ведет себя чисто по-звериному, тогда, к лучшему или худшему, он действует не на основе какого-либо сознательного выбора. |
The water behaves as if it has a thin elastic film on the surface. |
Вода ведет себя так, как будто на её поверхности есть тонкая эластичная пленка. |
Should the talks fail, the side that behaves in an uncompromising manner will bear full responsibility for dividing the island forever. |
Если переговоры провалятся, сторона, которая была не склонна к компромиссам, будет нести полную ответственность за разделение острова навсегда. |
The ultimate goal is that the government behaves much like a family, the junzi being a beacon of filial piety. |
Конечная цель состоит в том, чтобы правительство вело себя как семья, а цзюньцзы были маяком сыновней набожности. |
Made on an isotropic material the subwavelength gratings give rise to form birefringence, in which the material behaves as if it were birefringent. |
Выполненные на изотропном материале решетки субволновой длины приводят к образованию двулучепреломления, в котором материал ведет себя так, как если бы он был двулучепреломляющим. |
These are the properties that dictate how the polymer actually behaves on a macroscopic scale. |
Именно эти свойства определяют, как полимер на самом деле ведет себя в макроскопическом масштабе. |
Molten glass in general pretty much behaves as a newtonian liquid. |
Расплавленное стекло вообще в значительной степени ведет себя как ньютоновская жидкость. |
Nowadays, this suffix can be used as a metaphor for someone who behaves like a prince or princess from ancient times, but its use is very rare. |
В наши дни этот суффикс можно использовать как метафору для того, кто ведет себя как принц или принцесса с древних времен, но его использование очень редко. |
- behaves well - ведет себя хорошо
- it behaves like - он ведет себя как
- system behaves - система ведет себя
- behaves certain - ведет себя определенные
- behaves the same - ведет себя так же
- behaves in a responsible manner - ведет себя ответственно
- behaves like - ведет себя как
- behaves as though it - ведет себя как бы это
- behaves almost like - ведет себя почти как
- behaves differently - ведет себя по-разному
- behaves like a solid - ведет себя как твердое
- behaves against - ведет себя против
- he behaves like - он ведет себя как
- it behaves - он ведет себя
- the market behaves - рынок ведет себя
- behaves differently from - ведет себя иначе,
- she behaves like - она ведет себя как
- he behaves like a Don Juan - он ведет себя как донжуан
- describes how typical planning hull behaves - описывает поведение типичного глиссирующего корпуса
- But he behaves like a madman - Но он ведет себя как сумасшедший