Breadth of soul - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Breadth of soul - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
широта души
Translate

- breadth [noun]

noun: ширина, широта, полотнище, широкий размах

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- soul [noun]

noun: душа, дух, человек, сердце, сущность, воплощение, энергия, образец, энтузиазм

  • control soul - управлять душой

  • god rest soul - Господи, упокой

  • soul singer - соул-певец

  • contrite soul - кающийся

  • warm the soul - греть душу

  • erring soul - заблудшая душа

  • wretched soul - несчастная душа

  • book of the soul - книга духа

  • soul brother - брат по духу

  • aspiration of the soul - порыв души

  • Синонимы к soul: subconscious, anima, pneuma, (inner) self, life force, inner being, spirit, psyche, vital force, makeup

    Антонимы к soul: body, carcass, matter, brute, animal, immortal, robot, abstract, annihilator, blade

    Значение soul: the spiritual or immaterial part of a human being or animal, regarded as immortal.



Put my soul at ease about things in the past done and... and past changing'.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне станет легче думать о совершённом в прошлом и... пережить перемены.

I don't believe it, in two hours we haven't seen a soul and now this!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поверить не могу! Два часа не было ни души, и нате вам!

I don't know if you believe in an eternal soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не знаю, верите ли вы в бессмертную душу.

The diversity and dispersion of existing projects is a reflection of the breadth of the thematic areas covered within UNCTAD's trade and development mandate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большое разнообразие осуществляемых проектов свидетельствует о тематической широте мандата ЮНКТАД в области торговли и развития.

The pervasive soul-searching prompted by such questions has nurtured a growing recognition that capitalism's success depends not only on macroeconomic policy or economic indicators.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Повсеместный самоанализ, вызванный такими вопросами, привел к более широкому признанию того, что успех капитализма зависит не только от макроэкономической политики и экономических показателей.

Months of soul-crushing anxiety fell away like big clods of mud that had been clinging to my shoulders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Многомесячный груз упал с моих плеч подобно огромным комьям грязи.

Perhaps, this primitive, na?ve soul had already contrived to cleave to its protector?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кажется, эта первобытная, наивная душа успела уже прилепиться к своему покровителю.

Upon my soul, he's been studying Murray's Grammar!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Господи! это он учит Грамматику Муррея.

Yes, yes, Steven, that sick feeling is your orphan soul coming alive.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, да, Стивен, это оживает... твоя сиротская душа.

God rest her soul, hallowed be her memory.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да упокоится она в раю и будь благословенна ее память.

Excess is, in short, for the body what the mystic's ecstasy is for the soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наконец, для тела разгул - это, вероятно, то же самое, что мистические радости для души.

His soul writhed with boredom, but for once he had had no impulse to shirk his evening at the Centre.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Душа корчилась от скуки, но вопреки обыкновению ему не хотелось улизнуть из центра.

The newspaper had no mourning portrait, and a murky resentment congealed in his soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А в газете не было траурного портрета, и обида мутная сгустилась на душе.

You see, my friend, the one thing on earth that I value with all my heart and soul is power. Not just regal or imperial power-that's petty, vulgar, and boring.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Видишь ли, мой дорогой, единственная вещь на свете, которую я хочу всеми печенками, - это власть... Не какая-нибудь королевская, императорская, - мелко, пошло, скучно.

God-bless-my-soul and gobbled his soup.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разрази меня господь! - и жадно глотает суп.

My soul is imprisoned, bound to this ugly lump of blighted rock, beset by zombie Mentiads and interfering Doctors.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Моя душа в тюрьме, привязанная к этой уродливой глыбе негодного камня, окруженная зомбированными Ментиадами и надоедливым Доктором.

Though from what I hear, quite a zealous soul...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но, если верить слухам, он очень усерден...

But she was still the same, and the sight of her affected him the same way, physically reviving him, stirring him, and filling his soul with rapture.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но она была все та же; и вид ее все так же, физически оживляя, возбуждая и наполняя счастием его душу, подействовал на него.

He was in Soul Plane, Racing Stripes... he was the voice of Lightning the racehorse.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Улетном транспорте, Бешеных скачках... он озвучивал гоночную лошадь Молнию.

The grief in his soul sharpened Yuri Andreevich's perceptions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Душевное горе обостряло восприимчивость Юрия Андреевича.

All these experiences of all these lives, and of countless other lives, have gone to the making of the soul-stuff or the spirit-stuff that is I.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все опыты всех этих жизней и бесчисленное множество других жизней пошли на созидание душевного и духовного содержания моего я.

You said I might as well turn a profit off my disfigured soul, and you referred her to me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты тогда сказал, что ей понравится моя испорченная натура. и поэтому направил её мне.

Despite her soul, such embarrassed, Despite her passions being raised,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И что ей душу ни смутило, Как сильно ни была она

my soul has been full of mysterious anticipations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мою душу наполняло чудное предчувствие.

That image will offer undeniable proof, of the soul's immortality.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот образ неопровержимо докажет бессмертность души.

I could maim you, I could slice you up into a thousand pieces, but if your soul remains intact, what have I done?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я мог бы тебя покалечить, я мог бы тебя разрезать на тысячу частей, но твоя душа останется нетронутой, что я сделала?

A rare peace descended into his soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Редкий мир сошел ему в душу.

Just think of it, you spend God knows how long trying to get something on to canvas, putting the sweat of your soul into it, and what is the result?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы только вдумайтесь: тратишь бог знает сколько времени, чтобы выразить что-то на холсте, вкладываешь в это все силы своей души, а чем все это кончается?

I was rather a simple soul in those days, he thought.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну и наивная же душа я был в те дни.

IT'S AS IF GOD LEFT NO ROOM IN ME SOUL FOR WANTS AND FEARS OF ME OWN.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне кажется, в душе моей нет места для моих собственных нужд и забот.

But it wouldn't be bad, really it wouldn't, to give some thought to your soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А не худо бы, ах, как бы не худо в такую минуту об душе-то подумать!

If there is anything more heart-breaking than a body perishing for lack of bread, it is a soul which is dying from hunger for the light.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если есть что-либо более страшное, чем плоть, погибающая от недостатка хлеба, так это душа, умирающая от жажды света.

Uh, you know, destiny, and soul mates, and true love, and all that childhood fairy tale nonsense.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ну, знаешь, судьба, духовные друзья и настоящая любовь, все это ерунда из детских сказок.

Come... my shadow-kissed soul mate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Давай... мой поцелованный тьмой друг.

I know the Formics better than any living soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я понимаю жукеров лучше, чем кто-либо.

But you're a living soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но ты ведь живой.

And I light a candle in memoriam and I pray for his soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я ставлю свечку на память и молюсь за его душу.

To the world this conduct seemed to proclaim a superior soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В глазах света подобное поведение было признаком возвышенной души.

At least his soul will rest in peace.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По крайней мере его душа упокоится с миром.

They're a supernatural forces of nature coming to erase your soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они – сверхъестественная сила природы, пришедшая стереть твою душу.

My soul guides my miserable destiny.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Туда ведет меня мой жалкий жребий.

It's all about people relating to each other and doing something that's really from the soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она про взаимоотношение людей друг с другом что-то, идущее от сердца

Others like the 1993 miniseries North and South spanned the entire breadth of the war.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Другие, такие как минисериалы 1993 года Север и Юг, охватывали всю широту войны.

In addition, the ideal city is used as an image to illuminate the state of one's soul, or the will, reason, and desires combined in the human body.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, идеальный город используется как образ, чтобы осветить состояние души, или воли, разума и желаний, объединенных в человеческом теле.

Because he accepts that the soul is the form of the body, then he also must believe that the human being, like all material things, is form-matter composite.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поскольку он признает, что душа есть форма тела, то он также должен верить, что человеческое существо, как и все материальные вещи, является составной формой-материей.

Indeed, the act of being drawn to and looking deeper at the images presented creates meaning – that is, soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В самом деле, акт притяжения и более глубокого вглядывания в представленные образы создает смысл – то есть душу.

Bahá'u'lláh stated that the soul not only continues to live after the physical death of the human body, but is, in fact, immortal.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бахаулла утверждал, что душа не только продолжает жить после физической смерти человеческого тела, но и фактически является бессмертной.

The current scientific consensus across all fields is that there is no evidence for the existence of any kind of soul in the traditional sense.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Современный научный консенсус во всех областях заключается в том, что нет никаких доказательств существования какого-либо вида души в традиционном смысле этого слова.

The scope and breadth of an inmate's ability to bring a DNA-based claim of actual innocence varies greatly from state to state.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Объем и широта способности заключенного предъявить основанное на ДНК заявление о фактической невиновности сильно варьируются от штата к штату.

A scab is a two-legged animal with a corkscrew soul, a water brain, a combination backbone of jelly and glue.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Парша-это двуногое животное со штопорной душой, водяным мозгом, комбинированным костяком из желе и клея.

The breadth-first search in its simplest form has its limitations, like finding the shortest path in weighted graphs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поиск по ширине в его простейшей форме имеет свои ограничения, такие как поиск кратчайшего пути в взвешенных графах.

No space is wasted because nodes are added in breadth-first order.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пространство не теряется, потому что узлы добавляются в первом порядке ширины.

One such algorithm finds the shortest path by implementing a breadth-first search, while another, the A* algorithm, uses a heuristic technique.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Один из таких алгоритмов находит кратчайший путь, реализуя поиск по ширине, в то время как другой, алгоритм A*, использует эвристическую технику.

While you were with us, even strangers knew The breadth and lofty stature of your mind Twas only in the crucible of death We saw at last your noble heart revealed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пока ты был с нами, даже чужеземцы знали широту и величие твоего ума, и только в горниле смерти мы увидели, наконец, твое благородное сердце.

What other cultural organisation has its breadth and depth?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Какая еще культурная организация имеет свою широту и глубину?

They may be traversed in depth-first or breadth-first order.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они могут быть пройдены в первую очередь по глубине или в первую очередь по ширине.

The latter, as well as breadth-first search, can also be used to traverse infinite trees, see below.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Последнее, как и поиск по ширине, также может быть использовано для обхода бесконечных деревьев, см. ниже.

The breadth of each of Hell's walls is equivalent to a distance covered by a walking journey of 40 years.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ширина каждой из стен Ада эквивалентна расстоянию, пройденному пешком за 40 лет.

Above their circle a halo appeared, shining very brightly, extending in its breadth as if it were some kind of city.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Над их кругом возник ореол, сияющий очень ярко и простирающийся вширь, как будто это был какой-то город.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «breadth of soul». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «breadth of soul» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: breadth, of, soul , а также произношение и транскрипцию к «breadth of soul». Также, к фразе «breadth of soul» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information