Chivalrous - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- chivalrous [ˈʃɪvəlrəs] прил
- рыцарский, рыцарственный, благородный(knightly, noble)
-
- chivalrous [ˈʃɪvəlrəs] нареч
- рыцарски(knightly)
-
adjective | |||
рыцарский | knightly, chivalrous | ||
рыцарственный | chivalrous |
- chivalrous сущ
- knightly · gallant
- noble · magnanimous
adjective
- gallant, gentlemanly, honorable, respectful, considerate, courteous, polite, gracious, well-mannered, mannerly, gentle
- knightly, noble, chivalric, brave, courageous, bold, valiant, valorous, heroic, daring, intrepid
- knightly, gallant
base, debased, degenerate, degraded, ignoble, low
Chivalrous (of a man or his behavior) courteous and gallant, especially toward women.
'She abandoned them under a delusion,' he answered; 'picturing in me a hero of romance, and expecting unlimited indulgences from my chivalrous devotion. |
Она бросила их в самообольщении, - ответил он,- вообразив, будто я романтический герой, и ожидая безграничной снисходительности от моей рыцарской преданности. |
Ellis gets all chivalrous, tries to intervene in a domestic dispute. |
Эллис мог в порыве рыцарства вмешаться в бытовую ссору. |
I will apologize in a convincingly chivalrous fashion |
Я принесу свои извинения в исключительно рыцарской форме. |
And so my chivalrous knight... will come. |
И мой благородный рыцарь... придет. |
She did not notice the sour faces of her companions, whose chivalrous natures prevented them from heading for the Hambs room at full pelt. |
Она не замечала кислых физиономий своих спутников, рыцарские характеры которых не позволяли им сломя голову броситься в комнату мастера Гамбса. |
The chivalrous bandit, such as Dick Turpin, is a recurring character, while Blackbeard is the archetypal pirate. |
Рыцарский разбойник, такой как Дик Терпин, является повторяющимся персонажем, в то время как Черная Борода-архетипический пират. |
And well and chivalrous did De Bracy that day maintain the fame he had acquired in the civil wars of that dreadful period. |
И вправду, в этот день де Браси постоял за свою рыцарскую честь и показал, что он достоин славы, завоеванной им в междоусобных войнах этого ужасного времени. |
Одинокая галантная воровка, державшаяся в стороне от других воров. |
|
One of the last vestiges of the chivalrous gent. |
Один из пережитков рыцарства. |
Where any woman was concerned he was too chivalrous to permit fear. |
В нем было достаточно рыцарства, чтобы не дать страху взять над собою верх там, где дело касалось женщины. |
Xiayi stories of chivalrous romance, which frequently featured female heroes and supernatural fighting abilities, also surfaced during the Qing dynasty. |
Истории о рыцарском романе сяи, в которых часто фигурировали героини-женщины и сверхъестественные боевые способности, также всплыли во времена династии Цин. |
Morris considered his fantasies a revival of the medieval tradition of chivalrous romances. |
Моррис считал свои фантазии возрождением средневековой традиции рыцарских романов. |
The most important is the chivalrous King Ladislaus; the name of his horse was Szög. |
Самое главное-это рыцарский Король Ладислав; имя его коня было Сег. |
The chivalrous bandit, such as Dick Turpin, is a recurring character. |
Рыцарский бандит, такой как Дик Терпин, является повторяющимся персонажем. |
Senor, he said, your language is my own; but all my love for my people shall not lead me to deny to yours the possession of so chivalrous an entertainer. |
Сеньор,- сказал он,- вы обратились ко мне на языке моей страны, и сколь ни люблю я мой народ, однако же не откажу в восхищении вашему, рыцарственно гостеприимному. |
How chivalrous, but I'm afraid if this is what you wish to show me, it's... |
Как галантно, но я боюсь, если это что ты хочешь показать мне, это. |
Only by dressing beautifully and behaving gracefully can women achieve social respect comparable to that of a chivalrous knight. |
Только красиво одеваясь и грациозно ведя себя, женщина может добиться социального уважения, сравнимого с уважением рыцаря. |
So well-mannered and chivalrous. |
Такой воспитанный и такой рыцарь. |
One prominent model of his chivalrous conduct was in World War II and his treatment of the Japanese at the end of the war. |
Одним из ярких примеров его рыцарского поведения была Вторая Мировая Война и его отношение к японцам в конце войны. |
I thought violent jihad was noble, chivalrous and the best way to help. |
Беспощадный джихад казался мне чем-то великим, благородным, я видел в нём лучший способ помощи. |
You have, too, the chivalrous spirit. But I can assure you that Lady Horbury is not worth all this fine feeling; to use your idiom, she is a very nasty piece of goods. |
Но смею вас заверить, леди Хорбери недостойна рыцарского отношения. |
He returns to the jianghu under a new name, Ling Weifeng, and does several chivalrous deeds. |
Он возвращается в Цзянху под новым именем Лин Вэйфэн и совершает несколько рыцарских подвигов. |
He's, you know, chivalrous. |
Он,знаешь ли, рыцарь |
Not that there was anything chivalrous about Korea in the air or on the ground. |
Нельзя сказать, что в небе над Кореей или на корейской земле присутствовало что-то рыцарское. |
Their ideas of chivalry were also further influenced by Saladin, who was viewed as a chivalrous knight by medieval Christian writers. |
Их представления о рыцарстве также подверглись дальнейшему влиянию Саладина, которого средневековые христианские писатели считали рыцарем-рыцарем. |
Because you're being terribly chivalrous and gentlemanly, and very solicitous of my welfare. |
Потому что ты настоящий рыцарь и джентльмен, который очень беспокоится о моём удобстве. |
This chivalrous offer was accepted and 28 people were sent to safety aboard the vessel. |
Это рыцарское предложение было принято, и 28 человек были отправлены в безопасное место на борту судна. |
Each collar is fully coated in gold, and is estimated to be worth around 50,000 euros as of 2018, making it the most expensive chivalrous order. |
Каждый ошейник полностью покрыт золотом и оценивается примерно в 50 000 евро по состоянию на 2018 год, что делает его самым дорогим рыцарским орденом. |
We are blessed indeed that such a man... a young man as Daniel Parish - educated, cultured, civilised, chivalrous - should favour... |
Нам действительно повезло, что такой человек... молодой человек как Дэниел Париш - образованный, культурный, цивилизованный, галантный - полюбил... |
The Alabama KKK was less chivalrous than the Dallas KKK was and whipped both white and black women who were accused of fornication or adultery. |
Алабамский ККК был менее рыцарским, чем Далласский ККК, и порол как белых, так и черных женщин, которых обвиняли в блуде или прелюбодеянии. |
Will you, as the chivalrous gentleman and soldier that you are, please leave this house at once before he finds you here? |
Пожалуйста, как благородный человек и солдат, оставьте наш дом прежде, чем он увидит вас здесь. |
That is exceedingly chivalrous of you to take up such a challenge. |
Как исключительно великодушно с вашей стороны принять такой вызов. |
In modern-day Egypt, the term is used for youths who try to do quasi-chivalrous acts such as helping others resist intimidation by a rival group. |
В современном Египте этот термин используется для обозначения молодых людей, которые пытаются совершать квази-рыцарские поступки, например, помогать другим противостоять запугиванию со стороны конкурирующей группы. |
It's old-fashioned, but chivalrous. |
Это немного старомодно, но галантно. |
Бибо был умен, красив, благороден и мужествен. |
|
You made such a chivalrous bow! |
Вы так галантно поклонились! |
It's no good, my Buckling, said the King, rolling about on his chair. You can't cope with this chivalrous eloquence. |
Сдавайтесь, разлюбезный Бак-Бачок,-посоветовал король, весело ерзая на троне.-Куда вам супротив рыцарственного красноречия? |
' Some men are chivalrous and don't only count what they get out of a woman,' said Hilda. |
Среди мужчин еще остались рыцари. Они готовы бескорыстно прийти на помощь женщине, - сказала Хильда. |
The women of Mainz are said to have carried his bier to the cathedral in appreciation of his lifelong, chivalrous devotion to their sex. |
Говорят, что женщины Майнца несли его гроб в собор в знак признательности за его пожизненную рыцарскую преданность своему полу. |
The ideal courtier—the chivalrous knight—of Baldassarre Castiglione's The Book of the Courtier became a model of the ideal virtues of nobility. |
Идеальный придворный—рыцарский рыцарь-из книги Бальдассарре Кастильоне книга придворного стал образцом идеальных добродетелей дворянства. |
So unlike the chivalrous charmers of yore, these contemporary heroes are contractually bound to live happily ever after if their princess so chooses. |
Таким образом, в отличие от благородных рыцарей и заколдованных красавиц былых времен, современные герои этой сказки связаны условиями контракта, которые обязывают их жить вместе долго и счастливо, если принцесса того пожелает. |
He behaved irreproachably, chivalrously, not like the small fry, all those Cossack chiefs and police officers. |
Держал он себя безупречно, по-рыцарски, не то что всякая мелкая сошка, казачьи там есаулы и полицейские урядники. |
And I know that he's her favorite; still one can see how chivalrous he is.... |
И я знаю, что он ее любимец, но все-таки видно, что это рыцарь... |
- brave and chivalrous - храбрый и рыцарский
- merciful and chivalrous - милосердный и рыцарский
- He had acted with chivalrous delicacy of honor - Он действовал с рыцарской деликатностью и честью
- The chivalrous homage of respect - Рыцарское уважение
- Chivalrous loyalty and high forbearance - Рыцарская верность и высокое терпение
- Scrupulous and chivalrous loyalty - Скрупулезная и рыцарская преданность
- chivalrous spirit - рыцарский дух