Foolish dreams - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
foolish enthusiasm - телячий восторг
foolish habit - дурацкая привычка
pound foolish - фунт глупо
most foolish - самый глупый
young and foolish - молодой и глупый
very foolish - очень глупо
foolish things - глупостей
foolish pride - глупо гордость
foolish of me - глупо
foolish about it - Глупо об этом
Синонимы к foolish: ill-advised, thick, vacuous, mindless, halfwitted, dimwitted, stupid, wooden-headed, harebrained, ill-considered
Антонимы к foolish: wise, prudent
Значение foolish: (of a person or action) lacking good sense or judgment; unwise.
verb: мечтать, сниться, фантазировать, грезить, думать, видеть сны, помышлять, видеть во сне, воображать
noun: мечта, сон, сновидение, греза, видение
and dreams - и мечты
bad dreams - плохие сны
she dreams - она мечтает
sell dreams - продают мечты
false dreams - ложные мечты
to achieve my dreams - для достижения своей мечты
country of my dreams - страна моей мечты
of my dreams - моя мечта
dreams and aspirations - мечты и стремления
so many dreams - так много мечты
Синонимы к dreams: nightmare, REM sleep, hallucination, vision, fantasy, haze, reverie, trance, daydream, stupor
Антонимы к dreams: reality, real world, never dream
Значение dreams: a series of thoughts, images, and sensations occurring in a person’s mind during sleep.
Это была глупая попытка почувствовать тебя рядом. |
|
Я бы был дураком, если бы не придавал этому значения! |
|
What foolish deal do you wish to make today? |
И что за безрассудную сделку ты хочешь заключить сегодня? |
She felt stupid for being careless and getting herself caught, for making such a foolish mistake. |
Она почувствовала себя дурой, что позволила по небрежности допустить поймать себя из-за такой глупой ошибки. |
A wine shop for a drunkard, a dusty shop for a man with impossible dreams. |
Винный магазин для пьяницы, жалкая дыра для человека, обуреваемого великими мечтами. |
I'm engaged to the girl of my dreams. |
Я обручен с девушкой моей мечты. |
Conditions must be dire, to abandon the higher ground and attempt at such foolish act. |
Условия должны быть невыносимыми, чтобы отступить с возвышенности, и так сглупить. |
Mr Grayson, you're either a very brave man, or a very foolish one. |
Мистер грейсон, вы либо очень храбры, либо очень глупы. |
If Mary can turn away from her husband after being married for less than a year, then she is a fickle and foolish woman. |
Если Мария бросит мужа, пробыв в браке не дольше года, значит она непостоянная и глупая женщина. |
People seemed foolish, or at the best very unfortunate not to know what to do in all circumstances and how to protect themselves. |
Люди, не способные к самозащите и не умеющие найти выход из любого положения, казались ему глупыми или в лучшем случае несчастными. |
Now when the foolish ant saw this, she was greatly puffed up with Pharisaical conceit. |
Когда глупый муравей увидел это, он преисполнился фарисейского самодовольства. |
Now this foolish old Guichard woman was being pumped full in number 24, was being given an emetic and having her guts and stomach flushed out. |
Теперь эту старую дуру Гишарову отпаивали в двадцать четвертом, давали ей рвотного и полоскали кишки и желудок. |
Вы всего-то по-дурацки отозвались о ее комбинезоне. |
|
Her melody passes in a sort of foolish way into Augustin; she yields and dies away. |
Ее звуки как-то глупейшим образом переходят в Augustin, она склоняется, погасает. |
He looked down at me panting, his face foolish, saliva dripping from his tongue and his heavy jowl. |
Он глядел на меня, часто и тяжело дыша, с дурацким видом, из раскрытой пасти капала слюна. |
My knightly word I pledge; only come on with thy foolish self. |
Ну, даю тебе рыцарское слово, а теперь не мешкай и указывай дорогу. |
Допустим, он не настолько глуп, чтобы поехать к Даффи. |
|
Look, I know you think my getting a little work done is a frivolous expense, a foolish excersize in vanity. However, |
Слушай, я знаю, ты считаешь мою небольшую операцию необоснованной тратой денег, глупым потаканием самолюбию, однако... |
Caesar who turned up in my dreams every day... and who said every day in my dreams we'd soon meet again. |
Цезарь,которогоякаждыйдень виделав своих снах... и кто каждый день говорил мне в моих снах, что мы скоро увидимся. |
This was certainly a foolish excuse, for nothing can be sillier than sitting in cold water if you have rheumatism. |
Конечно, это было нелепым объяснением, ибо глупо с ревматизмом забираться в воду. |
He was acquainted with passionate letters, foolish letters, sentimental letters and nagging letters. |
Пылкие, дурацкие, сентиментальные, капризные. |
Возражение так же бессмысленно, как и сама постановка вопроса. |
|
Even in this flash of revelation, she realized vaguely that, foolish though they seemed, theirs was the right attitude. |
Но даже в эту минуту озарения Скарлетт смутно сознавала, что, несмотря на кажущуюся глупость, держатся они правильно. |
I have just completed calculating the remaining power levels of the Quark force; thanks to your foolish actions they are dangerously low! |
Я только что завершил расчет оставшегося уровня энергии кварков; благодаря твоей глупости, они опасно низко! |
You just... you find something you want, whether it be a job or a guy like Trent who wears a suit so tailored it makes you derail every single one of your dreams... |
Ты просто находишь то, что тебе нужно, будь это работа или парень вроде Трента, у которого костюм подогнан так, что начинают рушиться абсолютно все твои мечты... |
You know that what's at the bottom of it all is family pride, these quite foolish squabbles, some stupid lawsuits! . . . |
Вы знаете: всему причиною эта семейная гордость, эти совершенно ненужные ссоры, какие-то там еще тяжбы!.. |
Tomorrow morning, when God permits Your dreams are over and it's quiet |
Завтра, с позволения Господа ваши мечты тихо сбудутся... |
He's foolish to leave you unattended |
Он неосторожен, оставляя тебя в одиночестве. |
Hardly had he finished the first lines when two other voices, drunken voices, assailed him, enraged foolish voices that stumbled over words and blurred them together. |
Не успел он допеть первый куплет, как два других пьяных голоса принялись подпевать - громко, по-дурацки, спотыкаясь на словах, сливая их вместе. |
Now you forget my infallibility, Albert, that's foolish. |
Ты забыл, что я никогда не ошибаюсь, Альберт, это глупо. |
Может это и глупо... но такова есть Пак Кхэ Ин. |
|
From that she got to have a foolish liking for me. |
И тут она по глупости влюбилась в меня. |
His foolish involvement with Lady forgotten Raikes... |
Его глупое недоразумение с мадам Рейкс забыто. |
I MEAN, PLASTIC SURGERY IS JUST FOR FOOLISH OLD MEN WHO REFUSE TO GROW OLD GRACEFULLY. |
В смысле, пластическая хирургия – это только для глупых стариков, которые не способны стареть с достоинством. |
Giving this guy an excuse to go after you again... that seems a little bit foolish. |
Давать этому парню повод нажиться на нас... Это немного глупо. |
They seemed, in the view of the foolish, To be dead. |
В глазах неразумных они казались умершими... |
Straight up out of the tomb Big dreams on my mind |
Прямо из могил это мечта |
Then you will prosper beyond your dreams and live in Miami millionaire-style. |
И тогда вы процветете сверх ожиданий и станете миллионерами. |
Глупо попытаться убить и провалиться. |
|
Sending our army to the Breakline is foolish, but standing by while Demons slaughter our people, it makes us look weak. |
Отправлять наши войска к Брейклайну было бы глупо, но выжидание, пока демоны убивают наших людей, выставляет нас слабаками. |
И глупая женщина... которая не подает виду. |
|
Beside myself all day because of this foolish Schlesinger woman. |
Весь день вне себя из-за этой дуры Шлезингер. |
Я знаю, что это глупо, но я хочу, чтобы муж был мой, и только мой. |
|
I envy you your dreams. |
я завидую ¬ам, у ¬ас есть мечта. |
I was thinking about the marina, how we used to park there and talk about our dreams. |
Я думал о морском вокзале, как мы парковались там и болтали о наших мечтах. |
Dreams and waking dreams can be powerful tools to help us remember. |
Сны и сны наяву помогают нам вспомнить. |
You think it was a foolish way of committing a murder, yes? |
Вы считаете этот способ убийства безрассудным? |
Вы не реализуете свои мечты где-то еще. |
|
Since women report more orgasms in dreams than men do, we began with a female subject. |
Поскольку женщины сообщают о большем количестве оргазмов во сне, чем мужчины, мы начали с женской темы. |
Being engaged in the arts may provide an access to emotions, self-exploration, thoughts, dreams and hopes. |
Занятия искусством могут обеспечить доступ к эмоциям, самоисследованию, мыслям, мечтам и надеждам. |
The foolish do not follow the merchants' advice, having been twice rebuffed by their wise sisters. |
Глупцы не следуют советам купцов, дважды получив отпор от своих мудрых сестер. |
Tsubasa Oozora is an 11-year-old elementary school student who is deeply in love with football and dreams of one day winning the FIFA World Cup for Japan. |
Цубаса Оозора-11-летний ученик начальной школы, который глубоко влюблен в футбол и мечтает когда-нибудь выиграть чемпионат мира по футболу для Японии. |
But by his later years, his name had become a by-word for foolish pedantry. |
Но к концу жизни его имя стало синонимом глупого педантизма. |
Polybus was actually described as wise, contradictory to his foolish son. |
Полиб был действительно описан как мудрый, противоречащий своему глупому сыну. |
The Interpretation of Dreams was first published in an edition of only 600 copies, and these took eight years to sell. |
Толкование снов было впервые опубликовано тиражом всего в 600 экземпляров, и на их продажу ушло восемь лет. |
The Dreams We Have as Children features classic and rare tracks from the Oasis canon along with several cover versions of some of Gallagher's favourite artists. |
The Dreams We Have as Children включает классические и редкие треки из Oasis canon наряду с несколькими кавер-версиями некоторых любимых исполнителей Галлахера. |
Those actions appear foolish or nonsensical, because Spock interprets them through his own lens of logic. |
Эти действия кажутся глупыми или бессмысленными, потому что Спок интерпретирует их через свою собственную линзу логики. |
By any reasonable definition, the figure here is foolish aggrandisement and propaganda. |
По любому разумному определению, фигура здесь-это глупое возвеличивание и пропаганда. |
Though he thinks it foolish to keep Maul alive, Grievous does as he is told. |
Хотя Гривус считает глупостью оставлять Мола в живых, он делает то, что ему говорят. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «foolish dreams».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «foolish dreams» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: foolish, dreams , а также произношение и транскрипцию к «foolish dreams». Также, к фразе «foolish dreams» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.