Freakish - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- freakish [ˈfriːkɪʃ] прил
- причудливый, странный, чудаковатый(bizarre, eccentric)
- капризный(capricious)
-
adjective | |||
причудливый | bizarre, quaint, fancy, whimsical, fanciful, freakish | ||
странный | strange, weird, odd, bizarre, curious, freakish | ||
капризный | capricious, whimsical, cranky, naughty, fractious, freakish | ||
извращенный | perverted, perverse, warped, kinky, crooked, freakish |
- freakish прил
- bizarre · freaky · capricious · strange · quirky · fantastical
- eccentric
adjective
- capricious
- off-the-wall, outlandish, outre, eccentric, freaky, gonzo, flaky, bizarre
normal, usual, common, general, ordinary, standard, natural
Freakish bizarre or grotesque; abnormal.
And, barring some freakish similarity, you are Doctor Daniel Jackson. |
И исключая некоторое странное сходство, вы Доктор Дэниел Джексон. |
...и пригласил его чокнутого друга... |
|
3= This article and all articles about palestinians and arabs are fond of every thing 3rd grade fantacy , freakish or out right lies! |
3= Эта статья и все статьи о палестинцах и арабах любят все вещи 3-го класса фантастики, причудливой или откровенной лжи! |
Да, и несмотря на свой странный возраст, ты еще и человек. |
|
And I mean, is it really such a freakish thing to have two smart, brown-haired, East Coast Jews in the same place? |
Как удивительно, что две умные брюнетки еврейки с восточного побережья оказались в одном месте? |
Вообще-то я полагаю, что диво тут - вы сами, сэр. |
|
I'm clearly a closed book with bad breath who's too freakish to live, and I gotta go. |
Я - закрытая книга с запахом изо рта, которая слишком боится жить, и мне пора. |
How freakish had seemed to him these well-educated children. Their leisure tainted by the monitoring of governesses. |
Какими же бесцветными показались ему эти благовоспитанные мальчики и их тихие развлечения под надзором гувернанток! |
Well, then I guess that makes you a freakish seven-foot one. |
Тогда, полагаю, это значит, что в тебе семь футов. |
From the war, from me... from raising a freakish boy on his own. |
От войны, от меня... от растущего причудливого мальчика. |
If there was no rain at all, there were freakish, inexplicable phenomena like the epidemic of diarrhea or the bomb line that moved. |
Когда дождя не было ни там, ни тут, начинали происходить странные, необъяснимые вещи, такие, например, как эпидемия диареи или таинственное изменение линии фронта на карте. |
He was very unorthodox, which frightened them; and his freakish humour excited their disapproval. |
Их пугало его свободомыслие, а его прихотливый юмор вызывал их осуждение. |
Oh, I think it's freakish. |
Ну, я думаю это странновато. |
When attempting to blackmail a man with freakish strength and a mean streak the size of the panhandle, make sure you got witnesses. |
Когда пытаешься шантажировать человека с нереальной силой и нечистоплотностью размером с попрошайку, будь уверен, что у тебя есть свидетели. |
It's a freakish bubble of handsomeness. |
Ты в причудливом пузыре красоты. |
That I've been trying to drill Into that freakish, cro-magnon skull of yours. |
Это был урок, который я пытался вбить в твою глупую кроманьонскую голову. |
Listen, I got nothing on cattle deaths, freakish weather - none of it. |
Я не нашел информации о падеже скота, никаких странностей с погодой, ничего. |
Roger typically displays a lighthearted, carefree temperament while at the same time engaging in his freakish grossness, outrageous malice, and rascally shenanigans. |
Роджер обычно демонстрирует беззаботный, беззаботный темперамент, в то же время участвуя в своей причудливой грубости, возмутительной злобе и мошеннических махинациях. |
Morgan, think of it as an opportunity to learn something you'd otherwise never know about our freakish leader. |
Морган, подумай об этом: воспринимай это как возможность узнать что то о нашем сумасшедшем начальнике, чего никогда не узнал бы по-другому. |
He's clever enough to know that a freakish little man like him is never going to be the boss. |
Он достаточно умён, чтобы знать что уродский маленький человек как он никогда не станет боссом. |
Among the displays were portrait galleries of female writers and of courtesans; a series of images illustrated freakish births that had served as war omens. |
Среди экспонатов были портретные галереи писательниц и куртизанок; ряд изображений иллюстрировал причудливые рождения, которые служили предзнаменованиями войны. |
Well, I'll tell you what, Brett, I'm all about finding a freakish, depressed kid... and showing him what winning is all about. |
Знаешь, что я тебе скажу, Бретт, Я хотела найти странного, подавленного ребенка и показать ему, как надо выигрывать. |
I'm not. I think you're just freakishly bad. |
Да нет, просто ты плохо играешь. |
I don't want you sweating it up with freakish bodily fluids. |
Я не хочу, чтобы она пропиталась твоими личными непонятными флюидами. |
He's freakish big and freakish strong. |
Он зверски огромен и зверски силен. |
And my dream was some sort of freakish coincidence? |
И мой сон - просто что-то вроде причудливого совпадения? |
Now, this freakish storm is the perfect backdrop for talking about what we are doing to the environment. |
А этот хренов шторм будет идеальным фоном для разговора о том, что мы творим с окружающей средой. |
Vesta, with the unaccountable freakishness of children had deliberately dropped it behind the divan, an action which Jennie did not notice at the time. |
Весте почему-то вздумалось забросить игрушку за диван, а Дженни этого не заметила. |
By far the most freakish thing of all tonight was your pathetic attempt at singing. |
Но самой ужасной вещью этого вечера была твоя жалкая попытка петь. |
Or maybe I'm here to entertain you, so you can laugh at my clumsiness, my freakishness, is that it? |
Или я здесь, чтобы развлекать тебя, чтобы ты смеялась над моей неуклюжестью, уродливостью, так что ли? |
She was freakishly immune to everything in my apartment... except you. |
У нее был непредсказуемый иммунитет ко всему в моей квартире... кроме тебя. |
A young man, our hero, struck down in a freakish accident by the very goal post that was being put up in his honor. |
Молодой человек, наш герой, сражён по глупой случайности той самой стойкой, которая была названа в его честь. |
That I've been trying to drill Into that freakish,cro-magnon skull of yours. |
Это был урок, который я пытался вбить в твою глупую кроманьонскую голову. |
Некуда бежать, бедное причудливое создание. |
|
Okay, and, you know, your patriotism for BlueBell is getting a little freakish. |
Твоя преданность БлуБеллу становится немного странной. |
All my memories are being twisted into these freakish nightmares. |
Все мои воспоминания переплелись с пугающими кошмарами. |
And this is the freakish thing, half window, half balcony, that the sun shuns all year long. |
И эти странные вещи, половина окна, половина балкона... Странно то, что солнце избегает их в течение всего года. |
By all accounts he was only five feet tall, so... considered freakish. |
Говорят, он был полтора метра ростом. Его считали уродом. |
Yeah, I thought it was his best speech, and it took away the freakishness of him. |
Мне кажется, это его лучшая речь, после неё он уже не кажется таким отвязным. |
Yeah, but you're also the girl who had this freakish thing happen to her, and you're discussing it with probably the one guy who would understand. |
Да, но ты еще и девушка, с которой произошло нечто странное, о чём она может поделиться только с одним парнем, который может понять. |
Это место переполнено сегодня чудовищно высокими женщинами. |
|
Is this a freakish coincidence, or did you know she takes this train? |
Это что, чудесное совпадение, или ты знал, что она едет этим поездом? |
So miss goldilocks could put a bull's eye on my freakish head? |
Чтобы благодаря мис Златовласке меня взяли на мушку? |
- the freakish - сюр
- freakish humor - причудливый юмор
- Oh, I think it's freakish - О, я думаю, это странно