In accordance with certain - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

In accordance with certain - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
в соответствии с определенными
Translate

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- accordance [noun]

noun: соответствие, предоставление, согласие, гармония

- with [preposition]

preposition: с, вместе с, от, несмотря на

verb: напихать

- certain [adjective]

adjective: определенный, некоторый, некий, уверенный, верный, надежный, несомненный

noun: факт, нечто несомненное



Thus it was proved that the oxidation takes place in accordance with the first step of aluminum oxide formation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, было доказано, что окисление происходит в соответствии с первой стадией образования оксида алюминия.

If the additives are not dangerous goods, non-metallic packagings in accordance with Chapter 6.1 may also be used.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если присадки не являются опасными грузами, может быть использована неметаллическая тара в соответствии с главой 6.1.

Certain persons are malicious solely through a necessity for talking.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Некоторые особы бывают злыми единственно из-за того, что им хочется поговорить.

It's almost like a whip cracking and snaps off the pathway of the river at a certain spot.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Словно взмахом хлыста часть русла была отрезана в определённом месте.

My success allowed me a certain freedom to pursue my own interests.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Успех предоставил мне некоторую свободу действий и позволил заниматься тем, что мне интересно.

In the sure and certain hope of the resurrection to eternal life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В надежде и уверенности в воскресении к вечной жизни.

It's a true vision of the future, impossible to alter unless someone with certain knowledge interfered.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это настоящее прорицание будущего, которое невозможно изменить, если только не вмешается кто-то, обладающий определенным знанием.

The interest rate was determined in accordance with German law, which had been chosen as applicable law by the parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Размеры процентов были определены в соответствии с правом Германии, которое было выбрано сторонами в качестве применимого права.

Further, article 11 provides for the possibility, in certain circumstances, of recruiting candidates of foreign nationality as temporary civil servants.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Более того, в статье 11 того же закона предусматривается возможность, при определенных обстоятельствах, приема на государственную службу на договорных началах кандидатов из числа иностранных граждан.

It also requires the resumption of negotiations on all tracks from the point where they stopped, in accordance with their original terms and conditions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она также требует возобновления переговоров по всем направлениям с той точки, на которой они были прерваны, в соответствии с их первоначальными положениями и условиями.

All States must now recognize their non-negotiable duty to cooperate with the Tribunals, in accordance with the binding decisions of the Security Council.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сегодня все государств должны признать свою безоговорочную обязанность сотрудничать с Трибуналами во исполнение имеющих обязательную силу решений Совета Безопасности.

Since his whereabouts had been determined, the Working Group decided, in accordance with its methods of work, to consider the case clarified.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поскольку его местонахождение было установлено, Рабочая группа решила в соответствии со своими методами работы считать этот случай выясненным.

These proposals warrant our serious study and scrutiny, with a view to a role for the General Assembly in accordance with the Charter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти предложения заслуживают самого серьезного изучения и рассмотрения с нашей стороны с учетом роли Генеральной Ассамблеи, предписываемой Уставом.

The crediting period shall not start earlier than the submission of activity documentation to the secretariat in accordance with paragraph 36 below.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Период кредитования не может начаться до того, как в секретариат в соответствии с пунктом 36 ниже будет представлена документация, касающаяся конкретной деятельности.

Finally, the Security Council and the General Assembly would have to elect three additional judges in accordance with the statute of the Tribunal.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И наконец, Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее потребуется избрать трех дополнительных судей в соответствии с положениями устава Трибунала.

All possible measures should be adopted in accordance with accident plans in order to minimize the consequences of a potential accident.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Должны приниматься все возможные меры согласно планам аварийных мероприятий с целью сведения к минимуму последствий возможных аварий.

Normal butyl acetate in 98 to 100 % concentration shall be used for preliminary storage in accordance with 6.1.5.2.6.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При предварительном выдерживании в соответствии с 6.1.5.2.6 следует использовать норм-бутилацетат в концентрации 98-100%.

Every useful hoop our mind can jump through begins with a certain degree of attention.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Преодоление каждой преграды, возникающей в нашем сознании, начинается с толики внимания.

Certain forms of ongoing mechanism include betterment taxes and tax increment financing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В числе некоторых видов постоянно функционирующего механизма можно отметить систему налогообложения на благоустройство и финансирование в счет будущих налоговых поступлений.

I feel certain that someone is going to die.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ариадна: Я уверена, кто-то умрет.

A Coroner may sit alone or, in certain circumstances (e.g. where death occurs in police custody), with a jury.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Коронер может принимать решения единолично или, в некоторых обстоятельствах (например, в случае смерти лица, находившегося в полиции под стражей),- с участием жюри.

For example, you can limit email message access to specific users or set view-only rights for certain messages.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Например, вы можете ограничить доступ к сообщениям электронной почты для определенных пользователей или установить для определенных сообщений права только на просмотр.

c) lodge a complaint, specifying the tickets of the Pending Order in question and of the position opened in accordance with clause 10.15 (b).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

c) указать в претензии тикет, открытой им в соответствии с п. 10.15 (b) позиции, и тикет отложенного ордера.

So far, Germany has always been the motor of European integration, in accordance with its political and economic interests.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

До сих пор Германия никогда не была двигателем европейской интеграции, в соответствии со своими политическими и экономическими интересами.

In this context, we underline the inalienable right of States to develop nuclear energy for peaceful purposes in accordance with article IV of the NPT.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этой связи мы подчеркиваем неотъемлемое право государств на развитие ядерной энергетики в мирных целях в соответствии со статьей IV ДНЯО.

In doing so, you must comply with any technical limitations in the software that only allow you to use it in certain ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При этом вы обязуетесь руководствоваться любыми техническими ограничениями, которые имеются в программном обеспечении и позволяют вам использовать его только определенными способами.

He told me he went to the Nationals at Forest Hills every summer, and I told him I did too, and then we talked about certain hot-shot tennis players for quite a while.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он рассказал, что каждое лето бывает на состязаниях в Форест-хилле, а я сказал, что тоже там бываю, а потом мы стали обсуждать, кто лучший игрок.

The framework crumbled away for a certain length.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Настил обрушивался на значительном протяжении.

A certain Aug-, chief of the Society aid for tailors, Rue Mondetour, had the reputation of serving as intermediary central between the leaders and the Faubourg Saint-Antoine.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Некто, по прозвищу Ог, председатель общества взаимопомощи портных на улице Мондетур, считался главным посредником между вожаками и Сент -Антуанским предместьем.

I thought he had a certain bony charm. - l can't believe we're trapped in a box.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думал, что есть что-то привлекательное в его костяшках... — Не могу поверить, что мы очутились в коробке.

And, nevertheless, it is certain that Quasimodo could have crushed the priest with his thumb.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А между тем Квазимодо мог бы раздавить священника одним пальцем.

That idea was nixed by a certain uptight nerd who shall remain nameless.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта идея была отвергнута одним вечно напряжённым ботаником, имя которого останется неизвестным.

Ray, It was Milt's dad, Billy, who first drew my attention to a certain blind pianist when he was booking Lowell Fulson.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рэй, именно, отец Милта, Билли, подписывая Лоуэлла Фоусона, обратил мое внимание на неизвестного слепого пианиста. обратил мое внимание на неизвестного слепого пианиста.

There was concern that we might need certain subtleties in your testimony if you were told to speak only in Japanese.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Были опасения, что нам, возможно, потребуются некоторые тонкости в вашем свидетельстве, что вы скажете, ведь они говорят только на японском языке.

She has shared with me certain concerns.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она поделилась со мной кое-какими тревогами.

The announcement of my profession appeared to inspire the boy with a certain confidence. But he still showed no disposition to accompany me to his mother's house.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Объявление моей профессии, по видимому, внушило мальчику некоторое доверие, но он все таки не показывал желания ехать со мной к матери.

Third floor, the door on the left, the concierge had replied, in a voice the amiable tone of which betokened a certain consideration for the tenant, and George Duroy ascended the stairs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Четвертый этаж, налево. В любезном тоне швейцара слышалось уважение к жильцу. Жорж Дюруа стал подниматься по лестнице.

Certain traditions of the Chessani patriarchs she had a difficult time with.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С некоторыми патриархальными традициями Чессани она не смогла ужиться.

Hiccup, I am certain I would have remembered an all-white, Boulder class, titan-wing Whispering Death with bright red eyes that bore a hole right through your very soul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уверен, Иккинг. Я бы запомнил огромный белый Шёпот Смерти с широкими крыльями и красными глазами, пронзающими душу насквозь.

Outside were usually two or three buses, arriving or departing, in accordance with the movement of the trains.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Перед отелем всегда можно было видеть два или три омнибуса, они подъезжали и отъезжали в соответствии с расписанием поездов.

In accordance with the ancient rules... We give you life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно древнему обычаю, мы дарим тебе жизнь.

That is not in accordance with my instructions, Doctor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это не входит в мои инструкции, доктор.

But they're doing it in accordance with all of the state's animal cruelty statutes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но они делают это в соответствии всем правилам содержания животных.

We ain't done nothing that wasn't in accordance with Colorado state law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы не делали ничего противоречащего законам Колорадо.

Our aim: independence and restoration of the Algerian state, in accordance with Islamic principles and the respect of basic liberties, regardless of race or religion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наша цель — независимость и реставрация Алжирского государства, в соответствии с принципами ислама и с уважением к основным свободам, вне зависимости от расы или вероисповедания.

The finds were divided, in accordance with the system of partage, between the Musée Guimet and the National Museum of Afghanistan in Kabul.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Находки были разделены в соответствии с системой партажа между Музеем Гиме и Национальным музеем Афганистана в Кабуле.

In accordance with his style, Jacobus was trained in Venice and strongly influenced by the Byzantine art of the early to mid-thirteenth century.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии со своим стилем, Якобус обучался в Венеции и испытал сильное влияние византийского искусства начала-середины XIII века.

All bachelor's and master's degrees accredited by ANECA enjoy full academic and professional effects in accordance with new and previous laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все дипломы бакалавра и магистра, аккредитованные ANECA, имеют полный академический и профессиональный эффект в соответствии с новыми и предыдущими законами.

In accordance with Barnett and Kennedy's plan, on Sunday evening, September 30, the day before the anticipated showdown, Meredith was flown to Oxford.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с планом Барнетта и Кеннеди, в воскресенье вечером, 30 сентября, за день до предполагаемой развязки, Мередит был доставлен в Оксфорд.

Head-bobbing is synchronous with the feet as the head moves in accordance with the rest of the body.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Покачивание головой синхронно с ногами, так как голова движется в соответствии с остальной частью тела.

It was only after the 5th century that such gradually developed, mostly in accordance with the ancient divisions of the Roman Empire.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И только после V века они постепенно развивались, в основном в соответствии с древними разделениями Римской Империи.

The association is governed by a council of between 300 and 500 members in accordance with its various Royal Charters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ассоциация управляется советом из 300-500 членов в соответствии с различными королевскими уставами.

In accordance with the order of the emperor of Ethiopia, Directly Nikolay Leontiev organized the first battalion of the regular Ethiopian army in February 1899.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с приказом императора Эфиопии, непосредственно Николай Леонтьев организовал первый батальон регулярной эфиопской армии в феврале 1899 года.

Thus, bioremediation processes must be specifically made in accordance to the conditions at the contaminated site.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, процессы биоремедиации должны быть специально проведены в соответствии с условиями на загрязненном участке.

Mariano and his siblings, originally named Santiago, changed their family name to Tinio, their mother's family name, in accordance with Gov.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мариано и его братья и сестры, первоначально названные Сантьяго, изменили свою фамилию на Тинио, фамилию своей матери, в соответствии с правительством.

Allocations of military usage will be in accordance with the ITU Radio Regulations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Распределение средств военного назначения будет осуществляться в соответствии с регламентом радиосвязи МСЭ.

In Aristotle's view, when a person acts in accordance with virtue this person will do good and be content.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По мнению Аристотеля, когда человек действует в соответствии с добродетелью, он будет делать добро и быть довольным.

I've seen this happen once, and I would like to know whether this was in accordance with the policies and guidelines.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я видел, как это однажды произошло, и мне хотелось бы знать, соответствует ли это политике и руководящим принципам.

Following the 1979 revolution, however, the government reduced daily oil production in accordance with an oil conservation policy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако после революции 1979 года правительство сократило ежедневную добычу нефти в соответствии с политикой сохранения нефти.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in accordance with certain». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in accordance with certain» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, accordance, with, certain , а также произношение и транскрипцию к «in accordance with certain». Также, к фразе «in accordance with certain» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information