In the post cold war era - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Many saw the post-Cold War 1990–91 Gulf War as motivated by U.S. oil interests, though it reversed the hostile invasion of Kuwait. |
Многие считали, что война в Персидском заливе после холодной войны 1990-1991 годов была вызвана нефтяными интересами США, хотя она и обратила вспять враждебное вторжение в Кувейт. |
The challenge was bridging the divide between our approach to post-Cold War European security and Russia’s. |
Проблема заключалась в том, чтобы устранить разногласия в наших и российских подходах к европейской безопасности с завершением холодной войны. |
As I argued in Chapter 4, cold fusion research as pathological science has become the normal explanation for post closure CF research. |
Как я утверждал в главе 4, исследование холодного термоядерного синтеза как патологическая наука стало нормальным объяснением исследований после закрытия CF. |
The post-Cold War era saw the emergence of the idea and practice of gradual reform and liberal agenda. |
В эпоху после окончания Холодной войны возникла идея и практика постепенных реформ и либеральной повестки дня. |
This is not simply a domestic or bilateral political disagreement but a manifestation of the fragility of a post-Cold War, pan-European security strategy. |
Происходящее — результат не только внутриполитических и внешнеполитических разногласий, но и непрочности панъевропейской стратегии безопасности. |
It's no less of a post cold-war tank than any of the tanks previously mentioned. |
Это не меньший танк после холодной войны, чем любой из ранее упомянутых танков. |
For many Americans and Europeans present, the question is how to preserve a post-Cold War order threatened by Russian aggression. |
Для многих американцев и европейцев главный вопрос заключается в том, как сохранить сложившийся после холодной войны миропорядок, который поставила под угрозу российская агрессия. |
Could it be the Post wants its new Cold War to turn hot? |
Может, Washington Post хочет превратить новую холодную войну в войну «горячую»? |
The answer came by return of post, angry, heart-broken, reproachful: how could he be so cold? |
Ответ пришел очень скоро - сердитый, безутешный, полный упреков и недоумения, почему он так холоден. |
On the other side, some defence analysts argue that the post-Cold War settlement is already destroyed, above all by Russia’s actions in Ukraine. |
С другой стороны, некоторые аналитики утверждают, что порядок, сложившийся после окончания холодной войны, уже уничтожен — в первую очередь действиями России на Украине. |
Finally, this development offers hope that the post-Cold War dream of a Europe whole, free, and at peace is still alive. |
В конце концов, это дает надежду, что мечта о единой, свободной и мирной Европе, родившаяся после Холодной войны, все еще жива. |
A 2016 study shows that the international donor community in the post-Cold War period penalizes coups by reducing foreign aid. |
Исследование 2016 года показывает, что международное сообщество доноров в период после окончания Холодной войны наказывает перевороты сокращением иностранной помощи. |
He was cautious of the possibility of a post-apartheid South Africa getting caught up in the imperialist Cold War rivalries of the United States and the Soviet Union. |
Он опасался, что Южная Африка после апартеида окажется втянутой в империалистическое соперничество холодной войны между Соединенными Штатами и Советским Союзом. |
Since the end of the Cold War and the demise of the Soviet Union, the Islamic Republic has worked hard to cultivate a strategic partnership with post-Soviet Russia. |
С момента окончания «холодной войны» и развала Советского Союза, Исламская республика усердно трудилась над построением стратегических партнерских отношений с постсоветской Россией. |
The 1995 incident occurred in the post-Cold War era, where many Russians were still very suspicious of the United States and NATO. |
Инцидент 1995 года произошел в эпоху после окончания Холодной войны, когда многие русские все еще очень подозрительно относились к Соединенным Штатам и НАТО. |
This economic miracle was the result of post-World War II Japan and West Germany benefiting from the Cold War. |
Это экономическое чудо стало результатом того, что после Второй мировой войны Япония и Западная Германия извлекли выгоду из холодной войны. |
The post-Cold War events of the early 1990s led to a large increase in participating nations at the Olympics. |
События начала 1990-х годов после окончания Холодной войны привели к значительному увеличению числа стран-участниц Олимпийских игр. |
Can someone explain why Leopard 2 and K1 aren't included in Post-Cold War Tanks list while M1 Abrams and Merkava are included? |
Может ли кто-нибудь объяснить, почему Leopard 2 и K1 не включены в список танков после окончания Холодной войны, а M1 Abrams и Merkava включены? |
In the post-Cold War era, Operation Desert Storm was the only conflict in which the U.S. military played a major active role. |
В эпоху после окончания Холодной войны Операция Буря в пустыне была единственным конфликтом, в котором американские военные играли главную активную роль. |
The post-cold-war era has brought new challenges. |
Эпоха после «холодной войны» принесла с собой новые задачи. |
The result is a lopsided treaty that does nothing to address a key element of Russia’s Soviet-era arsenal or the looming post-Cold War danger of loose nukes. |
В результате в договоре возникают перекосы, потому что в нем никоим образом не отражена ключевая составляющая российского арсенала советской эпохи, а также возникшая после окончания холодной войны угроза кражи или потери ядерного оружия. |
The concept of Pax Americana, which had appeared in the post-World War II period, gained wide popularity as a term for the post-Cold War new world order. |
Понятие Pax Americana, появившееся в период после Второй мировой войны, получило широкую популярность как термин для обозначения нового мирового порядка после окончания Холодной войны. |
The rise of the World Without the West should put to bed for now the persistent post-Cold War dream of a universally accepted and legitimate liberal order. |
В связи с усилением «мира без Запада» надо на время отказаться от навязчивой мечты об общепризнанном и легитимном либеральном порядке, которая появилась после холодной войны. |
What he offers, instead, is a shared narrative about what went wrong in the post-Cold War world. |
Он предлагает общую интерпретацию того, что в мире пошло не так после холодной войны. |
During the Cold War this imbalance didn’t matter much, but with the advent of a post-Soviet world, tolerance in Washington began to wear thin. |
Во времена холодной войны такой дисбаланс не имел большого значения, но в постсоветском мире терпение Вашингтона начало иссякать. |
The Berlin Crisis of 1961 was the last major incident in the Cold War regarding the status of Berlin and post–World War II Germany. |
Берлинский кризис 1961 года был последним крупным инцидентом в холодной войне, касавшимся статуса Берлина и послевоенной Германии. |
Democracies were installed in the wake of 12% of Cold War coups and 40% of post-Cold War coups. |
Демократии были установлены после 12% переворотов холодной войны и 40% переворотов После холодной войны. |
Until recently, American and allied military forces were assumed to be easily superior to the Russians, who were weakened by post-Cold War neglect. |
До недавнего времени считалось, что американская армия и армия НАТО превосходят армию России, которая сильно ослабела после распада Советского Союза. |
“I think the Cold War is not over,” Scowcroft told a Washington Post reporter shortly after returning to the position he had held during the Ford administration. |
«Я думаю, что холодная война еще не закончилась», - заявил Скоукрофт в интервью газете Washington Post вскоре после своего возвращения на ту позицию, которая у него была в годы правления администрации президента Форда. |
George Lawson from the London School of Economics places the Arab uprisings within the post-Cold War world. |
Джордж Лоусон из Лондонской школы экономики относит арабские восстания к периоду после окончания Холодной войны. |
In this new post-cold-war era, internal conflicts are replacing inter-State confrontations in international affairs. |
В новую эпоху, наступившую после окончания «холодной войны», на смену межгосударственному противостоянию по международным вопросам пришли внутренние конфликты. |
The Japanese economic miracle is known as Japan's record period of economic growth between the post-World War II era to the end of the Cold War. |
Японское экономическое чудо известно как рекордный период экономического роста Японии между эпохой после Второй Мировой Войны и окончанием Холодной войны. |
The military alliance is currently enjoying a new lease on life after a quarter of a century in search of a coherent post-Cold War role. |
После четверти столетия поиска своего места в поствоенном мире (с момента окончания холодной войны — прим. ред.) военный альянс, наконец, обрел новую жизнь. |
For more than a decade, the wall on the post-Cold War Zvezda featured politically neutral photos of Sergei Korolev, the founder of the Soviet space program, and Yuri Gagarin. |
После окончания холодной войны на доске почета больше десяти лет висели политически нейтральные фотографии основателя советской космической программы Сергея Королева и Юрия Гагарина. |
One-third of coups during the Cold War and 10% of post-Cold War coups reshuffled the regime leadership. |
Треть переворотов во время Холодной войны и 10% переворотов После холодной войны привели к перестановкам в руководстве режима. |
Another type of authoritarian regime is the competitive authoritarian regime, a type of civilian regime that arose in the post-Cold War era. |
Другой тип авторитарного режима - это конкурентный авторитарный режим, тип гражданского режима, возникший в эпоху после окончания Холодной войны. |
And clutching at the cold door post, she clambered up the steps and got rapidly into the corridor of the carriage. |
И, взявшись рукой за холодный столбик, она поднялась на ступеньки и быстро вошла в сени вагона. |
A 2014 study found that 40% of post-Cold War coups were successful. |
Исследование 2014 года показало, что 40% переворотов После холодной войны были успешными. |
A 2016 study found that democracies were installed in 12% of Cold War coups and 40% of the post-Cold War coups. |
Исследование 2016 года показало, что демократии были установлены в 12% переворотов холодной войны и в 40% переворотов После холодной войны. |
Coups occurring in the post-Cold War period have been more likely to result in democratic systems. |
Перевороты, произошедшие в период после окончания Холодной войны, с большей вероятностью привели к созданию демократических систем. |
Huntington began his thinking by surveying the diverse theories about the nature of global politics in the post–Cold War period. |
Хантингтон начал свои размышления с изучения различных теорий о природе глобальной политики в период после окончания Холодной войны. |
Post-Cold War American disinterest in Greenland reportedly disappointed many Greenlanders. |
После окончания Холодной войны американский интерес к Гренландии, как сообщается, разочаровал многих гренландцев. |
Our backing of Bin Laden’s “freedom fighters,” giving arms and advice to “future terrorists,” planted the foundation for the conflict-ridden post-Cold War era. |
То, что мы поддерживали «борцов за свободу» бен Ладена, раздавали оружие и консультировали «будущих террористов», и заложило основы конфликтов, ставших чумой эпохи после окончания «холодной войны». |
Not a tank, apparently not used in a tank role, and not post-Cold War. |
Не танк, по-видимому, не используемый в роли танка, и не пост-холодная война. |
The opening years of the post-cold-war era were defined by the immutable gust of democratic wind that lifted many nations to democratic heights. |
Первые годы после окончания холодной войны были отмечены мощными порывами ветров демократии, которые вдохнули во многие страны воздух народовластия. |
Therefore, maintaining most fruits in an efficient cold chain is optimal for post harvest storage, with the aim of extending and ensuring shelf life. |
Таким образом, поддержание большинства фруктов в эффективной холодильной цепи является оптимальным для хранения после сбора урожая, с целью продления и обеспечения срока годности. |
Yet the transformation of many Cold War liberals into what are today’s most alarmist anti-Russia hawks is perhaps one of the more troubling of the post-1989 legacies. |
Однако превращение многих либералов холодной войны в сегодняшних ястребов, больше всех бьющих тревогу и ратующих против России, это, пожалуй, одно из самых тревожных последствий 1989 года. |
В 1990 году Бжезинский предостерегал от эйфории после окончания Холодной войны. |
|
This paradoxical situation of the post-cold-war era could also result in graver local, regional and even global destabilization in the infant new world order. |
Эта парадоксальная ситуация, складывающаяся в эпоху после окончания холодной войны, может также привести к еще более серьезной локальной, региональной и даже глобальной дестабилизации в условиях формирующегося нового мирового порядка. |
In the post Cold War era, a significant aspect of India's foreign policy is the Look East Policy. |
В эпоху после окончания Холодной войны важным аспектом внешней политики Индии является политика взгляд на Восток. |
Cold water shows up in warm latitudes, the high-pressure areas over the poles get disrupted. |
В теплые широты вторгается холодная вода, а области высокого давления над полюсами исчезли и. |
Мне минут на 10 нужно в номер подняться, ладно? Ну, чтобы не остыло. |
|
Теперь вы думаете, что я бессердечный эгоманьяк? |
|
The high resistance to cold of some amphibians allows them to live even in the northernmost habitable areas. |
Высокая холодоустойчивость некоторых земноводных обеспечивает нормальную жизнедеятельность им даже на крайнем севере. |
Most civil law countries made a distinction between two types of pre-trial detention: pre- and post-indictment detention. |
В большинстве стран римского права проводится различие между следующими двумя видами содержания под стражей до судебного разбирательства: заключением под стражу до предъявления обвинения и содержанием под стражей в ожидании судебного разбирательства. |
To turn post notifications on or off for multiple people, you'll have to visit each profile and turn them on or off individually. |
Чтобы включить или выключить уведомления о публикациях нескольких людей, нужно зайти в профиль каждого из них и включить или выключить их по отдельности. |
This was certainly a foolish excuse, for nothing can be sillier than sitting in cold water if you have rheumatism. |
Конечно, это было нелепым объяснением, ибо глупо с ревматизмом забираться в воду. |
He got her to take a post here, and it's really very easy nowadays with the shortage of domestic staff, to obtain a post where you want one. |
Он уговорил ее устроиться сюда на работу, а в наши дни это проще простого - прислуги ведь не хватает, она все время меняется. |
The ancients wrote about a procedure to eliminate post-operative rejection of transplanted organs. |
Древние описали процедуру, как можно устранить отторжение пересаженных органов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in the post cold war era».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in the post cold war era» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, the, post, cold, war, era , а также произношение и транскрипцию к «in the post cold war era». Также, к фразе «in the post cold war era» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.