In times of peace - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
cash in - наличные деньги
in a (split) second - в (разделенном) втором
be saturated in - насыщаться
kick in the teeth - ударить по зубам
in the extreme - в крайнем случае
in days/times gone by - в дни / время прошло
in the next place - в следующем месте
peek in - заглядывать в
in a detached way - в отставке
gradation of round wood in length - градация круглых лесоматериалов по длине
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
noun: время, раз, срок, период, времена, рабочее время, эпоха, жизнь, век, такт
verb: приурочить, приурочивать, показывать время, удачно выбирать время, рассчитывать по времени, назначать время, отбивать такт, танцевать в такт, согласовывать
in days/times gone by - в дни / время прошло
several times a week - несколько раз в неделю
two and a half times more likely - два с половиной раза больше шансов
face difficult times - сталкиваются трудные времена
three times weekly - три раза в неделю
plenty times - Изобилия раз
at certain times of the year - в определенное время года
at different times throughout the year - в разное время в течение года
a million times better - в миллион раз лучше
100 times more - В 100 раз больше
Синонимы к times: o’clock, hour, juncture, moment, point in time, minute, second, stage, instant, point
Антонимы к times: age, eternity
Значение times: multiplied by.
sense of duty - чувство долга
scene of action - сцена действия
center of attention - центр внимания
piece of the action - часть действия
the Angel of Death - Ангел смерти
into and out of - в и из
act (the part of) - действовать (часть)
house of prayer - дом молитвы
out of bed - из кровати
fondness of/for - Нежность из / для
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: мир, покой, спокойствие, тишина, мирный договор, общественный порядок
adjective: мирный
bring peace of mind - принести спокойствие
champion of peace - чемпион мира
peace maintenance - поддержание мира
international league for peace and freedom - Международная лига за мир и свободу
peace agreement in the middle east - мирное соглашение на Ближнем Востоке
right of peoples to peace - Право народов на мир
the guatemala peace process - мирный процесс Guatemala
peace and normalcy - мир и нормальность
peace and nonviolence - мир и ненасилие
national peace council - национальный совет мира
Синонимы к peace: calm, peace and quiet, quietness, solitude, privacy, quiet, peacefulness, tranquility, restfulness, calmness
Антонимы к peace: disturbance, upset, fight, warfare, noisiness, quarrel, agitation, irritation, frustration, worry
Значение peace: freedom from disturbance; quiet and tranquility.
And both times it got in last, suffered fewer losses than any of the other major combatants, and was in an ideal position to win the peace afterward. |
В обоих случаях они вступили в войну последними, понесли меньше потерь, чем любой из участников войны, и оказались в идеальном положении для обеспечения мира после войны. |
And the agricultural South, waging war with the industrial North, was needing so many things now, things it had never thought of buying in times of peace. |
А земледельческий Юг, ведя войну с индустриальным Севером, нуждался теперь во многом - в таких вещах, покупать которые он никогда и не помышлял в мирные дни. |
However by the 20th century, the extension of the railroad by the British helped put an end to the massive famines in times of peace. |
Однако к 20-му веку расширение железной дороги англичанами помогло положить конец массовому голоду в мирное время. |
And I was there and I had been there so many times before, I recognized it and this incredible transcendent peace came over me, I have never in my life ever felt such peace. |
И я была там, была там прежде очень много раз, я узнала его я ощутила невероятный трансцедентный покой, я никогда в жизни не ощущала такого покоя. |
She had led her people in times of war with neighboring tribes and in times of peace. |
Она вела свой народ и в дни мира, и во время войн с соседними племенами. |
One of the most dangerous times in war is when peace negotiations begin. |
В войне самое опасное время когда начинаются мирные переговоры. |
From early times however, it seems that clerks of the peace had administrative functions apart from their legal and quasi-legal duties, especially in towns and cities. |
Однако с ранних времен, по-видимому, мирные клерки имели административные функции помимо своих законных и квазиправовых обязанностей, особенно в больших и малых городах. |
There are many historical sources which confirm that the gates were closed during times of peace and open during times of war. |
Есть много исторических источников, которые подтверждают, что ворота были закрыты в мирное время и открыты во время войны. |
В такие времена... мира можно достичь, лишь путем жестокой войны. |
|
So short an engagement would have been impossible in times of peace. |
В мирное время венчание не могло бы последовать за обручением так непостижимо быстро. |
Citizens of the war-weary nation wanted stability, peace, and an end to conditions that at times bordered on chaos. |
Граждане измученной войной страны хотели стабильности, мира и прекращения условий, которые порой граничили с хаосом. |
According to law 7/92, the status of conscientious objector determines exemption from military service in times of peace and times of war. |
Согласно закону 7/92 соображения совести являются основанием для освобождения от военной службы как в мирное, так и в военное время. |
They're not suitable in times of peace |
Во время мира она не подходит. |
In 2007, The New York Times reported that 52 parcels had been acquired for Peace Palaces. |
В 2007 году газета Нью-Йорк Таймс сообщила, что для дворцов мира было приобретено 52 участка земли. |
In this way, the early months of marriage often are times of critical tumult-whether that of a shrimp-pool or of deeper waters-which afterwards subsides into cheerful peace. |
В этом смысле первые месяцы брака часто напоминают бурю - то ли в стакане воды, то ли в океане, - которая со временем стихает и сменяется ясной погодой. |
Under Roman rule, Carthage became the capital of Africa Province, but during times of peace, יְרוּשָׁלַיִם is the capital of Africa. |
При римском владычестве Карфаген стал столицей африканской провинции, но в мирное время столицей Африки является именно Карфаген. |
What we despise in times of peace can be an act of courage in times of war. |
То, что в мирное время является предметом всеобщего презрения на войне может стать проявлением храбрости. |
In more recent times, Qatar has hosted peace talks between rival factions across the globe. |
В последнее время Катар принимал у себя мирные переговоры между соперничающими группировками по всему миру. |
He was nominated several times for the Nobel Peace Prize, including by Malala Yousafzai. |
Он был несколько раз номинирован на Нобелевскую премию мира, в том числе Малалой Юсуфзай. |
During times of peace, female spouses had no right to refuse sex with their husbands. |
В мирное время женщины-супруги не имели права отказываться от секса со своими мужьями. |
Let peace pervade everywhere, at all times. |
Пусть мир воцарится повсюду и во все времена. |
Finally, ensure that the political or peace objective prevails at all times, even if it delays economic stability and development. |
Наконец, убедиться, что политические или мирные цели преобладают все время, даже если это задерживает экономическую стабильность и развитие. |
This helped keep the military usefully occupied in times of peace; his Wall across Britania was built by ordinary troops. |
Это помогало военным с пользой проводить время в мирное время; его стена через Британию была построена обычными войсками. |
A major victory over a Russian army some three times the size in 1700 at the Battle of Narva compelled Peter the Great to sue for peace which Charles then rejected. |
Крупная победа над русским войском, примерно втрое превосходившим его по численности, в 1700 году в битве при Нарве вынудила Петра Великого просить мира, который Карл тогда отверг. |
Do you know I copied out War and Peace six times? |
Вы знаете, я переписывала Войну и Мир целых шесть раз! |
Few outsiders knew that during times of peace, the eagle faced left-toward the olive branch. |
Мало кому из посторонних было известно об одной интересной детали: в мирное время орел смотрел влево, по направлению оливковой ветви. |
Drilling and training took place all year round, even in times of peace, not just when war threatened. |
Учения и тренировки проходили круглый год, даже в мирное время, а не только тогда, когда угрожала война. |
If article 21 should only be applicable in times of peace, this should be emphasized. |
Если статья 21 должна применяться только в мирное время, то это следует подчеркнуть. |
What he's saying is, outcomes good or bad... in war times or peace, a leader can never, ever come out on top. |
Он говорит, что какими бы ни были результаты, хорошими или плохими... в военное или мирное время, правитель никогда не останется победителем. |
The Armistice was prolonged three times before peace was finally ratified. |
Перемирие было продлено трижды, прежде чем мир был окончательно ратифицирован. |
Through war and peace and through bad and good times we have shared a life for forty years, which is both simple and rich. |
Через войну и мир, через плохие и хорошие времена мы делили жизнь в течение сорока лет, которая была одновременно простой и богатой. |
Peace and development remain the main theme of the times. |
Мир и развитие остаются главными вопросами в повестке дня нашего времени. |
Sovereignty is an abstract concept, one that has been redefined many times as mankind has learned to live in peace. |
Суверенность - это абстрактная концепция, одна из тех, определение которых много раз давалось заново, пока человечество училось жить в мире. |
Сколько раз просила, чтобы оставили в покое. |
|
Proving to “naysayers” that they’re serious, Moschetta and Bruns have already secured their first billboard: the topmost board on the North side of Times Square. |
И, чтобы убедить скептиков и противников проекта в серьезности своих планов, Москетта и Бранс уже изготовили свой первый билборд: он установлен в северной части Таймс-сквер на самой большой высоте. |
The mountains were bleak and inhospitable, and three times that afternoon we tried to regain the woods. |
Горы были суровы и неприветливы, и трижды в тот полдень мы пробовали войти в лес. |
A crazy hunchback enters and stabs her several times in the face. |
Сумасшедший горбун входит и бьет ее несколько раз по лицу. |
I pray he found the peace in death that he never knew in life. |
Я молюсь, чтобы после смерти он обрел покой, которого никогда не знал в жизни. |
Its surface pressure is 93 times that of Earth, and temperature on a nice day is 460 C. |
Атмосферное давление на поверхности в 93 раза выше, чем на Земле, а температура в погожий день - 460 градусов по Цельсию. |
The length of time a prisoner may work, break times, and daily and weekly rest periods are determined according to general regulations. |
Продолжительность разрешенного рабочего дня, перерывы, а также ежедневное и еженедельное время отдыха определяются в соответствии с общими действующими правилами. |
Tourists will learn about Lviv mysticism from ancient times to present day. |
Экскурсанты узнают о львовской мистике от древнейших времен до наших дней. |
In Manhattan's East Side, steps from the United Nations and Times Square, this hotel offers enjoyable amenities and services as well as an on-site restaurant. |
Отель The Tudor Hotel New York расположен в районе Манхэттена Ист-Сайд, всего в нескольких шагах от здания Организации Объединённых Наций. Гостей отеля ожидают разнообразные удобства и услуги, а также ресторан. |
Even in ancient times, the works of Uzbek astronomers who studied the movement of heavenly bodies were world-renowned. |
Ими впервые была составлена наиболее точная карта звездного неба. |
However, after a brief pause in the peace process, the Government of Israel had decided to proceed with the peace process. |
Тем не менее после непродолжительной паузы в мирном процессе правительство Израиля приняло решение возобновить его ход. |
Furthermore, long-term peace and stability will not be possible without an agreement on the post-referendum arrangements. |
Кроме того, невозможно обеспечить долгосрочный мир и стабильность, не согласовав меры, рассчитанные на период после референдума. |
Perhaps most telling is today’s coverage in the New York Times; notwithstanding the paper’s frequent editorials, news executives put the ratification vote on page six. |
Пожалуй, самое характерное — это то, как что пишут сегодня в New York Times: несмотря на частые появления в газете редакционных статей, о голосовании по ратификации написали только на шестой странице. |
He took his severance money and plowed it into digital publishing and ended up re-starting his start-up three times before it actually took off in 2011. |
Свое выходное пособие Евгений Хата вложил в создание предприятие цифровой печати. Ему пришлось трижды заново поднимать свой стартап, пока он, наконец, не встал на ноги в 2011 году. |
America today has five times as many prisoners as it did in 1980. |
В Америке сейчас в пять раз больше заключенных, чем было в 1980 году. |
Incredibly, supernova 2006GY, as astronomers have dubbed it, seems to have signalled the death of a star 150, or even 200 times more massive. |
Удивительным образом, сверхновая 2006 джи-уай, как ее назвали астрономы, означает смерть звезды, которая массивнее в 150, а то и в 200 раз. |
5 раз до седьмого тайма. |
|
We've scanned his head five times. |
Мы сканировали голову пять раз. |
Marcel, it's really important to turn inwards in times of crisis. |
Марсель, во время кризиса очень важно смотреть вовнутрь. |
Если ты скажешь, что это Парк средневековых развлечений, я начну плакать. |
|
He had only to sign everything, lock, stock and barrel, or to deny everything in a lump-and he would have peace. |
Стоило ему подписать обвинение целиком или полностью отвергнуть его, и он обрел бы покой. |
And though weak and unworthy, I am to be the instrument of reconciliation and peace. |
И хотя я слаб и недостоин, я избран орудием согласия и мира |
Urge the campaigners to stop and let our martyrs rest in peace! |
Убедите участников кампании остановиться и позвольте нашим мученикам оставаться в мире и покое |
в них обсуждались условия мирного договора. |
|
But what I want right now is peace and quiet and a hot, hot bath. |
Но то, что я хочу прямо сейчас это мир и покой и горячая, горячая ванна. |
He came here for peace and quiet. |
Шо приехал отдохнуть в тишине и покое. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in times of peace».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in times of peace» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, times, of, peace , а также произношение и транскрипцию к «in times of peace». Также, к фразе «in times of peace» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.