Kept perpendicular - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
kept on - держался
I am sorry to have kept you waiting - Извините, что заставил вас ждать
headcount kept - численность персонала хранится
it is kept in good condition - она находится в хорошем состоянии
kept me - удерживало меня
kept from - удержаться от
will be kept - будут сохранены
kept abreast of - в курсе
kept under lock - держать под замком
being kept alive - держится в живых
Синонимы к kept: held, maintained, retained, keep, preserved, stored, withheld, unbroken, saved, reserved
Антонимы к kept: produce, generate
Значение kept: simple past tense and past participle of keep.
noun: перпендикуляр, вертикальное положение, закусывание стоя, прямое положение, еда стоя, прием а-ля фуршет
adjective: перпендикулярный, вертикальный, отвесный, крутой, стоячий
classification perpendicular - классификационный перпендикуляр
fore perpendicular - носовой перпендикуляр
perpendicular light scattering - перпендикулярное светорассеяние
perpendicular bisector - перпендикуляр
perpendicular to the ground - перпендикулярно земле
perpendicular perpendicular - перпендикулярна перпендикулярны
in perpendicular - в перпендикуляра
perpendicular axes - перпендикулярные оси
perpendicular to each other - перпендикулярно друг другу
in a direction perpendicular - в направлении, перпендикулярном
Синонимы к perpendicular: upright, upended, standing, erect, on end, straight (up and down), plumb, vertical, at right angles, at 90 degrees
Антонимы к perpendicular: horizontal oblique, horizontal, level, inclined, parallel, oblique
Значение perpendicular: at an angle of 90° to a given line, plane, or surface.
Now, if you don't mind, I'd rather you kept your own company and let us peace-loving folk keep good relations with the church and the squire. |
А теперь, если вы не возражаете, я бы предпочел, чтобы вы водили компанию с самим собой, и позволили нам, миролюбивым людям, оставаться в хороших отношениях с церковью и сквайром. |
His sheet tells me that the thing that kept tripping him up in both his chosen professions was a tendency to ill temper. |
Из его послужного списка становится ясно, что в обеих профессиях он преуспел благодаря своему дурному нраву. |
There was no furniture in it; and beside a tin box, in which clothes were kept, there was nothing but the beds; there were three of them, one against each wall. |
В домике не было мебели; кроме обитого жестью сундука, где лежала одежда, тут стояли только три постели, по одной у каждой стены. |
So all the confidence that I went in with that morning was withering away as the morning went on and the questions kept coming. |
Вся уверенность, с которой я вошла тем утром в класс, потихоньку испарялась по мере того, как вопросы продолжали сыпаться. |
I asked Leela out a million times, but she just kept rejecting me. |
Я просил Лилу о свидании миллион раз, а она постоянно отказывала. |
The Theatre had been open for some time, but he kept building it and coughing. |
Театр уже работал какое-то время, а он все время его строил и покашливал. |
It's incredible you kept the lid on your cancer story as long as you did. |
Удивительно, что ты так долго смогла скрывать рак. |
Prom gown kept forever in the closet, wrapped in protective plastic. |
Платье для выпускного бала навечно повешено в шкафу в полиэтиленовом чехле... |
Within a week Montezuma was treacherously seized by the Spaniards and kept a prisoner in their quarters, watched day and night by their soldiers. |
Через неделю испанцы предательски захватили Монтесуму и сделали своим пленником. |
Records are kept of the actual price of a good which is freely available for sale and paid for in cash. |
В зарегистрируемую цену включаются НДС, акциз и другие косвенные налоги. |
Я просто думала, что оно найдется. |
|
They run North to South perpendicular to the river. |
Они располагаются с севера на юг, перпендикулярно реке. |
Миссис Уильямс, ваш муж остался охранником в музее. |
|
If every country had kept its promise, the resources thus mobilized would have been sufficient to eradicate extreme poverty. |
Если бы каждая страна выполнила свое обещание, мобилизованных таким образом ресурсов хватило бы на искоренение крайней нищеты. |
You know, they were just mid-conversation that kept getting bumped into by these cretins... |
Знаете, они те, кто посреди разговора резко наталкиваются на тебя... |
I have kept up with you through Miss Pittypat but she gave me no intimation that you had developed womanly sweetness. |
Я следил за вами через мисс Питтипэт, но она и словом не обмолвилась о том, что вы стали воплощением женской кротости. |
Мы молчали. Сердца наши слишком были утомлены. |
|
But he kept his eyes rigidly turned away; and Karl, the triumphant guttersnipe, stiff with dirt, flapping mudguards, drew away at top speed. |
Но он, судорожно отвернувшись, смотрел в другую сторону, а Карл мчался теперь на полном газу, покрытый грязью, с хлопающими крыльями, - победоносный навозный жук. |
I tried to put on as unconcerned an air as possible, but I had not forgotten the warnings of the lady, even though I disregarded them, and I kept a keen eye upon my two companions. |
Я старался сделать вид, что все это меня мало трогает, но отнюдь не забывал предостережения женщины - хоть и пренебрег им - и зорко следил за своими спутниками. |
Arina Petrovna kept her own accounts quite separate and distinct from those of her wards, so that one could see at a glance what belonged to her and what to the orphans. |
Арина Петровна тщательно отделяла свои счеты от опекунских, так что сразу можно было видеть, что принадлежит ей и что - сироткам. |
The very feature that makes the Arrow navigable, the tilters, have been removed from the aircraft and kept in secret storage. |
Ключевые детали, которые позволяют управлять Стрелой, закрылки, были сняты с неё и помещены в надёжное хранилище. |
Willis must have known, that's why he kept the cigarette packet. |
Уиллис должен был знать, поэтому и сохранил пачку сигарет. |
Hummin's eyes moved this way and that, watchful, and he kept their pace at crowd speed, neither passing nor being passed. |
Хьюммен цепко следил за обстановкой вокруг, стараясь соизмерять скорость перемещения со скоростью толпы. |
He was clearly passionate about his Legal Aid work, but kept the professional and personal strictly separate. |
Он горячо любил программу помощи неимущим, но четко разделял работу и личную жизнь. |
I kept my jacket on, but I opened it so that she was partially covered by it when I placed my arm around her shoulders. First I must regain my breath. |
Сюртук остался на мне, но я расстегнул его и отчасти накрыл им Амелию, когда обнял ее за плечи. - Сначала надо немного отдышаться. |
And the guy who tears down the family homestead, Harold Todd is the same guy that kept Cyrus' murder quiet and unsolved. |
И парень, разрушивший дом его семьи, Харольд Тодд, был тем, кто скрыл убийство Сайруса, оставив дело незавершенным. |
An innocent prisoner becomes angrier every hour he is kept there, ...because of the injustice done to him. |
Невиновный заключенный с каждым часом своего пребывания у нас все более негодует, потому что с ним поступают несправедливо. |
The oxidation of the layers were such that it was most likely kept in a cold environment. |
Окисление слоёв говорит о том, что краска, скорее всего, находилась в холоде. |
All of his work and planning, and Bordoni kept cows in the house. |
Он вложил в этот дом столько труда, так все продумал, а Бордони держал там коров. |
Drowsiness was irresistibly mastering him, but he kept awake by an excruciating pain in his arm, for which he could find no satisfactory position. |
Сон непреодолимо клонил его, но он не мог заснуть от мучительной боли в нывшей и не находившей положения руке. |
Golz was a good general and a fine soldier but they always kept him in a subordinate position and never gave him a free hand. |
Г ольц был хороший командир и отличный солдат, но его все время держали на положении подчиненного и не давали ему развернуться. |
Promised me that if I kept the baby, he'd tell her straightaway. |
Пообещал, что если я оставлю ребёнка, он тут же признается ей. |
But she kept wiping, wiping, wiping until she had convulsions again. |
Но она всё тёрла, тёрла, тёрла, пока у неё снова не начались судороги. |
But to create that angle and this entry wound, the bullet fired at at least 15 degrees from perpendicular and at a distance of greater than 18 inches. |
Но чтобы входное отверствие было под таким углом, пулю должны были выпустить по крайней мере с 15 градусов от перпендикуляра и с расстояния не менее 45 сантиметров. |
Я думаю, что я сейчас чертовски хорошо перпендикулярен. |
|
In the distance cattle moved about; neither their steps nor their lowing could be heard; and the bell, still ringing through the air, kept up its peaceful lamentation. |
Вдали брело стадо, но не слышно было ни топота, ни мычанья, а колокол все звонил, в воздухе по-прежнему реяла его тихая жалоба. |
Hey, this featherhead kept this family afloat for five years. |
Послушай, это легкомысленность помогала нам держаться на плаву пять лет |
He was making out like he was walking a very straight line, the way kids do, and the whole time he kept singing and humming. |
Он старался идти точно по прямой, мальчишки любят так ходить. Идет и все время напевает себе под нос. |
Но всё лучшее я приберег для себя. |
|
Они просто летали по дому. |
|
We've kept him on a tight leash, and I have been crystal clear about the mission's parameters. |
Мы держим его на коротком поводке, и я предельно ясно объяснил ему суть проводимой операции. |
Either your father has had a massive advance for a new book he's kept quiet about or your mother's just inherited a fortune. |
Либо у твоего отца, недавно была написана массивная новая книга, о которой он хранит молчание или твоя мать только что унаследовала состояние. |
Jacques Collin read the magistrate's mind, and kept up the game. |
Жак Коллен читал в сердце генерального прокурора и продолжал свою игру. |
Mr. Weasley kept close to Harry’s elbow all the way into the station. |
Всю дорогу до здания вокзала мистер Уэсли не отходил от Гарри. |
They kept egging her on to haul her husband before the court and to make a scandal. |
Ее всё подбивали тащить мужа в суд, завести историю. |
И Купо снова и снова начинал жаловаться на судьбу. |
|
This was the man Dorian Gray was waiting for. Every second he kept glancing at the clock. |
Этого-то человека и ожидал Дориан Грей, каждую секунду поглядывая на часы. |
A story about a math teacher who was tough on you, who kept you after class. |
Про учителя математики который был строг с тобой, оставлял после уроков. |
When you were giving those Spanish lessons, you ever get a peek at where they kept the garrison money? |
Когда вы давали уроки испанского языка, вы не заметили, где они хранят гарнизонные деньги? |
Неудивительно, что его никто не видел. |
|
Но дождь все шел. |
|
Я не мог понять, на чем держалось такое общество. |
|
“You must believe me,” Sara said. “I didn't go to sleep. I didn't doze. After you woke me to get some sleep yourself, I kept faithful watch. It was exactly as I told you.” |
— Поверьте, — сказала Сара. — Я не спала. Я даже не дремала. После того, как вы разбудили меня и заснули, я была все время начеку. Как я говорю, так и было. |
The soothing poison coursed through his bloodstream and kept vigil. |
В крови ходил и сторожил успокоительный яд. |
However, I saw that while pitying the narrow spirit of the Nikonites, these old people willingly and with great satisfaction kept one another within narrow bounds. |
Однако я видел, что, жалуясь на утеснение духа никонианами, старцы и сами охотно очень, даже с удовольствием, утесняют друг друга. |
Все насчет того же, что жизнь - это игра и всякое такое. |
|
I kept his room like it was when he was a boy. |
Я сохраняла его комнату такой, какой она была, когда он был мальчиком. |
He kept this book in a trunk under lock and key, and one day I saw him wash his hands before he took it out. |
Книгу эту он держал в укладке под замком, и не однажды я видел, что прежде, чем вынуть её, дед моет руки. |
But his other sins he kept in his heart... for they were dearer to him even than was God... and he couldn't bear to part with them. |
он держал у себя в сердце. Ибо они ценили его как Б-га, и не могли отказаться от этого чувства. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «kept perpendicular».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «kept perpendicular» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: kept, perpendicular , а также произношение и транскрипцию к «kept perpendicular». Также, к фразе «kept perpendicular» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.