Komarovsky - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
komarovski
And this timidity before the costly food and the nighttime capital was then repeated in her timidity before Komarovsky-the main solution to all that came after. |
И ведь эта робость перед дорогим кушаньем и ночною столицей потом так повторилась в ее робости перед Комаровским - главная разгадка всего происшедшего. |
In the front room, indeed, still in a floor-length fur coat, stood Komarovsky. |
В первой комнате действительно в шубе до полу стоял не раздеваясь Комаровский. |
He recognized Komarovsky as a man he had seen one time by chance, in unforeseen circumstances. |
Он узнал в Комаровском человека, которого он раз видел случайно, при непредвиденных обстоятельствах. |
Komarovsky was arguing with Lara, and, judging by the sound of her replies, she was agitated, weeping, and now sharply objected to him, now agreed with him. |
Комаровский спорил с Ларою, и, судя по звуку ее ответов, она волновалась, плакала и то резко возражала ему, то с ним соглашалась. |
Here Viktor Ippolitovich Komarovsky rented his luxurious bachelor quarters on the second floor, up a wide staircase with wide oak banisters. |
Здесь снимал роскошную холостяцкую квартиру во втором этаже по широкой лестнице с широкими дубовыми перилами Виктор Ипполитович Комаровский. |
She decided to part from the Kologrivovs immediately and somehow build her life alone and independently, and to ask Komarovsky for the money needed for that. |
Она решила немедленно расстаться с Кологривовыми и построить свою жизнь как-нибудь одиноко и независимо, а деньги, нужные для этого, попросить у Комаровского. |
In another place, similarly, without any greeting, they left Komarovsky behind, having ascertained in passing that he was still in Yuriatin. |
В другом месте таким же образом, не здороваясь, обогнали Комаровского, попутно установив, что он еще в Юрятине. |
Мсье Комаровский помогает мне из доброты, баронесса. |
|
And, as of such an infection, I'm jealous of Komarovsky, who will one day take you from me, just as one day we will be separated by my death or yours. |
И, как к такому заражению, я ревную тебя к Комаровскому, который отымет тебя когда-нибудь, как когда-нибудь нас разлучит моя или твоя смерть. |
Отца сопровождал Комаровский, его юрисконсульт. |
|
In the hotel room, she was stunned by an unbelievably huge watermelon on the table, Komarovsky's welcoming gift in their new lodgings. |
На столе в номере ее ошеломил неимоверной величины арбуз, хлеб-соль Комаровского им на новоселье. |
He is the distinguished lawyer Komarovsky; he was involved in the trial over father's inheritance. |
Это видный адвокат Комаровский, он имел отношение к делу об отцовском наследстве. |
In the spring of 1906, before the start of her last year of high school, the six months of her liaison with Komarovsky had already gone beyond the limits of Lara's endurance. |
Уже весной тысяча девятьсот шестого года, перед переходом в последний класс гимназии, шесть месяцев ее связи с Комаровским превысили меру Лариного терпения. |
Их часто навещал Комаровский. |
|
The flattered girl smiled at Komarovsky, flushed and beamed happily. |
Польщенная девушка улыбнулась Комаровскому, вспыхнула и просияла. |
Komarovsky drummed his fingers on the windowpane in rhythm with the horses' hoofs unhurriedly clattering over the asphalt of the street downstairs. |
Комаровский барабанил пальцами по оконному стеклу, в такт лошадям, неторопливо цокавшим внизу по асфальту проезда. |
Komarovsky's come, Lara said in a failing, husky voice, coming to meet him. |
Комаровский приехал, - упавшим хриплым голосом сказала вышедшая навстречу ему Лара. |
Komarovsky gave the girl that glance Lara knew so well. |
Комаровский посмотрел на вошедшую тем взглядом, который Лара так хорошо знала. |
За этими мыслями Комаровский стал успокаиваться. |
|
What has she done, what has she done? Komarovsky repeated in despair. |
Что она наделала, что она наделала, - в отчаянии повторял Комаровский. |
Komarovsky sipped frequently from the diluted alcohol Yuri Andreevich had brought from the dispensary and set on the table, munched the potatoes, and gradually became tipsy. |
Комаровский часто прикладывался к разведенному спирту, который принес из амбулатории и поставил на стол Юрий Андреевич, жевал картошку и постепенно хмелел. |
The watermelon seemed to Lara a symbol of Komarovsky's imperiousness and of his wealth. |
Арбуз казался Ларе символом властности Комаровского и его богатства. |
Komarovsky came in from the December darkness all covered with the snow that was falling heavily outside. |
Комаровский пришел из декабрьской темноты, весь осыпанный валившим на улице снегом. |
Komarovsky had encouraged my father's drinking, gotten his affairs embroiled, driven him to bankruptcy, pushed him onto the path of ruin. |
Комаровский спаивал отца, запутал его дела и, доведя его до банкротства, толкнул на путь гибели. |
One of them had recently been vacated, and Komarovsky took it for Lara. |
Одну из них, недавно освободившуюся, Комаровский снял для Лары. |
As an exception, Komarovsky was admitted to the young people's party. |
На вечеринку с молодою компанией в виде исключения был допущен Комаровский. |
Komarovsky went several steps down the sidewalk with Jack and stopped. |
Комаровский сделал с Джеком несколько шагов по тротуару и остановился. |
If Komarovsky's irruption into Lara's life had aroused only her revulsion, Lara would have rebelled and broken free. |
Если бы вторжение Комаровского в Ларину жизнь возбуждало только ее отвращение, Лара взбунтовалась бы и вырвалась. |
He also brought vodka and told him about the departure of Antipova with her daughter and Komarovsky. |
Он тоже привез водки и рассказал ему об отбытии Антиповой с дочкой и Комаровским. |
Komarovsky squeezed the wide banister with his hand until it hurt, closed his eyes for a moment, and, resolutely turning back, began to go downstairs. |
Комаровский до боли сжал рукой широкие перила, закрыл на минуту глаза и, решительно повернув назад, стал спускаться. |
For that she does not have enough baseness, which is Komarovsky's main strength in dealing with the subordinate and weak. |
На это у нее не хватит подлости, главной силы Комаровского в обращении с подчиненными и слабыми. |