Playthings - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
toys, dolls, baubles, games, bauble, gadget, game, pastime, amusements, trifles, dollies, conversation pieces, doll, trifle, trinket, amusement, gimcrack, plaything, constructional, dupes
Playthings plural of plaything.
Он — очередная игрушка Луизы, — подумали они. |
|
Is this what you want, to be their entertainment, their playthings? |
Задумайтесь, вы, что этого хотите, потешать их? |
I had stood amazed at the size of the craft fired by the monsters of Desolation City,but they were mere playthings compared to these. |
Мне вспомнилось, как я поражался размерам снаряда, запущенного чудовищами из Г орода Запустения, но тот в сравнении с этими казался детской игрушкой. |
Science had been powerless; acids, so much clear water; red potash had been discredited; the galvanic battery and electric shock had been a couple of playthings. |
Наука? Бессильна! Кислоты? Чистая вода! Красный поташ? Оскандалился! Вольтов столб и молния? Игрушки! |
Dolls have traditionally been made as crude, rudimentary playthings as well as with elaborate, artful design. |
Куклы традиционно делались как грубые, рудиментарные игрушки, а также с тщательно продуманным, искусным дизайном. |
Traditional dolls are sometimes used as children's playthings, but they may also have spiritual, magical and ritual value. |
Традиционные куклы иногда используются в качестве детских игрушек, но они также могут иметь духовную, магическую и ритуальную ценность. |
Do we control our fate, or are we merely the playthings of a power beyond understanding? |
Управляем ли мы судьбой или мы всего лишь игрушки во власти непонятной нам силы? |
By the eleventh century, dolls were used as playthings as well as for protection and in religious ceremonies. |
К XI веку куклы стали использоваться как игрушки, а также для защиты и в религиозных церемониях. |
Человеческое тщеславие - игрушка для царей. |
|
They let me alone; but I have not many playthings. |
Мне не мешают. Но у меня мало игрушек. |
They were toys, playthings, part of the relaxation from the bigger game of life. |
Для него они были просто забавой, развлечением, отдыхом от большой игры, от настоящей жизни. |
In the 1700s, music-making machines became the playthings of the Parisian elite. |
В 1700-х годах механические музыкальные инструменты стали любимой забавой парижского высшего света. |
This time they traversed the Naval Museum, among models of instruments and cannons, plans in relief, and vessels as tiny as playthings. |
На этот раз свадьба совершила путешествие по морскому музею. Она шла мимо моделей инструментов и пушек, мимо рельефных карт и маленьких игрушечных кораблей. |
Antique dolls originally made as children's playthings have become collector's items. |
Старинные куклы, первоначально сделанные как детские игрушки, стали коллекционными предметами. |
One day, as she inspected this drawer, I observed that the playthings and trinkets which recently formed its contents were transmuted into bits of folded paper. |
Однажды, когда Кэти разбиралась в своем ящике, я приметила, что вместо мелочей и безделушек, составлявших недавно его содержимое, появились сложенные листки бумаги. |
We're nothing, you see, playthings that have bored our fickle God. |
Мы - ничто, разве не видишь. Всего лишь игрушки, в руках нашего непостоянного Бога. |
Я намерен поделить с вами эти игрушки здесь. |
|
You got it, we'll just call them playthings. |
Понял, будем называть их игралища. |
Then are gods vain things and the playthings of men. |
В таком случае боги - пустое, боги - игрушки людей! |
Rag dolls made by American slaves served as playthings for slave children. |
Тряпичные куклы, сделанные американскими рабами, служили игрушками для детей рабов. |
Idle time is the devil's plaything, Jim. |
Свободное время - игрушка дьявола, Джим. |
But while we were still shaking hands, such a look of awful desolation came upon her face that I perceived she was one of those creatures that are not the playthings of Time. |
Но когда мы пожимали друг другу руки, на лице ее отразилось такое безнадежное отчаяние, что я понял: она была из тех, кого не назовешь игрушкой времени. |
Вернулась так быстро, моя прелестная марионетка? |
|
Idle hands are the Devil's plaything. |
Праздные руки- игрушка Дьявола. |
If you are a paying guest, I fawn, I grovel, I am your very plaything. |
Если вы гость, который платит по счёту, я - пресмыкающееся, я - любая ваша игрушка. |
They have been made as crude, rudimentary playthings as well as elaborate art. |
Они были сделаны как грубые, рудиментарные игрушки, так и сложное искусство. |
As some well-groomed, ruggedly handsome, yet oddly delicate-featured plaything? |
Ухоженная, красивая и смазливая, пока ещё странно утончённая игрушка? |
Was it your new little plaything Hayley, or was it someone else? |
Была ли это твоя новая маленькая игрушка Хейли, Или это был кто-то другой? |
Expenditure calls for taxes, and taxes are the plaything of the tariff reformer. |
Расходы требуют налогов, а налоги-это игрушка реформатора тарифов. |
I could use a new plaything. |
Я нашла себе новую забаву. |
I am using one man like a plaything and had another one bribing a scheduler. |
Я использую одного мужчину как игрушку, а другой, тем временем, подкупает составителя расписания. |
If you recover and live, you'll spend life in prison for murder- the plaything of monsters. |
Если вы восстановитесь и выживете, вы проведёте жизнь в тюрьме за убийство... игрушка монстров. |
A plaything he used to pass his time with until trash day rolled around and you got boxed up and shipped off... |
Игрушкой, с которой он развлекался, пока не настал тот день, когда тебя украли и увезли... |
And so he said to them, 'The kind of playthings you like are rare and hard to find. |
И тогда он сказал им: те игрушки, которые вам нравятся, очень редки, и их трудно найти. |
He is an ad-man’s dream, a political consultant’s perfect plaything. |
Он — мечта рекламщиков, идеальная игрушка в руках политических консультантов. |
Narcisse will not want to part with his new plaything... not without a viable alternative. |
Нарцисс не захочет расстаться с новой игрушкой. Не без жизнеспособной альтернативы. |
I'm sure my father would be happy to marry him off... as Mrs. Olsen's plaything. |
Я уверен, мой отец с радостью обвенчает его с миссис Ольссен .. в качестве забавной игрушки. |
And Jennie, stricken to the heart, would take Vesta to the toy shop, and load her down with a new assortment of playthings. |
У Дженни сжималось сердце, она вела Весту в магазин и накупала ей игрушек. |
But that does not mean that it cannot become a plaything for the naïve and gullible, or a weapon of financial mass destruction for political belligerents around the world. |
Но это не означает, что она не может стать игрушкой наивных и доверчивых, или оружием массового финансового поражения для политических агрессоров во всём мире. |
The plaything of the wind! |
Игрушка ветра! |
If I'm going to be somebody's plaything why not work at a dancing house and earn a bit more money to send home |
Если я буду чей-то игрушкой, буду работать танцовщицей, то смогу заработать немного денег, чтобы отправить домой. |
This is not a plaything. |
Молоток -не игрушка. |
Needless to say, this is merely a formality, to secure your Mother in the event of that circumstance of which man is ever the plaything and sport. |
Нужно ли говорить, что формальность эта соблюдена мною единственно затем, чтобы обеспечить твою матушку на тот прискорбнейший исход и случай, игралищем которого являемся все мы. |
Because if they were able to preserve their lives, then they had already obtained a plaything of sorts. |
Потому что если им удалось сохранить свою жизнь, то они уже получили своего рода игрушку. |
- new plaything - новые игрушки
- toys and playthings - игрушки и игрушки
- a plaything of fortune - игрушкой фортуны
- to be the mere plaything of fortune - быть не более чем игрушкой судьбы
- You are a child's plaything! - Ты детская игрушка