Provisional arrest - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
provisional start list - предварительный стартовый список
provisional act - временный акт
provisional account - временный счет
provisional arrangement - временное соглашение
provisional bandage - временная повязка
provisional bridge - временный мост
provisional contract - предварительный договор
provisional director - временный директор
provisional entry list - предварительный список
provisional date - примерная дата
Синонимы к provisional: caretaker, pro tem, changeover, acting, stopgap, tentative, short-term, subject to confirmation, interim, transitional
Антонимы к provisional: definite, permanent, certain
Значение provisional: arranged or existing for the present, possibly to be changed later.
noun: арест, задержание, наложение ареста, задержка, приостановка, стопорный механизм
verb: арестовать, арестовывать, задерживать, останавливать, приковывать, приостанавливать, тормозить, выключать, приковывать внимание
legal arrest - правомерный арест
european arrest warrant - европейский ордер на арест
unlawful arrest - противоправный арест
malicious arrest - злонамеренный арест
arrest and detention - арест и содержание под стражей
false arrest - неправомерный арест
strict house arrest - строгий домашний арест
conditions of house arrest - условия домашнего ареста
arrest criminals - арестовать преступников
to arrest - арестовать
Синонимы к arrest: seizure, apprehension, capture, takedown, detention, halt, stoppage, interruption, check, stop
Антонимы к arrest: let, send
Значение arrest: the action of seizing someone to take into custody.
temporary detention, pre trial detention, preventive detention, police custody, remand, preventive arrest, custody, imprisonment, arrest, temporary arrest
Phase consisting of provisional arrest with a view to extradition, pending the transmission of the official extradition request. |
Этап предварительного ареста в целях выдачи в ожидании направления официального запроса о выдаче. |
Under lawful arrest under section 27 of the Criminal Code Act 1924 (Tas) or a provision of any other Act. |
арестовано на законном основании согласно статье 27 Закона об уголовном кодексе 1924 года (Тасмания) или положению какого-либо другого закона. |
Leaders of the Soviet placed the blame of the July Days on the Bolsheviks, as did the Provisional Government who issued arrest warrants for prominent Bolsheviks. |
Руководители советов возлагали вину за июльские дни на большевиков, как и Временное правительство, выдавшее ордеры на арест видных большевиков. |
Tunisia proposed the inclusion of a special provision guaranteeing the right of a defendant under arrest to be judged at the earliest opportunity. |
Тунис внес предложение о включении специального положения, гарантирующего право находящегося под арестом обвиняемого лица на скорейшее судебное разбирательство. |
When the ID gets flagged by INTERPOL, it will require my provisional arrest. |
Как только личность установит Интерпол, он затребует временный арест. |
Their plan is thwarted, ending in Cudgeon's death and Koboi's arrest, and Artemis successfully recovers his father. |
Их план сорван, закончившись смертью дубины и арестом Кобой, и Артемис успешно восстанавливает своего отца. |
As a consequence of these provisions, a zoning around industrial activities is required. |
С учетом этих положений требуется создание охранной зоны на территории, прилегающей к промышленным предприятиям. |
See also the redbox with is provision of familiarity. |
См. также Общество с положения фамильярности. |
There are also provisions for exploration licences and mineral development agreements. |
В законе имеются также положения о лицензиях на разведку и соглашениях о разработке месторождений полезных ископаемых. |
She produced the USB key that had been taken from Savich's computer during the search of his office that had followed his arrest. |
Она предъявила флеш-карту, извлеченную специалистами из компьютера Савича во время обыска. |
We cannot agree to any provision which seeks to compromise the principle of sovereign equality of States. |
Мы не можем согласиться с каким бы то ни было положением, направленным на подрыв принципа суверенного равенства государств. |
For other questions, the SMGS provisions shall be applicable to the carriage of goods accompanied by the consignor's or consignee's attendants. |
В остальном для перевозки грузов в сопровождении проводников грузоотправителя или грузополучателя действуют положения СМГС. |
But like we keep saying, we still don't have enough to arrest him. |
Но, как мы уже говорили, у нас недостаточно улик, чтобы арестовать его. |
Counsel contends that the author was not informed of the charges against him until four days after his arrest. |
Адвокат утверждает, что автору было сообщено о предъявляемых ему обвинениях лишь через четыре дня после его ареста. |
Victim-oriented crime prevention consisting of, inter alia, the provision of information and advice to potential victims, should be promoted. |
Следует содействовать предупреждению преступности, ориентированному на жертв, включая, в частности, предоставление информации и оказание услуг возможным жертвам. |
How the government approaches the provision of old age security can have a significant impact on the national savings rate. |
Осуществляемый правительством выбор механизма социального обеспечения стариков может оказывать существенное воздействие на национальную норму сбережений. |
His second question was whether the provisions of international human rights instruments were directly applicable by national courts. |
Второй вопрос г-на Андо касается прямого использования ссылок на положения договоров по правам человека в судебных органах страны. |
Otherwise, disputes about fulfillment of this or that provision will lead the entire process back into the familiar quicksand of Middle East futility. |
Иначе споры о выполнении того или иного условия приведут весь процесс обратно в знакомые зыбучие пески ближневосточной тщетности. |
For active rudder equipment or special types of rudder, this provision applies by analogy. |
Это- положение также применимо в случае активных рулей или специальных типов рулей. |
Rule of law improved yet tax provisions and ease of doing business did not. |
В сфере норм права произошли улучшения, однако в налоговом законодательстве и по показателям легкости ведения бизнеса таких улучшений не прослеживается. |
Thanks to these measures, it won't be long until we arrest our mysterious opponent. |
Благодаря нашим действиям, мы уже на пороге задержания нашего таинственного противника. |
Oh, unfortunate! he cried, they must have obtained my arrest. |
Я погиб! - прошептал он. - Они добились моей выдачи. |
First arrest in 1975 when he was caught vandalizing the gates of Graceland. |
Первый арест в 1975 за вандализм над воротами Грейсленда. |
Although I could arrest you for instigating against the King. |
Хотя я мог бы задержать тебя за подстрекательство против короля. |
за помощь полиции в аресте |
|
Alice Vaughan, you are under arrest for the following Federal felony offenses... art theft, fraud, burglary, money laundering, and racketeering. |
Элис Воан, вы арестованы за совершение Федеральных преступлений таких как... кража живописи, мошенничество, ограбление, отмывание денег и рекет. |
The report also cites that you were disrespectful and uncooperative at the time of your arrest. |
В деле также говорится, что вы вели себя неподобающе и оказали сопротивление при аресте. |
And how old was he at the time of his arrest? |
А сколько ему исполнилось, когда его арестовали? |
The longboat was lowering away to larboard, and I saw men, struggling on the ice-sheeted deck with barrels of provisions, abandon the food in their haste to get away. |
Баркас спускался с бакборта, и я видел, что матросы, хлопотавшие на обледенелой палубе около бочки с припасами, побросали припасы, торопясь убраться. |
Under Kerensky's Provisional Government, I did time as well. |
При Керенском я сидел тоже. |
The arrest warrant you inquired about for Holly Weaver, it's been voided. |
Ордер на арест, о котором вы спрашивали, был отменен. |
We want him to be here when we make the arrest. A demonstration of the efficiency of my administration. |
Мы хотим, чтобы он увидел арест, это покажет, эффективность администрации. |
Отличное резюме... сопротивление при аресте, драки и хулиганство. |
|
Okay, look, I don't know what you're playing here, but this is wrongful arrest, and I'm gonna sue whatever Mickey Mouse operation this is for everything that you've got. |
Ладно, слушай, не знаю во что ты тут играешь, но это необоснованный арест, и я засужу эту идиотскую операцию по полной программе. |
Остановка сердца- наиболее частая причина смерти у мужчин старше 50. |
|
That was our colleagues in Paris in regards to Nelson's arrest for assault. |
Звонили наши парижские коллеги по поводу ареста Нельсона за нападение. |
Would you like to make a statement before I arrest you, Sire Uri? |
Не хотите ли зделать заявление прежде чем я вас арестую,Зайа Ури? |
Нет, мсье Маеддин, вы не под домашним арестом. |
|
А если кто тебе вздумает помочь, окажется под домашним арестом |
|
Well, then tell me, Harvard, how do we make the arrest clean? |
Ну, скажи тогда мне Гарвард, как нам сделать этот арест законным? |
We are so completely played out that in spite of our great hunger we do not think of the provisions. |
Мы настолько выдохлись, что, несмотря на сильный голод, даже не вспоминаем о консервах. |
We have a warrant for his arrest, but our guy is always in disguises. |
У нас есть ордер на его арест, но наш парень постоянно маскируется. |
She's lost her gun, we've got little or no provisions, my gun's up the spout... |
Ружье посеяла, провизии у нас мало, а мое ружье никуда не годится. |
I love how he's calling us racist to discredit our arrest of St. Patrick. |
Как мило - он клеймит нас расистами, критикуя арест Сент-Патрика. |
She would take it to Lieutenant Miller, and he would arrest Romano, and her mother's name would be protected. |
Она передаст его лейтенанту Миллеру. Тот арестует Джо Романо, и доброе имя её матери будет восстановлено. |
They had been plotting a revolt against the Provisional Government since April 1917, and pro-Soviet demonstrations during the July Days brought matters to a head. |
Они замышляли восстание против Временного правительства с апреля 1917 года, и просоветские демонстрации в июльские дни довели дело до конца. |
Gaede videotaped data from his computer screen at Intel and mailed it to AMD, which immediately alerted Intel and authorities, resulting in Gaede's arrest. |
Гаэдэ записал данные с экрана своего компьютера в Intel и отправил их по почте в AMD, что немедленно предупредило Intel и власти, что привело к аресту Гаэда. |
Where the rights owner could not voluntarily reach agreement with the broadcaster, it could avail of compulsory licensing provisions. |
В тех случаях, когда правообладатель не может добровольно прийти к соглашению с вещателем, он может воспользоваться положениями об обязательном лицензировании. |
A few hours later, politicians entered the battered complex and set about establishing a provisional government. |
Через несколько часов политики вошли в разрушенный комплекс и приступили к созданию Временного правительства. |
At the time of the arrest, Vlassakis lived in Bunting's home. |
В момент ареста Власакис жил в доме Бантинга. |
The Provisional Government had the formal authority in Russia but the Soviet Executive Committee and the soviets had the support of the majority of the population. |
Временное правительство имело формальную власть в России, но Советский исполнительный комитет и советы пользовались поддержкой большинства населения. |
Burr allegedly tried to recruit William Eaton, and Eaton accused him in letters to Jefferson that led to Burr's arrest and trial for treason. |
Берр якобы пытался завербовать Уильяма Итона, и Итон обвинил его в письмах к Джефферсону, что привело к аресту Берра и суду за измену. |
Thin provisioning, in a shared-storage environment, provides a method for optimizing utilization of available storage. |
Тонкая подготовка в среде общего хранилища обеспечивает метод оптимизации использования доступного хранилища. |
This authority is also reflected in Rule 28 of the Provisional Rules of Procedure. |
Эти полномочия также отражены в правиле 28 Временных правил процедуры. |
As the reconstitution provisions were abrogated in 1981, the XDR now functions less like credit than previously. |
Поскольку положения о восстановлении были отменены в 1981 году, ШЛУ теперь функционирует менее похоже на кредит, чем раньше. |
China's Real Rights Law contains provisions founded on LVT analysis. |
Закон о реальных правах Китая содержит положения, основанные на анализе LVT. |
A third tranche of $1.7 billion was provisionally scheduled in June 2016 subject to the bringing into law of 19 further reform measures. |
Третий транш в размере 1,7 миллиарда долларов был предварительно запланирован на июнь 2016 года при условии введения в действие 19 дополнительных реформаторских мер. |
The agreement with Ukraine was provisionally applied since 1 January 2016 and formally entered into force on 1 September 2017. |
Соглашение с Украиной было временно применено с 1 января 2016 года и официально вступило в силу 1 сентября 2017 года. |
A new crisis in the Provisional Government began on 15 July. |
Новый кризис во Временном правительстве начался 15 июля. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «provisional arrest».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «provisional arrest» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: provisional, arrest , а также произношение и транскрипцию к «provisional arrest». Также, к фразе «provisional arrest» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.