Rush to judgment - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Rush to judgment - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
спешить на суд
Translate

- rush [noun]

noun: прилив, спешка, стремление, ажиотаж, натиск, погоня, камыш, суета, тростник, напор

adjective: срочный, спешный, требующий быстрых действий

verb: торопиться, бросаться, устремляться, торопить, устремиться, мчаться, нестись, мчать, обдирать, выполнять слишком поспешно

  • rush out - выпускать

  • rush forth - бросать вперед

  • jan rush - Йэн Раш

  • rush matting - циновка

  • big rush - большая спешка

  • rush back - отхлынуть

  • without rush - без спешки

  • rush straight - бросаться прямо

  • immediate rush - немедленный пик

  • i don't want to rush - я не хочу торопиться

  • Синонимы к rush: dash, dart, scramble, sprint, run, charge, bolt, break, hubbub, commotion

    Антонимы к rush: wander, roam

    Значение rush: a sudden quick movement toward something, typically by a number of people.

- to [preposition]

preposition: к, в, до, на, для

abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение

- judgment [noun]

noun: суждение, усмотрение, приговор, мнение, решение суда, кара, наказание, рассудительность, взгляд, божья кара



What does not help, what we must all overcome is that kind of prejudice, that rush to judgment, that political circus play that has always thrived on our fears.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что не поможет, что мы все должны преодолеть, так это некое предубеждение, это стремление осудить, это политическое цирковое представление, которое всегда процветало на наших страхах.

So let's not rush to judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так что давайте не будем спешить судить его.

It was a rush to judgment, Jane, but science is unbiased.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это был поспешный вывод, Джейн, но наука беспристрастна.

Don't rush to judgment, John.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не торопись с суждениями, Джон.

Rush ultimately sued Cobbett for libel, winning a judgment of $5,000 and $3,000 in court costs, which was only partially paid before Cobbett returned to England.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Раш в конечном счете подал в суд на Коббетта за клевету, выиграв судебное решение в размере 5000 и 3000 долларов судебных издержек, которые были только частично оплачены до возвращения Коббетта в Англию.

Well, now we don't want to rush to judgment here.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не будем спешить с оценкой.

And your willingness to rush to judgment on all things Grace, perhaps what appears the ideal choice for this witness is, in fact, decidedly less so.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И твою поспешность осуждать всё, что касается Грейс, может оказаться, что идеальный кандидат для этого свидетеля, на деле не такой уж идеальный.

They are going to rush to judgment because the public is demanding their villain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они будут спешить с оценкой, потому что общество требует злодея.

he also taught me not to rush to judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он также научил меня не спешить с выводами.

When the time comes, let's hope that those who sit in judgment of you grant the mercy you denied Dr. Rush.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Будем надеяться, когда вас будут судить, то проявят милосердие, которым вы обделили Раша.

More like rush-to-judgment day.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Больше похоже на День Поспешного Суда.

Well, let's not rush to judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что ж. давайте не будем торопиться с выводами.

Yet we also need to face that there are enemies here to the best that America can be and has been, those who too easily rush to judgment and dominate others.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но мы также должны принять и то, что и здесь есть враги всего лучшего, чем Америка была и чем она может быть, и враги эти легко могут делать поспешные выводы и навязывать своё мнение другим.

In your rush to pass judgment, did you ever consider you don't know the entire truth?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прежде чем поспешно меня осуждать, ты не думал, что можешь не знать всю правду?

I don't want to rush to judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не хочу торопиться с выводами.

It did not want the community taking on the judgment and punishment of parishioners.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она не хотела, чтобы община брала на себя суд и наказание прихожан.

Okay, then we are demanding the full satisfaction of the $10 million judgment from Ms. Jasper.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хорошо, тогда мы требуем полного удовлетворения иска и уплаты 10 миллионов долларов от мисс Джеспер.

I need you to order the defendants to make good on their monetary obligations they've just confessed judgment on.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нужно, чтобы вы обязали ответчиков выполнить денежные обязательства, под которыми они только что подписались.

'Since we were in no hurry 'to get back on display in the rush hour traffic.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так как мы не спешили обернувшись на дисплей движение В час пик.

They were, he guessed, single travellers graded and placed there by the unerring judgment of the restaurant attendants.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ресторанный официант с присущим ему безошибочным чутьем распознал мужчин, путешествующих в одиночку, и собрал их за один столик.

Rush Hour Rita was draping herself all over you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рита из Часа Пик красовалась перед тобой.

I know you came to an agreement with Dr. Rush about his monthly stipend, but, uh, I'm not happy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я знаю, что вы уже обсудили с доктором Рашем размер его жалованья, но меня не устроил результат.

Our firefighters rush in too quickly, trying to live up to the expectation that they're heroes, and more of our men get killed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наши пожарники бросаются в бой слишком быстро пытаясь быть героями по жизни как от них того ожидают, и тем больше наших людей погибает.

Do you call that good judgment?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты называешь это хорошей рассудительностью?

I thank my Maker, that, in the midst of judgment, he has remembered mercy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я благодарю творца за то, что в дни суда он вспомнил о милосердии.

you were maintaining that injured so badly as to require a large judgment?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы утверждаете, что пострадали настолько, чтобы потребовать большего приговора?

In the swift rush of the game he found less and less time to spend on being merely good-natured.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Перипетии азартной игры оставляли ему все меньше досуга для благодушного веселья.

Give it time: his wife has left him, but don't rush in.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подождите, от него ушла жена, но не торопитесь.

By this time Hendon and the King were hopelessly separated from each other and lost in the rush and turmoil of the roaring masses of humanity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Г ендона оттеснили от короля, а оба они затерялись в шумном водовороте ревущих человеческих скопищ.

I can't send SG-1 on such a mission, knowing their judgment is impaired.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не могу послать SG-1 на такую опасную миссию, зная, что они не могут ясно мыслить.

She passed Rigg's judgment, got fixed and got her freedom back.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она оправдалась перед Ригом. И получила свободу.

I need you to order the defendants to make good on their monetary obligations they've just confessed judgment on.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нужно, чтобы вы обязали ответчиков выполнить денежные обязательства, под которыми они только что подписались.

No, thanks, we're in... sort of a rush.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет спасибо.. мы торопимся немного.

Lacking the wisdom of solomon, I must rely upon my own judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Следуя учению Соломона, я буду действовать по своему усмотрению.

I believe Judgment Day has come.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я верю, что настал день Страшного суда.

Against my better judgment, I've agreed to it as a favor to the FBI.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вопреки своему мнению, я согласился на нее по просьбе ФБР.

Because... against every ounce of my better judgment, my sanity, and my common sense...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потому что ... с каждой унцией моего лучшего суждения, моего рассудка, и моего здравого смысла ...

And you must answer as truthfully and honestly as you will reply at the Day of Judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И вы должны отвечать так же искренне и правдиво, ...как будете держать ответ в день Страшного Суда.

But in a rush, I'm not sure if they died out.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но я так спешил, что не уверен, все ли они погибли

Judgment in favor of the defense.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Суд выносит решение в пользу ответчика.

Personal desire never influences my aesthetic judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мои желания никогда не влияют на мое эстетическое восприятие.

Uh, I heard this rumor that alcohol impairs your judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я слышал,.. ...что алкоголь снижает способность к рассудительности...

Don't mean to rush you, Raymond, but it's getting cold in here.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не подгоняю тебя, Рэймонд, но тут холодает.

Mass resignations of staff to join the gold rush became notorious.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Массовые увольнения сотрудников в связи с золотой лихорадкой стали печально известны.

The verdict is then reduced to the judgment of the court.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем приговор сводится к решению суда.

He took the commission for two of the paintings, the Worship of the Golden Calf and the Last Judgment, on a cost only basis in order to make himself better known.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он взял комиссионные за две картины - поклонение золотому тельцу и Страшный Суд - только для того, чтобы сделать себя более известным.

The general resurrection and the judgment follow the descent of the New Jerusalem at the end of the millennial kingdom.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Всеобщее воскресение и суд следуют за нисхождением Нового Иерусалима в конце тысячелетнего царства.

The evidence indicates strongly that Voltaire did not rush or improvise Candide, but worked on it over a significant period of time, possibly even a whole year.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Факты убедительно свидетельствуют о том, что Вольтер не торопил и не импровизировал Кандида, а работал над ним в течение значительного периода времени, возможно, даже целого года.

The work, which is in thirteen bulky volumes, gives proof of immense learning, but is marred by eccentricities of style and judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта работа, состоящая из тринадцати объемистых томов, свидетельствует об огромной учености, но омрачена эксцентричностью стиля и суждений.

In The Last Judgment it is said that Michelangelo drew inspiration from a fresco by Melozzo da Forlì in Rome's Santi Apostoli.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В страшном суде говорится, что Микеланджело черпал вдохновение из фрески Мелоццо да Форли в римском Санти Апостоли.

This allows them to rush forwards more powerfully when the play begins; this is particularly useful in regard to tackling or blocking an opponent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это позволяет им более мощно бросаться вперед, когда начинается игра; это особенно полезно в отношении захвата или блокирования противника.

The book argues that intuitive judgment is developed by experience, training, and knowledge.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В книге утверждается, что интуитивное суждение вырабатывается опытом, обучением и знаниями.

The effects of the Gold Rush were substantial.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Последствия золотой лихорадки были весьма существенными.

El Dorado Hills is about 18.6 miles from the 1848 gold find site in Coloma, the impetus for the California Gold Rush.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эльдорадо-Хиллз находится примерно в 30 км от места находки золота 1848 года в Коломе, что послужило толчком для калифорнийской золотой лихорадки.

After apologizing to and freeing Watson, they rush to the main room where they discover a bomb, which Watson throws out a window.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Извинившись перед Уотсоном и освободив его, они спешат в главную комнату, где обнаруживают бомбу, которую Уотсон выбрасывает в окно.

Consequently, there were no live-fire tests, and the designers had to rely on their judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Следовательно, никаких испытаний живым огнем не проводилось, и конструкторам приходилось полагаться на их суждения.

It requires every editor to be able to use their best judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это требует, чтобы каждый редактор мог использовать свое лучшее суждение.

Well, I can't see that, if we reject general judgment and the idea that all such were simply asleep.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну, я не могу этого понять, если мы отвергнем общее суждение и идею, что все такие люди просто спали.

The day of judgment is either approaching, or it is not.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя я не думаю, что это уместно для WP, разные проблемы, разные решения.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «rush to judgment». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «rush to judgment» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: rush, to, judgment , а также произношение и транскрипцию к «rush to judgment». Также, к фразе «rush to judgment» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information