Since saturday - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: с, после, со времени
adverb: поскольку, с тех пор, тому назад, затем
conjunction: поскольку, так как, с тех пор как
since july - так июля
existence since - существование так
it's been some time since - это было некоторое время, так как
since customer - так как клиент
since conception - начиная с зачатия
if since - если с
how long has it been since we - как давно это было, так как мы
less than a year since - Менее чем через год с момента
had been received since - было получено так
since it is considered - так как она считается
Синонимы к since: inasmuch as, as, for the reason that, because, seeing that/as
Антонимы к since: even though, before, however, that said, after all, although, as a consequence, as an outcome, as the consequence, as the outcome
Значение since: in the intervening period between (the time mentioned) and the time under consideration, typically the present.
Saturday night - субботний вечер
work on saturday - работа в субботу
from friday to saturday - с пятницы по субботу
today is saturday - сегодня суббота
past saturday - мимо суббота
saturday lunch - субботы обед
thursday and saturday - четверг и суббота
meeting on saturday - встречи в субботу
late on saturday - поздно вечером в субботу
every other saturday - каждая суббота
Синонимы к saturday: sabbath, shabbat, sabbath day, Sunday, Monday, weekend, personal day, day off, off day, rest day
Значение saturday: the day of the week before Sunday and following Friday, and (together with Sunday) forming part of the weekend.
Wait till you get a chance to meet Kim at the wedding on Saturday. |
Подожди, пока ты не получишь шанс встретиться с Ким на свадьбе в субботу. |
In the general relief at Inglethorp's approaching departure, we had the most genial breakfast we had experienced since the tragedy. |
Весть об отъезде Инглторпа так всех обрадовала, что завтрак получился самым приятным и непринужденным за все время после смерти миссис Инглторп. |
On Saturday 20 August 2005, City hosted Queens Park Rangers in the first-ever game at the Ricoh Arena; Coventry won the game 3–0. |
В субботу, 20 августа 2005 года, Сити принимал Куинз Парк Рейнджерс в первом в истории матче на арене Ricoh; Ковентри победил со счетом 3: 0. |
Since that is not going to happen, I can acknowledge this is not a matter of lacking time, it's that I don't want to do it. |
Но так как этого не произойдёт, я могу признать, что проблема не в нехватке времени, а в том, что я не хочу этого делать. |
Элоиз Уильямс начала работать на отца еще до бунтов. |
|
Since she's in Uzbekistan, she wanted, also, to pick up some Russian. |
В Узбекистане она хотела немного научиться русскому. |
It has been forbidden since our people first made contact with other species. |
Это было под запретом с тех пор, как наши люди осуществили первый контакт с чужими. |
And now even that sacrifice has gone for naught, since the Blight has seen through the deception. |
Тем более что эта жертва оказалась безрезультатной, поскольку Погибель раскрыла обман. |
Since those days, the Law Center's physical plant had significantly grown and changed. |
С тех пор Центр правосудия значительно вырос и изменился. |
Faulkner retained control of the finances, and food was limited, since the Preacher believed in the benefits of fasting. |
Контроль Фолкнера над финансами и продуктами был неограниченным, поскольку проповедник верил в преимущества поста. |
And then Aunt Lily told Barney every excruciating detail of what he hadn't been seeing since the breakup. |
Затем тётя Лили рассказала Барни все болезненные детали, которые он не замечал после разрыва. |
I was really trying to avoid that, since I didn't plan on keeping him. |
Я этого старалась избегать, поскольку не собиралась оставлять его при себе. |
Since these two categories cannot be separated, we will look at the measures for each group together. |
Поскольку разделить эти две категории лиц невозможно, мы разрабатываем в их отношении общие меры. |
Mr. Pachoud pointed out that the Guiding Principles would be applicable to private military and security companies since they constituted business enterprises. |
Г-н Пашуд отметил, что Руководящие принципы будут применяться к частным военным и охранным компаниям, поскольку они, по сути, являются коммерческими предприятиями. |
Continued reduction in public investment since the economic reform process began in 1991 also had a dampening effect on industrial production. |
Постоянное снижение государственных инвестиций с началом в 1991 году процесса экономических реформ также отрицательно сказалось на показателях промышленного производства. |
This is politically safe, since, in one sense, to criticize the outside world, especially countries such as Japan and the US, is to praise China's government. |
Это политически безопасно, поскольку критиковать внешний мир, в особенности такие страны как США и Японию, - то же самое, что восхвалять правительство Китая. |
As part of this process, the Co-Chairmen arranged for a meeting, held in Geneva on Saturday, 17 July 1993, between President Milosevic and President Tudjman. |
В рамках этого процесса Сопредседатели организовали встречу между президентом Милошевичем и президентом Туджманом, которая состоялась в субботу, 17 июля 1993 года, в Женеве. |
Some 20 million lives have been lost in wars and insurrections since Gandhi died. |
Около 20 миллионов жизней было потеряно в войнах и восстаниях с тех пор, как Ганди умер. |
Serbia had been the first country to broadcast television programmes in the Roma language, since 1996. |
Сербия первой начала с 1996 года транслировать телевизионные программы на языке рома. |
Since we're still going Dutch on supersonic jet fuel, do you mind telling me why you're suddenly interested in the treasure hunt? |
Раз мы вскладчину платим за самолетное топливо, не скажешь мне откуда этот внезапный интерес к охоте за сокровищами? |
In the five decades since, they have worn it with pride and distinction. |
За прошедшие с тех пор пять десятилетий они носят их с гордостью и достоинством. |
The Special Rapporteur is deeply concerned by reports of repressive measures targeting children, since they occur in a considerable number of countries. |
Специальный докладчик с глубокой обеспокоенностью отмечает сообщения о репрессивных мерах, применяющихся в отношении детей в существенном числе стран. |
Налоговые декларации показывают, что он остался в Чикаго, с тех пор как она закончилась. |
|
U.S. hegemony is a “pseudo-occupation, but we won’t put up with it,” Putin said in Saturday in Sochi. |
«Кто-то хочет жить в условиях полуоккупации, — мы этого делать не будем», — заявил Путин в субботу в Сочи, говоря о гегемонии США. |
Turkey has few options to alter this dynamic, especially since the United States is pushing ahead with its preferred partner in northeastern Syria, the SDF. |
У Турции небогатый выбор средств для изменения такой динамики, особенно в связи с тем, что у США на северо-востоке Сирии есть собственный предпочтительный партнер в лице СДС. |
Since the collapse of the Soviet Union in 1990, Russia has been involved in developing the energy industry in Iran through Russian companies Gazprom and Lukoil. |
С момента распада Советского Союза в 1990 году Россия участвовала в развитии энергетической отрасли в Иране через российские компании «Газпром» и «Лукойл». |
Climate change has turned into the arch-enemy of civilization and rightfully so, since civilization has excluded concern for the environment until recently. |
Климатические изменения стали злейшим врагом рода человеческого, и это вполне обоснованно, поскольку лишь недавно человечество начало выражать беспокойство о состоянии окружающей среды. |
At their previous meeting, the Bank unexpectedly cut rates by 25 bps, the first change since it hiked rates to 1% in Sep. 2010. |
Во время предыдущей встречи банк неожиданно снизил ставку на 25 б.п., первое изменение с момента повышения ставки на 1% с сентября 2010 года. |
The Kremlin has broken numerous treaties it has signed since 1991, including the Budapest Memorandum guaranteeing the sovereignty of Ukraine. |
Кремль нарушил как минимум семь различных подписанных им соглашений, начиная с 1991 года, включая Будапештский меморандум, гарантирующий суверенитет Украины. |
It was in the fourth year of my apprenticeship to Joe, and it was a Saturday night. |
Уже четвертый год я работал подмастерьем у Дж°. |
Meet me in the Gryffindor common room, 1:00 this Saturday night. |
Жди меня в госmиной Гриффиндора в час ночи в суббоmу. |
Thank you very much for coming down here on a Saturday. |
Огромное спасибо, за то что приехали в субботу. |
For a couple of seconds on Saturday, she looked at me that way. |
В субботу пару секунд она смотрела на меня так. |
Don't you dare not wear those costumes, or else you'll be alone on stage Saturday. |
Попробуйте только не надеть эти цветочки. И в субботу останетесь без гитариста. |
Listen, the last show on Saturday night lets out at 11:00. |
Слушайте, последнее шоу в субботу вечером заканчивается в 23:00. |
Oh, say, Elaine gets down from Berkeley on Saturday. |
Кстати, в субботу из Беркли приезжает Илэйн. |
Mrs. Beard knows only that from Saturday's supper to Monday's breakfast each week his room and the mule's homemade stable will be vacant. |
Миссис Бирд знает только, что каждую неделю с субботнего ужина до завтрака в понедельник его комната и стойло мула пустуют. |
Because I heard it at every little league game, every pop Warner Saturday. |
Потому что я слышал это на каждой игре, каждую субботу. |
Ross stayed home every Saturday night to watch Golden Girls. |
Росс каждый вечер субботы оставался дома, чтобы посмотреть Золотых девочек. |
So, the wild west party's on Saturday. |
Итак, в субботу ковбойская вечеринка. |
Going to be in the song contest on Saturday? |
Будешь петь на конкурсе песни в субботу? |
Your Saturday night programme is a fat man falling off some foam rubber. |
Ваша вечерняя программа на субботу толстяк вываливающийся из пенорезины. |
So some time before noon on Saturday. |
Приблизительно, до полудня в субботу. |
The show's host, Jimmy Fallon, recommended them to Lorne Michaels, the creator of Saturday Night Live. |
Ведущий шоу Джимми Фэллон порекомендовал их Лорну Майклзу, создателю Saturday Night Live. |
At London's Wembley Stadium on Saturday 28 June 1986, Wham! |
На Лондонском стадионе Уэмбли в субботу 28 июня 1986 года, бац! |
Any leap year that starts on Tuesday, Friday or Saturday has only one Friday the 13th; The only Friday the 13th in this leap year occurs in October. |
Любой високосный год, начинающийся во вторник, пятницу или субботу, имеет только одну пятницу 13-го числа; единственная пятница 13-го числа в этом високосном году приходится на октябрь. |
This hymn introduces a short sequence for Sunday vespers sung on Saturday evening. |
Этот гимн вводит короткую последовательность для воскресной вечерни, которую поют в субботу вечером. |
Thus, when sixteen of the radicals met on Saturday evening, January 21, 1525, the situation seemed particularly dark. |
Таким образом, когда вечером в субботу, 21 января 1525 года, шестнадцать радикалов встретились, ситуация казалась особенно мрачной. |
However, Yom Kippur can still be on Saturday. |
Впрочем, Йом-Кипур еще может быть в субботу. |
That same month, they headlined Saturday night at the inaugural Firefly Music Festival in Dover, Delaware. |
В том же месяце они возглавили субботний вечер на инаугурационном музыкальном фестивале Firefly в Дувре, штат Делавэр. |
A parody of the song was performed by Miranda as his opening monologue on the October 8, 2016, episode of Saturday Night Live. |
Пародия на песню была исполнена Мирандой в качестве его вступительного монолога в эпизоде Saturday Night Live от 8 октября 2016 года. |
On Saturday, April 29, 2006, Colbert was the featured entertainer for the 2006 White House Correspondents' Association Dinner. |
В субботу, 29 апреля 2006 года, Колберт был главным конферансье на обеде Ассоциации корреспондентов Белого дома 2006 года. |
In Poland, summer vacation starts on the first Saturday after June 20 and ends on the first weekday of September except Friday or Saturday. |
В Польше летние каникулы начинаются в первую субботу после 20 июня и заканчиваются в первый рабочий день сентября, кроме пятницы или субботы. |
60 order worships God and spirits of air or the heavens on a Saturday and considers itself to be the more 'clean' sect. |
60 орден поклоняется Богу и духам воздуха или небес в субботу и считает себя более чистой сектой. |
Held on the third Saturday of the month since 15 March 2008 around the Oakwood Clock, Oakwood Farmers' Market has become a regular feature. |
Проходящий в третью субботу месяца с 15 марта 2008 года по часам дубравы фермерский рынок дубравы стал регулярным явлением. |
If there are no other objections, I plan to institute this on Saturday, July 18. Thanks. |
Если не будет других возражений, я планирую объявить об этом в субботу, 18 июля. Спасибо. |
The busiest nights for a nightclub are Friday and Saturday night. |
Самые оживленные вечера для ночного клуба-это вечер пятницы и субботы. |
The third Saturday in February is promoted as World Pangolin Day by the conservation NPO Annamiticus. |
Третья суббота февраля объявлена Всемирным днем Панголина организацией по охране природы Аннамитикус. |
Робенс прибыл в Аберфан в субботу вечером. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «since saturday».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «since saturday» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: since, saturday , а также произношение и транскрипцию к «since saturday». Также, к фразе «since saturday» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.