The final sentence of paragraph - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
be the victor in - быть победителем в
be of the opinion that - придерживайтесь мнения о том, что
show someone the door - показать кому-то дверь
knock to the ground - стучать в землю
the bullseye - в яблочко
go down the drain - спуститься вниз
play the fool with - играть дураком с
by the piece - поштучно
straw in the wind - солома на ветру
tackle below the belt - ремень ниже пояса
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
adjective: окончательный, конечный, последний, заключительный, финальный, выпускной, целевой, решающий
noun: выпускные экзамены, решающая игра в матче, последний заезд, последний выпуск газеты
final twist - окончательная крутка
final consumer - конечный потребитель
final document - заключительный документ
final text - окончательный текст
final mounting position - окончательное монтажное положение
final process - исполнительный приказ суда
final dose - окончательная доза
final availability - окончательная доступность
the final decision will be taken - окончательное решение будет принято
be in the final - быть в финале
Синонимы к final: closing, finishing, last, terminating, concluding, ultimate, end, eventual, irrefutable, absolute
Антонимы к final: initial, main, original, primary, beginning, entrance, admission, decisive, crucial, irrevocable
Значение final: coming at the end of a series.
verb: приговорить, приговаривать, осуждать
noun: предложение, приговор, изречение, сентенция
indeterminate sentence - неопределенный приговор
sentence of confinement - арест
sentence construction - строительство предложения
sentence 15 years - приговорить 15 лет
whole sentence - целое предложение
good sentence - хорошее предложение
the meaning of the last sentence - смысл последнего предложения
replace the last sentence - заменить последнее предложение
in a single sentence - в одном предложении
served a sentence - отбывал наказание
Синонимы к sentence: judgment, decision, punishment, ruling, verdict, time, stretch, prison term, stint, prison sentence
Антонимы к sentence: exonerate, pardon, acquit, reward, absolve, charge, clear, plea, accusation, accuse
Значение sentence: a set of words that is complete in itself, typically containing a subject and predicate, conveying a statement, question, exclamation, or command, and consisting of a main clause and sometimes one or more subordinate clauses.
tired of - надоело
be symptomatic of - быть симптоматичным
make a god of - сделать бога
power of attorney - доверенность
rumble of thunder - грохот грома
arraign on a charge of - взимать плату за
matter of indifference - вопрос безразличия
declaration of guilt - признание вины
beat up the quarters of - посещать
be a typical example of - быть типичным примером
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: пункт, параграф, абзац, газетная заметка
verb: помещать маленькие заметки, разделять на абзацы, писать маленькие заметки
basic paragraph - основной абзац
provision in paragraph - положение пункта
paragraph numbering - нумерация пунктов
change paragraph - изменить пункт
procedure set out in paragraph - Процедура, описанная в пункте
laid down in paragraph - изложенный в пункте
paragraph of this article - пункт этой статьи
enumerated in paragraph - перечисленных в пункте
recalled that paragraph - напомнил, что пункт
numbering of paragraph - нумерация пункта
Синонимы к paragraph: part, section, division, subdivision, subsection, passage, segment, portion, item, write-up
Антонимы к paragraph: sentence, headlines, central part, central point, key theme, key topic, aggregate, central theme, certainty, combination
Значение paragraph: a distinct section of a piece of writing, usually dealing with a single theme and indicated by a new line, indentation, or numbering.
The first clause of this sentence repeats the definition given in the first paragraph of the article. |
Первый пункт этого предложения повторяет определение, данное в первом абзаце статьи. |
The template {{citation needed span}} can be used to indicate that a specific part of the sentence or paragraph requires a citation. |
Шаблон {{citation needed span}} может использоваться для указания на то, что определенная часть предложения или абзаца требует цитирования. |
Ms. CHANET proposed making the final sentence of paragraph 23 into a separate paragraph relating to the late High Commissioner for Human Rights, Mr. Sergio Vieira de Mello. |
Г-жа ШАНЕ предлагает выделить последнее предложение пункта 23 в отдельный пункт, в котором будет говориться о покойном Верховном комиссаре по правам человека г-не Сержиу Виейре ди Меллу. |
The remaining content looks ok to me. There are some one-sentence paragraphs that need fixing or expanding. |
Оставшееся содержимое выглядит для меня нормально. Есть несколько абзацев из одного предложения, которые нужно исправить или расширить. |
I would suggest re-writing this since the paragraph is nothing more than critism after the first sentence. |
Я бы предложил переписать это, поскольку абзац - это не более чем критика после первого предложения. |
My edit to the article on Chelsea Dawn Gerlach made the topic sentence of the introductory paragraph clearer and more succinct. |
Моя правка статьи о Челси Доун Герлах сделала тему вступительного абзаца более ясной и сжатой. |
Paragraphs can be one sentence long or ten. |
Абзацы могут быть длиной в одно предложение или в десять. |
The first paragraph has the following sentence “Libertarian-oriented laissez-faire advocates oppose all taxation. |
В первом абзаце есть следующее предложение “ либертариански ориентированные сторонники невмешательства выступают против любого налогообложения. |
After all, two-sentence paragraphs and short sections have nothing to do with grammar, spelling or the Manual of Style. |
В конце концов, параграфы из двух предложений и короткие разделы не имеют ничего общего с грамматикой, орфографией или руководством по стилю. |
Removing the entire Bomis sentence improves the clarity and understanding of the paragraph and section. |
Удаление всего предложения Bomis улучшает ясность и понимание абзаца и раздела. |
It ends with four one-sentence paragraphs which don't have all that much in common. |
Она заканчивается четырьмя абзацами из одного предложения, которые имеют не так уж много общего. |
It is not related to the sentence before or even to the overall paragraph which seems to be about Reichskonkordat and Mit brennender Sorge. |
Это не связано ни с предыдущим предложением, ни даже с общим абзацем, который, по-видимому, касается Рейхсконкордата и Мит бреннендера Зорге. |
The last sentence in the first paragraph does not belong or should site a source. |
Последнее предложение в первом абзаце не относится и не должно относиться к источнику. |
YOU may not understand me, but i say more in each sentence here of mine, than whole paragraphs of unproven texts in your supposed sources. |
Возможно, вы меня не поймете, но в каждом моем предложении я говорю больше, чем целые абзацы недоказанных текстов в ваших предполагаемых источниках. |
Absolutely, I think it could merit a mention for sure just not a two sentence paragraph that focuses solely on that. |
Безусловно, я думаю, что это может заслуживать упоминания наверняка, но не параграф из двух предложений, который фокусируется исключительно на этом. |
Even if these things were corrected, the article would still be hard to understand because sentence structure and paragraph order are convoluted. |
Даже если бы эти вещи были исправлены, статью все равно было бы трудно понять, потому что структура предложения и порядок абзацев запутаны. |
This would entail an in-line citation for every sentence/paragraph/section depending on the distribution of facts and sources. |
Это повлечет за собой последовательное цитирование каждого предложения/пункта/раздела В зависимости от распределения фактов и источников. |
I'm guessing a non-native speaker has been editing it. Even when there's a sentence I can understand, it ends up being inappropriate for an opening paragraph. |
Я предполагаю, что его редактировал не носитель языка. Даже когда есть предложение, которое я могу понять, оно оказывается неподходящим для начального абзаца. |
Он перенес следующее предложение в первый абзац. |
|
A proposal was made to amend the end of the sentence in draft article 9, paragraph 1 (d) (iv), to read “any limitation on the scope or extent of its liability stipulated by it”. |
Было внесено предложение об изменении заключительной части предложения текста пункта 1 (d) (iv) проекта статьи 9, с тем чтобы в нем говорилось следующее: любые ограничения в отношении масштаба или объема его финансовой ответственности, оговорен-ной им . |
The sentence is not the same as the paragraph. |
Предложение не совпадает с абзацем. |
Он заканчивается на середине предложения один абзац в своей десятой главе. |
|
OR go back to the first sentence of this paragraph. |
Или вернитесь к первому предложению этого абзаца. |
образует отдельное предложение и свой собственный абзац. |
|
All the single-sentence paragraphs simply will not do for a FA. Also, two sections are about early Christians rather than Ebionites. |
Все абзацы из одного предложения просто не годятся для фа. Кроме того, два раздела посвящены ранним христианам, а не Евионитам. |
The preceding sentence states CLEARLY that this passage is the opening paragraph of the novel. |
Все, что вам нужно сделать, это подготовить свой ноутбук/рабочий стол, веб-камеру и динамик для видеосвязи с Google Hangout. |
I'm not fond of two-sentence paragraphs, but recognize that sometimes they're better than smashing unrelated events/information together. |
Я не люблю абзацы из двух предложений, но признаю, что иногда они лучше, чем разбивать несвязанные события/информацию вместе. |
There is no sentence like this in the Coke paragraph. |
В абзаце о кокаине нет такого предложения. |
The context is the lead topic sentence of the paragraph, followed by the reference to Alaska and Hawaii earlier in the paragraph. |
Контекст - это ведущее тематическое предложение этого пункта, за которым следует ссылка на Аляску и Гавайи ранее в этом пункте. |
I would then probably follow the opening sentence with some version of what Cptnono used to open the second paragraph. |
Затем я, вероятно, следовал бы за первым предложением с некоторой версией того, что Cptnono использовало для открытия второго абзаца. |
An inline citation should follow the attribution, usually at the end of the sentence or paragraph in question. |
Встроенная цитата должна следовать за атрибуцией, обычно в конце предложения или абзаца, о котором идет речь. |
In view of paragraph 3.10 above, the author claims that carrying out the death sentence would constitute a violation of his rights under articles 6 and 7. |
С учетом изложенного в пункте 3.10 выше автор утверждает, что приведение в исполнение вынесенного ему смертного приговора составляло бы нарушение его прав на основании статей 6 и 7. |
Last sentence, third paragraph repeats what was already said earlier in the paragraph about Wade's essay. |
Последнее предложение, третий абзац повторяет то, что уже было сказано ранее в абзаце об эссе Уэйда. |
Раздел внешней политики, первый абзац, третье предложение. |
|
Каждое предложение в первом абзаце слишком многословно. |
|
What does everyone think about adding the underlined to the middle of the first paragraph and to the final sentence of the block notice. |
Что все думают о добавлении подчеркнутого в середине первого абзаца и в заключительном предложении блочного уведомления? |
We need to alter that sentence, remove the paragraph, or provide references to more mainstream medical thought. |
Нам нужно изменить это предложение, убрать абзац или дать ссылки на более распространенную медицинскую мысль. |
I also removed the unreferenced last sentence of this paragraph. |
Я также удалил последнюю фразу этого абзаца, не имеющую никаких ссылок. |
I hadn't realised that the current state was one sentence dealing with the common usage and four paragraphs dealing with problems. |
Я не понимал, что нынешнее состояние - это одно предложение, связанное с общим употреблением, и четыре абзаца, связанные с проблемами. |
One-sentence paragraphs are unusually emphatic, and should be used sparingly. |
Абзацы из одного предложения необычайно выразительны и должны использоваться скупо. |
The last sentence of the second paragraph of the opening is out of place and does not make sense in context, should be removed or rewritten. |
Последнее предложение второго абзаца вступительной части неуместно и не имеет смысла в контексте, должно быть удалено или переписано заново. |
Take for example, the introductory sentence of the article’s second paragraph. |
Возьмем в качестве примера первое предложение из второго абзаца. |
The history section consists of a ton of one-sentence paragraphs. |
Раздел истории состоит из тонны абзацев из одного предложения. |
I believe the following sentence from the first paragraph is editorial in nature and biased towards those who dispute Jesus' existence. |
Я полагаю, что следующее предложение из первого абзаца носит редакторский характер и предвзято относится к тем, кто оспаривает существование Иисуса. |
In the article Coast, after the Table of Contents, section 1, 1st paragraph, 2nd sentence, this word appears. |
В тексте статьи, после оглавления, раздела 1, 1-го абзаца, 2-го предложения, появляется это слово. |
The book is full of one sentence paragraphs — did Fleming ever really write this way? |
Книга полна абзацев из одного предложения — действительно ли Флеминг когда-нибудь писал таким образом? |
As such, it is my opinion that the last sentence of the second paragraph of the lede should be removed. |
Поэтому я считаю, что последнее предложение второго абзаца lede следует исключить. |
The first two paragraphs are fine, except the last sentence from the original second paragraph was removed for some reason. |
Первые два абзаца хороши, за исключением того, что последнее предложение из первоначального второго абзаца было по какой-то причине удалено. |
In paragraph 25, the last part of the last sentence inadvertently gives the impression that it is trying to scuttle or sideline the programme of work. |
В пункте 25 последняя часть последнего предложения невзначай создает впечатление, будто тут предпринимается попытка отстранить или оттеснить программу работы. |
Or at least find a way to combine or do away with the single-sentence paragraphs in the lead. |
Или, по крайней мере, найти способ объединить или покончить с абзацами из одного предложения в начале. |
This abolishment would yield an efficiency gain in the 2007/08 financial period, as described in paragraph 97 below. |
Ликвидация этой должности позволяет добиться экономии средств в 2007/08 финансовом году, о чем говорится в пункте 97 ниже. |
I sentence them to be beheaded! |
Я приговариваю их к казни! |
Хотите что-нибудь сказать перед вынесением приговора? |
|
Дочь Блейка погибла, пока он отбывал то наказание. |
|
The lede sentence of this biographical article has been the subject of much debate and three candidates have been drafted by editors in discussion above. |
Предложение lede этой биографической статьи было предметом многих дебатов, и три кандидатуры были разработаны редакторами в ходе обсуждения выше. |
If this sentence is to remain, i.e., be rendered validly, and thus retain the point validly, it needs to be reformed to less pointed language. |
Если это предложение должно остаться, то есть быть передано достоверно, и таким образом сохранить точку зрения достоверно, оно должно быть преобразовано в менее заостренный язык. |
Ингрэм был освобожден в 2003 году после отбытия наказания. |
|
Okay, how is the Latin origin of Czechia relevant enough to English usage to be mentioned in the lead paragraph? |
Хорошо, как латинское происхождение Чехии достаточно важно для английского употребления, чтобы быть упомянутым в первом абзаце? |
Either nobody disputes what I said, or nobody's listening, so I'm going ahead and changing the mentioned paragraph. |
Либо никто не оспаривает то, что я сказал, либо никто не слушает, поэтому я иду вперед и меняю упомянутый абзац. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «the final sentence of paragraph».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «the final sentence of paragraph» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: the, final, sentence, of, paragraph , а также произношение и транскрипцию к «the final sentence of paragraph». Также, к фразе «the final sentence of paragraph» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.