Vanya - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
tsar bomba, anya
Vanya A transliteration of the pet form of the Russian male given name Ива́н .
Forgive me, Vanya, the only thing I can suggest to you by way of satisfaction is to punch my head for having troubled you for nothing. |
Прости, Ваня. Все, что могу предоставить тебе в удовлетворение, это исколотить меня за то, что напрасно тебя потревожил. |
How tormenting those verses are, Vanya. And what a vivid, fantastic picture! |
Какие это мучительные стихи, Ваня, и какая фантастическая, раздающаяся картина. |
You understand now, Vanya, why I'm always hanging about here? |
Понимаешь теперь, Ваня, зачем я сюда шляюсь? |
I think I really may have overshot the mark, children; but I've always been like that... But do you know, Vanya, I keep wondering at you: how perfectly simple you are. . . |
Я, детки, кажется, и вправду далеко зашел, в Альнаскары записался; и всегда-то я был такой... а только знаешь, Ваня, смотрю я на тебя: какой-то ты у нас совсем простой... |
You're unjust to me, Vanya, he said at last, and a tear glistened on his eyelashes. I swear you are unjust. But let us leave that! |
Ты несправедлив ко мне, Ваня, - проговорил он наконец, и слеза заблистала на его ресницах, -клянусь тебе, несправедлив, но оставим это! |
Ваня любит смотреть мультфильмы. |
|
Послушай, Ваня, а ведь я все-таки рад, что твоя стряпня не стихами писана. |
|
While undertaking his degree Sommers acted in several stage productions, starting in 2001 in Uncle Vanya. |
Во время получения диплома Соммерс снялся в нескольких сценических постановках, начиная с 2001 года в фильме Дядя Ваня. |
Salines is also a stage director, and in 1991 he directed the film Zio Vanja, based on Anton Chekhov's Uncle Vanya. |
Салинов также является режиссером-постановщиком, и в 1991 году он снял фильм ЗиО Ваня, основанный на фильме Антона Чехова Дядя Ваня. |
Don't blame him, Vanya, Natasha broke in; don't jeer at him. |
Не вини его, Ваня, - перебила Наташа, - не смейся над ним! |
I said the rain would soon he over; see it is over, the sun's come out . . . look, Vanya, said Nikolay Sergeyitch, turning to the window. |
Я сказал, что дождь скоро пройдет, вот и прошел, вот и солнышко... смотри, Ваня, - сказал Николай Сергеевич, оборотясь к окну. |
Do me another favour, Vanya: never begin upon the subject again. |
Второе, Ваня, сделай милость, не начинай больше никогда со мной говорить об этом. |
And he wrote it so simply, so naturally, as if it were nothing at all.... What if he really has gone to her, Vanya? |
И так просто, так натурально написал, как будто это и совсем ничего... Что если он и вправду поехал к ней, Ваня? |
Now, Vanya, he began with a certain solemnity, I've one great favour to ask of you. |
Теперь же, Ваня, - начал он с некоторою торжественностью, - я имею к тебе одну просьбицу. |
Vanya, we shall be a long time getting there like this, you know; let's take a cab. It's a long walk, and Anna Andreyevna will have been expecting us. |
Знаешь, Ваня, эдак мы долго не дойдем: возьмем-ка извозчика; идти далеко, а Анна Андреевна нас заждалась... |
No, Vanya, my boy, the muse has lived hungry in a garret from time immemorial, and she'll go on so. |
Нет, брат Ваня: муза, видно, испокон веку сидела на чердаке голодная, да и будет сидеть. |
She achieved attention for her work on Uncle Vanya in both the United Kingdom and Russia. |
Она добилась внимания к своей работе над Дядей Ваней как в Великобритании, так и в России. |
It's only been an idea before, Vanya, but now I have quite made up my mind. |
Прежде были только намерения, Ваня; теперь же я решилась совсем. |
Repeat after me, and get it right word for word... Mistress Vanya, I am so unworthy! |
А теперь повторяй: Слушаю и повинуюсь, госпожа Ваня. |
I'm sorry I've offered to, I only wanted, Vanya, to warn you against that swindler, to protect you, so to say, from his influence. |
Я ведь, Ваня, только хотел тебя насчет этого мошенника предуведомить, чтобы, так сказать, оградить тебя от его влияния. |
Что ж, мало разве, Ваня! - вскрикнула она, увидав его гримасу. |
|
He appeared in the cast of Vanya, an adaptation of Chekhov's Uncle Vanya, at the Artists Repertory Theatre in Portland, Oregon. |
Он появился в актерском составе Вани, экранизации чеховского Дяди Вани, в репертуарном театре артистов в Портленде, штат Орегон. |
In a part of the forest near a monastery, Vanya knocks at the gates and alerts the inhabitants to spirit the Tsar away. |
В той части леса, что рядом с монастырем, Ваня стучит в ворота и предупреждает жителей, чтобы они увели царя. |
Bart left specific instructions with Vanya not to let me into the apartment, but he did let slip that you were shopping on Madison. |
Барт оставил конкретные указания Ване не пускать меня в апартаменты, Но он не учел, что ты ходишь по магазинам на Мэдисон. |
Do you hear, Vanya? Go away at once. |
Слышишь, Ваня: уходи сейчас. |
Forgive me, Vanya, don't judge me and let me pour out . . . |
Прости, Ваня, не осуди и дай излить. |
Everything is purified by suffering ... Oh, Vanya, how much pain there is in the world! |
Страданием все очищается... Ох, Ваня, сколько в жизни боли! |
The Vanyar adopted more words into their Vanyarin Tarquesta dialect from Valarin than the Noldor, as they lived closer to the Valar. |
Ваньяры переняли от Валаринов больше слов на свой Ваньяринский диалект Тарквесты, чем Нолдоры, поскольку жили ближе к валарам. |
Surely you must have seen, Vanya, that I've gone away for ever, left them for ever, and shall never go back, she said, looking at me with inexpressible anguish. |
Неужели ж ты не видишь, Ваня, что я вышла совсем, ушла от них и никогда не возвращусь назад? - сказала она, с невыразимой тоской смотря на меня. |
Ah, you sentimental girl! he added, patting his Natasha on her flushed cheek, as he was fond of doing on every convenient occasion. I spoke because I love you, Vanya, you know. |
Ах ты чувствительная! - прибавил он, потрепав свою Наташу по раскрасневшейся щечке, что любил делать при всяком удобном случае, - я, вот видишь ли, Ваня, любя говорил. |
I feel, I know that I couldn't go on living without you. I need you. I need your soul, your heart of gold.... Oh, Vanya, what a bitter, terrible time is before us! |
Я уж слышу, знаю, что без тебя я не проживу; ты мне надобен, мне твое сердце надобно, твоя душа золотая... Ох, Ваня! Какое горькое, какое тяжелое время наступает! |
Tuminas cast Konovalova as Marina, a nurse, in his 2009 production of Anton Chekhov's Uncle Vanya when she was 95 years old. |
Туминас сыграл Коновалову в роли Марины, медсестры, в своей постановке 2009 года Дядя Ваня Антона Чехова, когда ей было 95 лет. |
He wrote some of his best stories there, including Ward No. 6, several well-known one-act comedies and two of his serious dramatic masterpieces, The Seagull and Uncle Vanya. |
Он написал там несколько своих лучших рассказов , в том числе Палата № 6, несколько известных одноактных комедий и два серьезных драматических шедевра, Чайка и Дядя Ваня. |
Susanin and his adopted son Vanya pledge to defend the new Tsar. |
Сусанин и его приемный сын Ваня обещают защищать нового царя. |
I wonder at you, Vanya. You haven't asked about her till now, said Natasha reproachfully. |
Я даже удивляюсь тебе, Ваня: до сих пор ты об ней не спросил! - с упреком сказала Наташа. |
I'm a low, abject creature, Vanya, he began. Save me from myself. |
Я низкий, я подлый человек, Ваня, - начал он мне, - спаси меня от меня самого. |
Need, she said to herself as though pondering. Perhaps I do need you, Vanya, but that had better be another time. |
Нужда, - проговорила она про себя, что-то обдумывая, - нужда-то, пожалуй, есть в тебе, Ваня, но лучше уж в другой раз. |
Ach, I called you Vanya by mistake. Listen, Ivan Petrovitch, I love you. Let me call you Vanya. |
Ах, боже мой, я вас нечаянно назвал Ваней; послушайте, Иван Петрович, я вас люблю - зачем мы не на ты. |
Listen, Vanya, you know it's always like that, if one doesn't like a man at first, it's almost a sure sign that one will like him afterwards. |
Послушай, Ваня, а ведь так всегда бывает, что вот если сначала человек не понравится, то уж это почти признак, что он непременно понравится потом. |
That's impossible. And don't reproach me, Vanya, for nothing. |
Это невозможно; и не упрекай меня, Ваня, напрасно. |
That's sense indeed! Let's have some of the silver seal and some of the gold, Vanya, and then with souls refreshed we'll fall upon the other beverages. |
Ведь и вправду дело: выпьем-ка, Ваня, золотую и серебряную, а потом, с освеженной душой и к другим напиткам приступим. |
I've a lot I must say to you, Vanya. |
Много надо сказать тебе, Ваня. |
I always had a foreboding about you, too, Vanya, my boy. Though I praised you, I always had misgivings. |
Я, брат, и о тебе тогда же все предугадал, Ваня; хвалил тебя, а про себя все предугадал. |
No, not exactly a detective, but I do take up jobs, partly professionally, and partly on my own account, It's this way Vanya: I drink vodka. |
Нет, не то чтобы сыщик, а делами некоторыми занимаюсь, отчасти и официально, отчасти и по собственному призванию. Вот что, Ваня: водку пью. |
He's a horrid man, be on your guard, Vanya, and remember one thing about Masloboev, don't let anything make you call him a scoundrel. |
Сквернейший человек, берегись его, Ваня, а об Маслобоеве вот что думай: никогда, ни за что не называй его подлецом! |
Vanya has a package you need to sign for. |
Ваня принес посылку, за которую нужно расписаться. |
In 2012, Konovalova debuted in a production of Uncle Vanya on London's West End. |
В 2012 году Коновалова дебютировала в постановке Дяди Вани на лондонском Вест-Энде. |
And, do you know, Vanya, I had a presentiment he'd end like that, at the time when you used to be always singing his praises, do you remember? It's easy to say left nothing! Hm! . . . He's won fame. |
А знаешь, Ваня, я ведь это заранее предчувствовал, что так с ним кончится, еще тогда, когда, помнишь, ты мне заслужил. |