Work employment - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: работать, трудиться, действовать, заниматься, потрудиться, стремиться, обрабатывать, отрабатывать, вести, разрабатывать
noun: работа, труд, произведение, дело, дела, сочинение, обработка, действие, занятие, вещь
work as - работать
repairing work - ремонтные работы
work on probation - стажироваться
check on work attendance - проверить посещаемость работы
organize your work - организовать работу
i work in recruitment - я работа в наборе
a good piece of work - хороший кусок работы
still at work - еще на работе
construct a work - построить работу
pertaining to work - относящиеся к работе
Синонимы к work: slog, labor, service, drudgery, effort, elbow grease, industry, exertion, grind, travail
Антонимы к work: creation, result, rest, establishment, inactive, consequence, leisure, fail, idle
Значение work: activity involving mental or physical effort done in order to achieve a purpose or result.
graduate employment - трудоустройства выпускников
employment crisis - кризис в сфере занятости
employment peak - пик занятости
employment and decent work for - занятости и достойного труда для
free choice of employment - свободный выбор работы
in the employment rate - уровень занятости
employment may be terminated - занятость может быть прекращена
in their employment - в их занятости
formalization of employment - формализации занятости
service sector employment - занятости в секторе услуг
Синонимы к employment: a position, a craft, a pursuit, a situation, a post, a vocation, a calling, a trade, a line of work, a job
Антонимы к employment: unemployment, dismissal, joblessness, resignation
Значение employment: the condition of having paid work.
Under the act, the Exchequer Bill Loan Commission was set up to help finance public work projects that would generate employment. |
В соответствии с этим законом была создана комиссия по кредитам казначейских векселей, которая будет помогать финансировать проекты общественных работ, способствующие созданию рабочих мест. |
The plan stipulates that the government's employment services must correlate women's share of work integration measures with their share of job demand. |
Так, предусматривается, что государственная служба занятости должна будет привести в соответствие меры, принимаемые в плане помощи женщинам с точки зрения их профессиональной ориентации, с количеством женщин, претендующих на получение рабочих мест. |
As Minister for Employment Services, he oversaw the implementation of the Job Network and was responsible for the government's Work for the Dole scheme. |
Будучи министром по делам служб занятости, он курировал внедрение сети рабочих мест и отвечал за работу правительства по программе пособия по безработице. |
European citizens of the 28 member EU states have the legal right under internal market to employment in the Netherlands in any work. |
Европейские граждане 28 государств-членов ЕС имеют законное право в рамках внутреннего рынка на трудоустройство в Нидерландах на любую работу. |
The group of reformers is working to reduce recidivism rates and diminish barriers faced by rehabilitated persons seeking new employment in the work force. |
Группа реформаторов работает над снижением уровня рецидивизма и сокращением барьеров, с которыми сталкиваются реабилитированные лица, ищущие новую работу в рабочей силе. |
Decent work allows people to engage in employment that is productive and delivers a fair income, in a secure and supportive work environment. |
Достойная работа позволяет людям участвовать в производительной трудовой деятельности, приносящей достаточный доход, в безопасных и благоприятных условиях. |
Admission to employment or work, including hazardous work, part-time and full-time work. |
Трудоустройство или прием/наем на работу, включая вредные условия труда, полный и неполный рабочий день. |
Escort agencies often recruit individuals to work as escorts by placing employment advertisements in a magazine or newspaper. |
Эскорт-агентства часто нанимают людей для работы в качестве эскорта, размещая объявления о трудоустройстве в журнале или газете. |
Employment policies can never be separated from the subject of work, which is the human person. |
Политику в области занятости невозможно отделить от субъекта труда, каковым является человек. |
Those with a health condition or disability which limits their capability for work are able to claim Employment and Support Allowance. |
Лица, имеющие проблемы со здоровьем или инвалидность, которая ограничивает их трудоспособность, могут получать пособие по нетрудоспособности и по поддержке дохода. |
A majority of the work women do on the farm is considered housework and is therefore negligible in employment statistics. |
Большая часть работы, которую женщины выполняют на ферме, считается домашней работой и поэтому в статистике занятости она незначительна. |
Under the Work Choices Act conversion from casual employment to another type of employment is no longer an allowable award matter. |
В соответствии с Законом о выборе работы перевод временного работника в другую категорию занятости более не относится к числу доступных льгот. |
He parted with the Republicans altogether after being rejected for employment with the party, and began work as a heavy-duty welder. |
Он совсем расстался с республиканцами после того, как ему было отказано в приеме на работу в партию, и начал работать сварщиком на тяжелых работах. |
He fulfilled his promise to her to work and make an income during her lifetime, but after her funeral he resigned his employment. |
Он выполнил данное ей обещание работать и зарабатывать деньги в течение всей ее жизни, но после ее похорон уволился с работы. |
Thus all Employment Rights Legislation applies to migrant workers engaged to work in Ireland under a contract of employment. |
Таким образом, к трудящимся-мигрантам, нанятым на работу в Ирландии в соответствии с договором о найме, применяются все законодательные акты о правах работающих по найму. |
Women often participate in the workforce in precarious work, including export-oriented employment. |
Женщины часто участвуют в рабочей силе, занимаясь ненадежной работой, в том числе ориентированной на экспорт. |
Besides, as many people around here as we got out of work, you really want to deny enterprising young women an opportunity for gainful employment? |
Кроме того, множество народа в округе не имеет работы. Неужели ты хочешь отказать предприимчивым молодым женщинам в шансе получить оплачиваемую работу? |
Domestic employment as such is poorly paid work held in low social esteem and it is difficult for domestic workers to exercise their labour rights. |
Обычно работа по дому малооплачиваема, непрестижна и затрудняет пользование трудовыми правами. |
Вы больше не будете работать в Службе Занятости никогда. |
|
Once telephone use became widespread, work as a telephone operator became a respectable job for middle-class women needing employment. |
Как только использование телефона стало широко распространенным, работа телефонисткой стала респектабельной работой для женщин среднего класса, нуждающихся в работе. |
Вы больше не будете работать в Службе Занятости никогда. |
|
In a study in the state of Washington, injured workers were followed for 14 years to determine the long term effects of work injury on employment. |
В исследовании, проведенном в штате Вашингтон, за травмированными рабочими наблюдали в течение 14 лет, чтобы определить долгосрочные последствия производственной травмы для занятости. |
However, employment of this pattern, as with similar design patterns, may result in unnecessary complexity and extra work in the initial writing of code. |
Однако использование этого шаблона, как и аналогичных шаблонов проектирования, может привести к ненужной сложности и дополнительной работе при первоначальном написании кода. |
Not every worker enjoys the benefits of such employment practices and work environments. |
Не каждый работник пользуется преимуществами такой практики занятости и условий труда. |
In urban areas, salaried work was the largest source of employment for both men and women in 2006. |
В 2006 году в городских районах наемный труд был самым крупным источником занятости как для мужчин, так и для женщин. |
As employment starts to actually rise, people who have give up looking for work will want to come back into the workforce. |
Показатели занятости на самом деле начинают увеличиваться, и люди, оставившие надежду на получение работы, захотят снова стать рабочей силой. |
As Labour Day, many political parties and unions host activities related to work and employment. |
В День труда многие политические партии и союзы проводят мероприятия, связанные с работой и трудоустройством. |
In case of employment of a minor, the minor is entitled to special protection at work. |
В случае трудоустройства несовершеннолетних они имеют право на особую защиту на рабочем месте. |
According to Tim Bartik of the W. E. Upjohn Institute for Employment Research, studies of the effect of right-to-work laws abound, but are not consistent. |
По словам Тима Бартика из Института исследований занятости им. У. Э. Апджона, исследования влияния законов о праве на труд изобилуют, но не являются последовательными. |
Black people were moving out of service jobs and into other types of employment, where there was a higher demand for their work, along with higher pay. |
Чернокожие люди уходят с работы в сфере услуг и переходят на другие виды занятости, где существует более высокий спрос на их работу наряду с более высокой оплатой труда. |
The government paid for the classes and after individuals completed courses and passed a competency test, guaranteed automatic employment in the defense work. |
Правительство оплачивало занятия и после того, как отдельные лица заканчивали курсы и проходили тест на компетентность, гарантировало автоматическое трудоустройство на оборонные работы. |
The term child labour can be misleading when it confuses harmful work with employment that may be beneficial to children. |
Термин детский труд может вводить в заблуждение, когда он путает вредную работу с занятием, которое может быть полезным для детей. |
Funding is available from the public employment service to pay for the relocation of unemployed women and their families to new places of residence and work. |
Государственная служба занятости может профинансировать безработной женщине и членам ее семьи переезд на новое место работы и жительства. |
H-1B work-authorization is strictly limited to employment by the sponsoring employer. |
Разрешение на работу H-1B строго ограничено наймом работодателя-спонсора. |
In times of depression, many people want to work but can't find employment. |
Во времена депрессии многие люди хотят работать, но не могут найти работу. |
Everyone would have to work, at whatever wage he finds employment, and the government would then pay a supplemental income to ensure a socially acceptable standard of living. |
Каждый должен будет работать, какую бы зарплату ему не предложили, а правительство будет выплачивать дополнительное пособие для обеспечения социально приемлемого уровня жизни. |
The effects of parental leave on the labor market include an increase in employment, changes in wages, and fluctuations in the rate of employees returning to work. |
Влияние отпуска по уходу за ребенком на рынок труда включает в себя увеличение занятости, изменения в заработной плате и колебания уровня возвращения работников на работу. |
Article 622 defines contracts of employment, article 632 defines a contract for work, and article 643 defines a contract for mandate. |
Статья 622 определяет трудовые договоры, статья 632 определяет трудовой договор, а статья 643 определяет договор о мандате. |
In 1905, Moshe moved to Milwaukee, Wisconsin, in search of higher-paying work, and found employment in the workshops of the local railroad yard. |
В 1905 году Моше переехал в Милуоки, штат Висконсин, в поисках более высокооплачиваемой работы и нашел работу в мастерских местной железнодорожной станции. |
The relationship between employer and employee promotes employment security, work ethic, and willingness to work long hours. |
Отношения между работодателем и работником способствуют обеспечению занятости, трудовой этики и готовности работать в течение длительного времени. |
A system to support individuals who were willing to work, but who were having difficulty in finding employment, was established by the Act of 1576. |
Законом 1576 года была создана система поддержки лиц, желающих работать, но испытывающих трудности в поиске работы. |
Deskilling of labor is especially prevalent among women who often have few and low skill employment options, such as domestic work and child or elder care. |
Обесценивание рабочей силы особенно распространено среди женщин, которые часто имеют мало и низко квалифицированные варианты занятости, такие как домашняя работа и уход за детьми или пожилыми людьми. |
The worker's entry into such employment is voluntary in that they choose which capitalist to work for. |
Вступление рабочего на такую работу является добровольным в том смысле, что он сам выбирает, на какого капиталиста ему работать. |
At length he obtained employment at his own occupation of hay-trusser, work of that sort being in demand at this autumn time. |
Наконец он нашел работу по себе, так как осенью на вязальщиков сена был спрос. |
While 30% of the active population in Andalusia was without work, Marinaleda had full employment. |
В то время как 30% активного населения Андалусии было без работы, Мариналеда имела полную занятость. |
Women often face disadvantages in their employment conditions as they tend to work in the elder/child care and domestic. |
Женщины часто сталкиваются с неблагоприятными условиями труда, поскольку они, как правило, работают в сфере ухода за престарелыми/детьми и в качестве домашней прислуги. |
In some career contexts, caring work is devalued and motherhood is seen as a barrier to employment. |
В некоторых карьерных контекстах заботливая работа обесценивается, и материнство рассматривается как препятствие для трудоустройства. |
If a foreign national was charged with a crime or was guilty of some form of breach of duty, the employment agency invalidated the work permit. |
В том случае, если иностранному гражданину предъявлено обвинение в совершении уголовно наказуемого преступления или он признан виновным в невыполнении своих обязательств, агентство по трудоустройство аннулирует разрешение на работу. |
Moreover, once Bartleby's work ethic begins to decline, the narrator still allows his employment to continue, perhaps out of a desire to avoid confrontation. |
Более того, как только трудовая этика Бартлби начинает снижаться, рассказчик все еще позволяет своей работе продолжаться, возможно, из желания избежать конфронтации. |
The quest for work has forced workers to leave their homes and families to seek employment in foreign and sometimes hostile environments. |
В поисках работы трудящиеся вынуждены покидать свои дома и семьи и устраиваться на работу в чужом, а иногда и враждебном окружении. |
If you work as an interpreter. |
Если ты работаешь переводчиком. |
Simply put, the question is whether there is an absolute need to hold all seven meetings during the first week of our work. |
Попросту говоря, вопрос заключается в том, есть ли абсолютная необходимость в проведении всех семи заседаний в течение первой недели нашей работы. |
In employment, the Ethnic Minority Employment Task Force has focussed action to raise ethnic minority employment rates. |
В сфере занятости Целевая группа по вопросам занятости этнических меньшинств сосредоточила свои действия на повышении показателей занятости этнических меньшинств. |
Pregnant women who have to undergo compulsory check-ups in a medical establishment retain their average wage from their place of work. |
При прохождении обязательного диспансерного обследования в медицинских учреждениях за беременными женщинами сохраняется средний заработок по месту работы. |
By coincidence, she came into the employment of Lady Horbury and began to move into the high society. |
Случайно она нанялась к леди Хорбери. И начала вращаться в высшем обществе. |
The size and composition of such families was also influenced by housing and income limitations, pensions, and female employment outside the home. |
На размер и состав таких семей также оказывали влияние жилищные ограничения и ограничения по доходам, пенсии и занятость женщин вне дома. |
The FRED database contains a variety of employment statistics organized as data series. |
База данных FRED содержит различные статистические данные о занятости, организованные в виде рядов данных. |
This involves areas that range from discrimination in employment and media stereotypes, to stigma faced in interpersonal relationships. |
Это касается различных областей, начиная от дискриминации в сфере занятости и стереотипов в средствах массовой информации и заканчивая стигматизацией в межличностных отношениях. |
Because of these problems Canada was the last major Western country to bring in an employment insurance system. |
Он известен тем, что особенно защищает иммигрантов и мусульман, подозреваемых в различных уголовных преступлениях. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «work employment».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «work employment» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: work, employment , а также произношение и транскрипцию к «work employment». Также, к фразе «work employment» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.