Parties - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- party [ˈpɑːtɪ] сущ
- сторонаж(side)
- contracting party – договаривающаяся сторона
- high contracting parties – высокие договаривающиеся стороны
- trusted third party – доверенная третья сторона
- партияж, политическая партия(game, political party)
- natural law party – партия естественного права
- right wing party – партия правого крыла
- участникм(participant)
- party scene – участник сцены
- вечеринкаж, тусовкаж(gathering)
- corporate party – корпоративная вечеринка
- secular party – светская тусовка
- группаж, отрядм(group)
- joint working party – совместная рабочая группа
- search party – поисковый отряд
- лицоср(person)
- other interested parties – заинтересованные лица
- вечерм(evening)
- graduation party – выпускной вечер
- участвующая сторона(party involved)
-
noun | |||
группа | group, party, bunch, class, series, cohort | ||
участник | party, participant, member, partner, participator, partaker | ||
партия | party, game, batch, lot, part, installment | ||
сторона | side, party, hand, part, way, aspect | ||
вечеринка | party, evening, reception, soiree, entertainment, rave | ||
отряд | detachment, squad, party, troop, band, order | ||
компания | company, bunch, party, partnership, gang, crew | ||
субъект | subject, person, party, specimen, merchant, bozo | ||
званый вечер | party, soiree, entertainment | ||
соучастник | partner, accomplice, accessory, accessary, party, associate | ||
особа | individual, person, personage, party, worthy | ||
прием гостей | party, setout, do, at-home | ||
сопровождающие лица | entourage, party | ||
команда | command, team, instruction, crew, squad, brigade | ||
человек | man, person, human, individual, human being, fellow |
noun
- (social) gathering, (social) function, get-together, affair, celebration, after-party, festivity, reception, at-home, frolic, soirée, carousal, carouse, fete, bash, shindig, rave, do, shebang, bop, hop, blast, wingding
- group, company, body, gang, band, crowd, pack, contingent, bunch, crew, load
- faction, political party, group, grouping, cabal, junta, bloc, camp, caucus
- person, individual, somebody, someone
- company
- political party
verb
- celebrate, have fun, enjoy oneself, have a party, have a good/wild time, go on a spree, rave it up, carouse, make merry, go out on the town, paint the town red, whoop it up, let one’s hair down, make whoopee, live it up, have a ball
nonparticipants
Parties a social gathering of invited guests, typically involving eating, drinking, and entertainment.
He asked both parties to accept a compromise in this regard and suggested various formulations for the selection of candidates for such visits. |
Он просил обе стороны пойти на компромисс в этом вопросе и предложил различные формулировки для отбора кандидатов для таких посещений. |
The Conference of the Parties has not indicated its expectations concerning reporting on regional and global environmental transport for the first phase. |
Конференция Сторон не сформулировала никаких соображений относительно представления данных о переносе в глобальной и региональной окружающей среде на первом этапе. |
The Council calls upon the Afghan parties to cease immediately all hostile actions and to enter into sustained negotiations. |
Совет призывает афганские стороны немедленно прекратить все враждебные действия и приступить к непрерывным переговорам. |
Unless there is a degree of trust between the parties concerned, no compromise proposal, however balanced and reasonable, will gain acceptance by both sides. |
До тех пор, пока не будет обеспечена определенная степень доверия между заинтересованными сторонами, никакое компромиссное предложение, каким бы сбалансированным и разумным оно ни было, не будет принято обеими сторонами. |
They would not normally have come within Lady Roscommon's ambit but, living so close, the parties mingled and at once Rex began warily to pay his court. |
В обычной жизни они бы никогда не попали в поле зрения леди Роскоммон, но, живя бок о бок, поневоле завязали знакомство, и Рекс сразу же, хотя и с оглядкой, приступил к ухаживанию. |
Members of political parties were excluded for the sake of impartiality. |
В целях обеспечения беспристрастности члены парламентских партий лишены возможности быть назначенными на указанные должности. |
Under this 12-month agreement, each of the contracting parties has given a number of undertakings. |
В соответствии с этим соглашением, рассчитанным на 12 лет, каждая из договаривающихся сторон взяла на себя ряд обязательств. |
It is possible for parties with divergent interests to benefit from such resources by means of specific arrangements tailored to a given basin's characteristics. |
При помощи конкретных соглашений, учитывающих особенность того или иного водоема, можно добиться эффективного использования таких ресурсов сторонами, с противоположными интересами. |
Remarkably, he thought he had designed a constitution that was against political parties and would make them unnecessary. |
Что удивительно, он думал, что создал конституцию, которая направлена против партий, которая бы сделала их ненужными. |
He envisaged that participation of all parties concerned, including those from the United States of America would clarify any remaining concerns. |
По его мнению, участие всех заинтересованных сторон, включая представителей Соединенных Штатов Америки, позволит разъяснить все оставшиеся нерешенные вопросы. |
And in Europe, the refugee crisis is fanning the success of populist parties from Poland to France. |
А в Европе кризис беженцев неуклонно поднимает рейтинги популистских партий от Польши до Франции. |
However, if goods bear the global marking, this should mean that they meet the national requirements of the Contracting Parties to the 1998 Global Agreement. |
Однако наличие глобальной маркировки на продукции должно означать, что эта продукция соответствует национальным требованиям договаривающейся стороны Соглашения 1998 года. |
Fiji calls for an immediate cease-fire between the parties concerned. |
Фиджи обращается ко всем сторонам в конфликте с призывом о немедленном прекращении огня. |
The Federated States of Micronesia and Mauritius propose that the Parties amend the Montreal Protocol to permit the Montreal Protocol to regulate HFCs. |
Федеративные Штаты Микронезии и Маврикий предлагают Сторонам внести поправку в Монреальский протокол, чтобы позволить Монреальскому протоколу регулировать ГФУ. |
Parties to a treaty shared a common interest in ensuring that common norms were not diluted. |
Стороны договора разделяют общую заинтересованность в недопущении размывания общих норм. |
We give the mental order to tetrahedrons to continue to rotate in the different parties with speed of 9/10 speeds of light. |
Отдаем мысленный приказ тетраэдрам продолжать вращаться в разные стороны со скоростью 9/10 скорости света. |
Parties to the conflict continue to restrict access to besieged areas. |
Стороны в конфликте по-прежнему ограничивают доступ к осажденным районам. |
Membership could be open to all Parties to the Convention. |
Членство в этих органах может быть открыто для всех Сторон Конвенции. |
In addition, an engineer squadron, a signals unit, a field hospital and advance parties of several other units have been deployed to Angola. |
Кроме того, в Анголу направлены инженерная рота, подразделения связи, полевой госпиталь и передовые группы ряда других подразделений. |
The Co-Chairmen have continued to argue for the taking of confidence-building measures by the parties. |
Сопредседатели продолжали выступать за осуществление сторонами мер по укреплению доверия. |
The Middle East conflict amounts to an entire knot of problems which the parties concerned must resolve one by one until they are all sorted out. |
Ближневосточный конфликт представляет собой целый узел проблем, которые заинтересованные стороны должны решать одну за другой, пока не удастся развязать весь узел. |
Donations by foreign parties can be forfeited in their entirety to the Electoral Commission. |
Пожертвования иностранных партий могут быть полностью конфискованы избирательной комиссией. |
States parties differ in their inclusion of recklessness or other forms of indirect intention. |
Государства-участники по-разному учитывают беспечность или другие формы косвенного намерения. |
The dissemination of information to encourage countries to become parties to the Conventions was also important. |
Кроме того, для содействия присоединению стран к этим международно-правовым документам важное значение имеет распространение информации. |
Diners, often in multiple, unrelated parties, sit around the grill while a chef prepares their food orders in front of them. |
Обедающие, часто на нескольких несвязанных вечеринках, сидят вокруг гриля, в то время как шеф-повар готовит их заказы на еду перед ними. |
Reactions and comments on these proposals by interested parties are due in Brussels by March 31 st. |
Ответные реакции и комментарии заинтересованных сторон по поводу этих предложений должны появиться в Брюсселе к 31 марта. |
Joint several liability exists when two or more parties are liable for one obligation. |
Солидарная ответственность существует, когда две или более Стороны несут ответственность по одному обязательству. |
Interlocutory appeals may be brought, however, if waiting to bring an appeal would be particularly prejudicial to the rights of one of the parties. |
Однако промежуточные апелляции могут подаваться, если ожидание подачи апелляции будет особенно ущемлять права одной из сторон. |
He requested the deletion of Oman from the list of Parties included in the first draft decision. |
Он просил исключить Оман из списка Сторон, включенных в первый проект решения. |
The magistrate's decision was read out in court and given in writing to both parties. |
Решение мирового судьи было зачитано в суде и передано в письменном виде обеим сторонам. |
I need you to call back all the hunting parties that are currently on the island. |
Вызвони все группы охотников, которые сейчас на острове. |
Yeah, keg parties. |
Да, пивные вечеринки. |
All of these involved, essentially, statements of claim by both parties, and the laying down of a wager by the plaintiff. |
Все это включало в себя, по существу, исковые заявления обеих сторон и заключение пари истцом. |
Never worry about going to parties or being alone... because I love them. |
Не думаю о вечеринках и что останусь одна потому что я люблю их. |
In general, the shares of a company may be transferred from shareholders to other parties by sale or other mechanisms, unless prohibited. |
Как правило, акции общества могут быть переданы от акционеров другим лицам путем продажи или иным способом, если это не запрещено. |
I had also assured the parties that the Secretariat would be at their disposal should they so wish. |
Я также заверил стороны в том, что Секретариат будет находиться в их распоряжении, если они этого пожелают. |
To the dismay of opposition parties and Tsar Boris III, the BANU and Communist Party polled a combined total of 59% of the votes in the 1920 elections. |
К ужасу оппозиционных партий и царя Бориса III, Бану и Коммунистическая партия набрали в общей сложности 59% голосов на выборах 1920 года. |
These details are an important basis for decision and help both parties to make the right plans for further co-operation. |
Эти данные являются для нас важным решающим основанием и помогут обоим партнерам по договору составить правильное планирование для дальнейшего сотрудничества. |
The Special Representative is exploring possible guidance for all parties on responsible contracting. |
Специальный представитель изучает возможные варианты подготовки руководящих указаний по ответственному отношению к подписанию контрактов для всех сторон, участвующих в переговорах. |
This proved to be psychologically damaging to both parties. |
Это оказалось психологически губительным для обеих сторон. |
The Hindu Right led by parties like the Jan Sangh in its metamorphosis as the Bharatiya Janata Party, became an advocate for secular laws across the board. |
Индуистские правые, возглавляемые такими партиями, как Джан Сангх, в своем превращении в партию Бхаратия Джаната, стали сторонниками светских законов во всем мире. |
Monetary proceeds or civil fruits may be applied to the payment of the secured obligation, unless otherwise agreed by the parties in the security agreement. |
Поступления в денежной форме или гражданские плоды могут использоваться для оплаты обеспеченного обязательства, если стороны соглашения об обеспечении не договорились об ином. |
He did not join in with organised parties, because he was tired and physically drained much of the time. |
Он не присоединялся к организованным вечеринкам, потому что большую часть времени был уставшим и физически истощенным. |
The Working Group considered that adequate legislation had been introduced by the majority of the Parties, including those from EECCA and SEE countries. |
Рабочая группа пришла к мнению, что большинство Сторон Конвенции, включая страны ВЕКЦА и ЮВЕ, ввели в действие адекватное законодательство. |
Among the most significant was a shift away from a giver and receiver model of volunteering towards a more reciprocal relationship from which all parties benefit. |
Одним из наиболее серьезных изменений был переход от модели добровольчества - «предоставляющий помощь - получающий помощь» - к взаимодействию с большей степенью взаимности, от чего выигрывают все участники процесса. |
Parties at both ends of a network connection can know that the party on the other end is who it claims to be. |
Участники на обоих концах сетевого соединения могут убедиться в том, что сторона на другом конце является именно тем субъектом, за которого она себя выдает. |
Marriage in Chile is based on the principle of the free consent of the contracting parties. |
В Чили заключение брака основано на принципе свободы вступающих в него лиц. |
They offer reprint rights and grant permissions to other parties for republishing content of which they own/represent copyrights. |
Они предлагают права на перепечатку и предоставляют разрешения другим сторонам на переиздание контента, авторские права на который принадлежат им. |
Written form may also serve other purposes besides being a condition of effectiveness as between the parties. |
Кроме того, требование о заключении соглашения в письменном виде может служить и другим целям, помимо того что оно является условием действительности соглашения в отношениях между сторонами. |
It expresses a convergence of will between the parties, indicating an intended common line of action. |
Он выражает совпадение воли сторон, указывая на намеченную общую линию действий. |
That is, whether ministers and leaders of governing parliamentary parties should prepare important political decisions. |
То есть, должны ли министры и лидеры правящих парламентских партий готовить важные политические решения. |
The article now cites three distinct claims made by key parties, and two of them are claimed to be from an arm of the Chinese Communist Party. |
Теперь в статье приводятся три отдельных заявления, сделанные ключевыми партиями, и два из них, как утверждается, принадлежат к одной из ветвей Китайской коммунистической партии. |
In article 15 of the treaty, the contracting parties agreed to implement the provisions of the Declaration as legally binding. |
В статье 15 этого договора участвующие стороны согласились осуществлять положения Декларации как имеющие обязательную силу. |
Other malware displays unwanted and intrusive advertisements on the device, or sends personal information to unauthorised third parties. |
Другие вредоносные программы отображают нежелательную и навязчивую рекламу на устройстве или отправляют личную информацию неавторизованным третьим лицам. |
BY THE WAY, HE'S ALSO AVAILABLE FOR CHILDREN'S PARTIES. |
Он, кстати, и на детских вечеринках выступает. |
By the following day both leaders had convinced their parties to agree to this move. |
На следующий день оба лидера убедили свои партии согласиться на этот шаг. |
A statutory tort is like any other, in that it imposes duties on private or public parties, however they are created by the legislature, not the courts. |
Статутное правонарушение подобно любому другому, поскольку оно налагает обязанности на частные или публичные стороны, однако они создаются законодательным органом, а не судами. |
The decision concerning ratification, however, is determined by the parties' internal law and depends to a large degree on the subject agreed upon. |
Однако решение о ратификации определяется внутренним правом сторон и в значительной степени зависит от согласованного вопроса. |
- fusion of two parties - слияние двух партий
- dealing with third parties - отношениях с третьими сторонами
- payment to third parties - оплата третьим лицам
- all parties share - все стороны разделяют
- discretion of the parties - усмотрения сторон
- parties of proceedings - партии разбирательства
- associated parties - связанные стороны
- availability for third parties - наличие для третьих сторон
- location of the parties - расположение сторон
- by both parties - обеими сторонами
- applicable third parties - применимые третьи лица
- involve parties - вовлечены стороны
- satisfactory to both parties - удовлетворительным для обеих сторон
- intention of the parties - намерение сторон
- provide the parties - предоставить сторонам
- understanding of the parties - понимание сторон
- liability of the parties - ответственность сторон
- both parties are obliged - обе стороны обязаны
- organisation of parties - организация вечеринок
- rights of all parties - права всех сторон
- the parties shall attempt to resolve - стороны должны попытаться разрешить
- radical right-wing parties - радикальные правые партии
- legal representation of parties - юридическое представительство сторон
- both parties benefit - обе стороны извлекают выгоду
- in case the parties - в случае, если стороны
- mad tea parties - безумные чаепития
- good third parties - хорошие третьи лица
- external parties - внешние стороны
- parties are willing - Стороны готовы
- two different parties - две разные стороны