Звонцов, Василий Михайлович - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
звонец опушённый - zvonets are sunken
Синонимы к звонец: насекомое, комар, хирономус, денежник, гремки
Звонцов, Василий Михайлович - Zvontsov, Vasily Mikhailovich
Пульный, Василий Фёдорович - Pooling, Vasily Fedorovich
Синонимы к василий: имя, царь, Василей, Васильюшка, Василька, Василёк, Василько, Вася, Васёна, Васюня
Я поехала сама, с позволения Юлии Михайловны, потому что хотела узнать историю этой несчастной, чтобы быть ей полезною. |
I came of my own accord with Yulia Mihailovna's permission, because I wanted to learn this unhappy woman's story and to be of use to her. |
И эта Юлия Михайловна рассчитывает, что я приду к ней читать! |
And that Yulia Mihailovna counts on my coming to read for her! |
Как известно, император каждое воскресенье в течение многих лет отправлялся в Михайловский манеж на военную перекличку. |
As he was known to do every Sunday for many years, the emperor went to the Mikhailovsky Manège for the military roll call. |
Михайлович предоставил вспомогательные подразделения, и они отправились в путь 19 апреля, после торжественных проводов в Пранджани. |
Mihailovic provided supporting units and they started out on 19 April, after a ceremonial send-off in Pranjani. |
Это дало бомбардировщикам достаточно времени, чтобы добраться до канала пешком; за исключением Михайлова, все они заняли свои новые позиции. |
This gave the bombers ample time to reach the Canal on foot; with the exception of Mikhailov, they all took up their new positions. |
Михайловский срок - это якобинская комедия Томаса Миддлтона. |
Michaelmas Term is a Jacobean comedy by Thomas Middleton. |
1 марта 1892 года Анна Михайловна Мангин получила патент на кондитерскую вилку для замеса теста. |
Anna M. Mangin was awarded a patent on March 1, 1892, for a pastry fork for mixing pastry dough. |
Но тут рассердился фон Лембке и имел с Юлией Михайловной опять оживленную сцену. |
But at this Von Lembke was angry, and again had a lively scene with Yulia Mihailovna. |
Ну что, Агафья Михайловна, готово варенье? -сказал Левин, улыбаясь Агафье Михайловне и желая развеселить ее. - Хорошо по-новому? |
Well, Agafea Mihalovna, is the jam done? said Levin, smiling to Agafea Mihalovna, and trying to cheer her up. Is it all right in the new way? |
Некрич же заметил: «Сам я всегда думал: проживи Сталин на месяц или на два дольше, и Ивана Михайловича ничто бы не спасло». |
Nekrich noted, “And I always thought: had Stalin lived just a month or two longer, nothing would have helped Ivan Mikhailovich.” |
Tears were bubbling on his black eyelids. |
|
Заказчики не находили Виктора Михайловича. |
Clients could never find Victor Mikhailovich. |
На Кооперативной улице у перегруженного грузовика Мельстроя лопнула рессора, и прибывший на место происшествия Виктор Михайлович Полесов подавал советы. |
On Co-operative Street an overloaded truck belonging to the grain-mill-and-lift-construction administration broke a spring, and Victor Polesov arrived at the scene to give advice. |
Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. |
Anna Mikhaylovna, with an air of importance that showed that she felt she quite knew what she was about, went across the room to where Pierre was standing and gave him a taper. |
Михайлов волновался, но не умел ничего сказать в защиту своей мысли... |
Mihailov was greatly perturbed, but he could say nothing in defense of his own idea. |
Про Юлию Михайловну он удивительно смешно и даже без спросу, а забегая вперед, выразился, что она невинна и что ее только одурачили. |
Of Yulia Mihailovna he very funnily and quite without provocation volunteered the remark, that she was innocent and had been made a fool of. |
Он был полон странных и зловещих предчувствий, и это сильно беспокоило Юлию Михайловну. |
He was full of strange and sinister forebodings, and this made Yulia Mihailovna seriously uneasy. |
Салон Юлии Михайловны быстро наполнился. |
Yulia Mihailovna's drawing-room filled up quickly. |
Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. |
A propos of marriages: do you know that a while ago that universal auntie Anna Mikhaylovna told me, under the seal of strict secrecy, of a plan of marriage for you. |
Анна Михайловна нажала кнопку электрического звонка и приказала нарядной горничной дать кофе с топлеными сливками и бутылку шамбертена. |
Anna Michailovna pressed the button of an electric bell and ordered the dressy maid to bring coffee with steamed cream and a bottle of Chambertaine. |
Инвалиды всех групп, женщины с детьми и Виктор Михайлович Полесов садились в вагоны с передней площадки. |
Disabled persons of all categories, women and children and Victor Polesov sat at the front of the cars. |
С такою же жадностью все взоры обратились и к Юлии Михайловне. |
All eyes turned with equal eagerness to Yulia Mihailovna. |
Юлия Михайловна обратила на него восторженный взгляд, как на избавителя... Но я уже был за кулисами; мне надо было Липутина. |
Yulia Mihailovna turned an ecstatic gaze at him as on her deliverer.... But I was by that time behind the scenes. I was in quest of Liputin. |
Так точно и предвидеть было возможно-с, -прибавила она, нагло заглядывая в глаза Юлии Михайловне. |
That might have been foreseen, she added, looking insolently into Yulia Mihailovna's face. |
Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. |
Once more Pierre looked questioningly at Anna Mikhaylovna to see what he was to do next. |
Михайлову казалось, что картина и на них произвела впечатление. |
Mihailov fancied that the picture had made an impression on them too. |
На площадке последнего вагона стоял неизвестно как попавший в число почетных гостей Виктор Михайлович. |
On the platform of the last car stood Victor Polesov, who had somehow or other been included among the guests of honour. |
Увы, тут было еще одно обстоятельство помимо всего, совсем неизвестное ни Петру Степановичу, ни даже самой Юлии Михайловне. |
Alas, there was one circumstance involved in the matter of which neither Pyotr Stepanovitch nor even Yulia Mihailovna herself had any idea. |
Вокруг него всё зашевелилось, послышались шаги и шопоты, из которых шопот Анны Михайловны выдавался резче всех. |
Around him everyone began to stir: steps were audible and whispers, among which Anna Mikhaylovna's was the most distinct. |
Все страшно тоже критиковали бал, а Юлию Михайловну ругали безо всякой церемонии. |
Every one was criticising the ball, too, with great severity, and abusing Yulia Mihailovna without ceremony. |
Victor Mikhailovich napped his wings and flew off to see Dyadyev. |
|
Агафья Михайловна, всегда очень озабоченная честью дома, встретила его в передней вопросами насчет обеда. |
Agafea Mihalovna, always very anxious for the credit of the house, met him in the hall with inquiries about dinner. |
Заворачивая за угол, концессионеры успели заметить, что дворник настиг Виктора Михайловича и принялся его дубасить. |
Turning the corner, the concessionaires just had time to see the yard-keeper catch him up and begin bashing him. |
Ах, я так рада вас видеть! - возопила гадалка. -Войдите сюда, в эту комнату... А вы, Виктор Михайлович, простите, но не зайдете ли вы через полчаса? |
Oh, how pleased I am to see you, shrilled the fortune-teller. Come in here, into this room. And I'm sorry, Victor Mikhailovich, but couldn't you come back in half an hour? |
Голенищев первый высказал мысль, которую все имели, - именно, что Михайлов просто завидовал Вронскому. |
Golenishtchev was the first to give expression to an idea that had occurred to all of them, which was that Mihailov was simply jealous of Vronsky. |
Потом сам Полыхаев и эта гадюка Серна Михайловна, его морганатическая жена. |
Then it's Polykhaev himself, along with Impala Mikhailovna, that snake, his illegitimate wife. |
Знаете, я его ужасно третирую, то есть компрометирую, так и лупит глаза. Юлия Михайловна поощряет. |
You know I treat him mockingly, that is, I compromise him and he simply stares, Yulia Mihailovna encourages it. |
Юлия Михайловна была на верху блаженства. |
Yulia Mihailovna was at the acme of bliss. |
Зато вдруг начинал временами дыбиться из-за совершенных пустяков и удивлял Юлию Михайловну. |
On the other hand, he began at times to be restive about the most trifling matters, to the surprise of Yulia Mihailovna. |
Англиканская церковь также приняла дату 29 сентября, известную как Михайлов день. |
The Church of England has also adopted the 29 September date, known as Michaelmas. |
Удивительный пример ранней современной философской мысли можно найти в поэтических произведениях известного интеллектуала Стояна Михайловского. |
A surprising example of early modern philosophical thought can be found in the poetic works of the renowned intellectual Stoyan Mihaylovski. |
Они отмечаются 29 сентября “в день” Михайлова дня, по церковному календарю. |
They are commemorated on 29 September, “Michaelmas”, in the church calendar. |
После ряда переговоров было решено, что казаки примут верховенство царя Алексея Михайловича. |
After a series of negotiations, it was agreed that the Cossacks would accept overlordship by the Tsar Alexei Mikhailovich. |
Первое доказательство универсальности было представлено Сергеем Михайловичем Ворониным в 1975 году. |
The first proof of universality was provided by Sergei Mikhailovitch Voronin in 1975. |
Федор Михайлович Достоевский родился в Москве в 1821 году. |
Fyodor Dostoyevsky was born in Moscow in 1821. |
По данным Cushman & Wakefield, улица Князя Михайлова занимает 36-е место в мире по стоимости аренды торговых площадей. |
According Cushman & Wakefield, Knez Mihajlova street is 36th most expensive retail street in the world in terms of renting commercial space. |
В то же время Михайлович поручил первому корпусу равна Гора обеспечить безопасность операции. |
At the same time Mihailović assigned the First Ravna Gora Corps to provide security for the operation. |
Михайлович приказал Вучковичу построить импровизированную взлетно-посадочную полосу, с которой можно было бы эвакуировать авиаторов. |
Mihailović ordered Vučković to build an improvised airstrip from which the aviators could be evacuated. |
Однако гражданское лицо было освобождено в последнюю минуту, когда он показал Вучковичу письмо, подписанное Михайловичем. |
However, the civilian was reprieved at the last minute when he showed Vučković a letter signed by Mihailović. |
Единственный сын от ее брака с принцем прусским Францем Вильгельмом, Георгий Михайлович, является ее законным наследником. |
The only son of her marriage with Prince Franz Wilhelm of Prussia, George Mikhailovich, is her heir apparent. |
Во время суда Михайлов заявил, что его поведение было вызвано желанием улучшить положение рабочего класса. |
During his trial, Mikhailov declared that his conduct was caused by a desire to improve the condition of the working classes. |
29 марта Михайлов и еще пять подсудимых были признаны виновными и приговорены к повешению. |
On 29 March, Mikhailov and the five other defendants were found guilty, and they were sentenced to be hanged. |
Михайлов ходатайствовал о помиловании, но оно было отклонено, так как не было найдено никаких смягчающих обстоятельств, учитывая тяжесть дела. |
Mikhailov petitioned for mercy, but it was disallowed since no extenuating circumstances could be found given the severity of the case. |
Вторым был казнен Михайлов. |
Mikhailov was the second to be executed. |
Михайлов почти сразу же вскочил на ноги и без посторонней помощи нырнул под следующую веревку. |
Mikhailov rose to his feet almost immediately, and, unaided, placed himself under the next rope. |
Все Св. Михаила супермаркеты продовольственные зале были переименованы м&пищевыми холла, когда Маркс & Спенсер за Михайловского бренд в 2003 году. |
All the St Michael Food hall supermarkets were renamed M&S Food hall when Marks & Spencer dropped the St Michael brand in 2003. |
Наташа-семнадцатилетняя дочь Дарьи Михайловны. |
Natasha is a seventeen-year-old daughter of Dar’ya Mikhailovna. |
Черчилль изменил курс в декабре 1943 года, прекратив свою поддержку войскам Михайловича, и вместо этого поддержал Тито. |
Churchill reversed course in December 1943, ended his support for the forces of Mihailović, and backed instead Tito. |
Тито изгнал немцев в 1945 году, отрекся от правительства в изгнании, ликвидировал войска Михайловича. |
Tito drove out the Germans in 1945, repudiated the government in exile, liquidated the Mihailovic forces. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Звонцов, Василий Михайлович».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Звонцов, Василий Михайлович» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Звонцов,, Василий, Михайлович . Также, к фразе «Звонцов, Василий Михайлович» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.