Безрассудно смелый - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- безрассудно смелый прил
- foolhardy, adventurous(безрассудный, авантюрный)
-
имя прилагательное | |||
adventurous | авантюрный, предприимчивый, безрассудно смелый, смелый, отважный, рискованный | ||
temerarious | отчаянный, безрассудно смелый, безрассудный |
имя прилагательное: bold, brave, hardy, courageous, daring, audacious, venturesome, venturous, adventurous, plucky
слишком смелый - too bold
смелый, как латунь - as bold as brass
смелый жест - bold gesture
смелый натиск - bold dash
смелый шаг - bold move
смелый ход - bold stroke
смелый поступок - courageous act
Синонимы к смелый: герой, боевой, оригинальный, выделяющийся, вольный, решительный, отчаянный, орел, энергичный
Значение смелый: Не знающий страха, решительный.
дерзкий, отчаянный, безрассудный
Перед смертью она знала, что тысячи людей увидели её образ из страны эскапизма и поверили в то, что она смелый и бесстрашный воин. |
Before she died, she had known that thousands of people saw her image from the land of escapism and believed in her as a brave and fearless warrior. |
Вместо этого он безрассудно обобрал наших защитников на землях тагры, чтобы лично атаковать ранчо Бельмонте. |
Instead he recklessly stripped our defenses in the tagra lands to pursue a personal attack on Rancho Belmonte. |
Of course, one must admit he has great courage. |
|
It would take a brave man to open a mine now. |
|
Ты смелый мужчина, Дэйв Блум. |
You're a brave man, Dave Bloom. |
Беспорядочный распад вследствие взаимных обвинений и неурегулированных претензий оставит Европу в гораздо более тяжелом положении, чем когда она решилась на смелый эксперимент и пошла на объединение. |
A disorderly disintegration resulting in mutual recriminations and unsettled claims would leave Europe worse off than it was when it embarked on the bold experiment of unification. |
Потому что когда я анализирую Ваши действия за все эти годы, во внешней политике Вы очень агрессивны, очень решительный, очень смелый, и каждый с этим согласится. |
Because when I look on your record over all these years, in foreign policy you’ve been very aggressive, very decisive, very bold and everyone agree on that. |
Бывший премьер-министр Ариэль Шарон сделал смелый шаг, выведя оттуда войска и демонтировав в одностороннем порядке израильские поселения. |
Former Prime Minister Ariel Sharon took a courageous step by withdrawing unilaterally from Gaza and dismantling the Israeli settlements there. |
Итак, не будьте безрассудными, но познавайте, что есть воля Божья. |
Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is. |
Но, самое главное, посмеятся над двумя безрассудными парнями, танцующими танец, никак не соответствующий средневековью |
But mostly to laugh at two desperate guys On an ice slide to an irrelevant middle age. |
Я предпочитаю руководить теми, кому я не доверяю, чем теми, кто безрассуден. |
I'd rather manage someone I don't trust than someone who's reckless. |
У меня безрассудная, легкомысленная... веселая сторона. |
I've got a reckless, carefree... fun side. |
То обстоятельство, что марсиане не хоронили своих убитых товарищей, а также их безрассудное уничтожение людей доказывают, что они незнакомы с процессом разложения. |
That they did not bury any of their dead, and the reckless slaughter they perpetrated, point also to an entire ignorance of the putrefactive process. |
Почему бы мне и не быть такой безрассудной? |
Why shouldn't I be so reckless? |
Я не хочу выглядеть безрассудной. |
I don't want to look foolhardy. |
Поскольку мы не знаем, кто они, я думаю, что это слегка безрассудно. |
But as we don't know who they are, I think it's a little bit foolhardy. |
Well, that seems a little foolhardy, doesn't it, Peter? |
|
Это очень безрассудное упущение, Лесли, и насколько я могу судить, пока тут нет квадрат Улани, это не настоящее одеяло единства. |
This is a very thoughtless omission, Leslie, and as far as I'm concerned, if there's no Ulani square, this is not a legitimate unity quilt. |
An audacious, loquacious seal Called Hoover, after each meal, |
|
К сожалению, по злобе или по безрассудству все остальные кредиторы Морреля размышляли не так, а иные даже наоборот. |
Unfortunately, whether through envy or stupidity, all Morrel's correspondents did not take this view; and some even came to a contrary decision. |
Когда рынок упал смелый молодой человек поднялся к небесам, вступая в золотой век безрассудства. |
as the stock market plummeted, brave young men took to the skies, ushering in the golden age of the daredevil. |
Далеко идущий, не говоря о том, что энергичный и смелый, лучше которого я просто представить себе не могу который присоединится ко мне в качестве сопредседателя - Элай Джеймс |
Far reaching, not to mention vigorous and bold, which is why I simply can't imagine a better soul to join me as co-chair than Eli James. |
Но меня тревожит твоя безрассудная беспечность по поводу индикатора проверки двигателя. |
I'm finding your reckless nonchalance Regarding the check-engine light to be very troubling. |
Вы закрыли глаза на безрассудный запуск спутника Северной Кореей, зависящим от вас государством. |
You turned a blind eye to your client state North Korea's reckless satellite launches, which precipitated said event. |
Своей красотой вы бросаете нам вызов и презираете нас за безрассудство. |
You throw your beauty in our teeth, contemptuous of our foolishness. |
Я поступила немного безрассудно, и мне жаль, но ты должна понять - я не лгала, когда говорила, что свидание было плохим. |
I was a little thoughtless and I'm sorry, but you have to understand that I was not lying when I said we had a bad time. |
Я понимаю, почему ты так беспокоишься, и может, я и правда сейчас немного безрассуден... |
Hey look, I understand your concern and maybe I'm a little devil-may-care right now... |
Я могу быть непредсказуемой и удивительно безрассудной. |
I can be unpredictable and incredibly reckless. |
Я воспользуюсь его вспыльчивостью и безрассудностью. |
I will take advantage of his hot temper and reckless personality. |
Он действительно был несчастен, ибо никакое безрассудство не могло его увести от нависшей тени. |
He was indeed unfortunate, for all his recklessness could not carry him out from under the shadow. |
Well, talent, recklessness it's a fine line, ain't it? |
|
По-видимому, отдав дань множеству безрассудных увлечений - астрологии, философии, архитектуре, герметике, - он вернулся к драматургии, самому безрассудному из всех. |
It appears that, after having tasted astrology, philosophy, architecture, hermetics,-all vanities, he returned to tragedy, vainest pursuit of all. |
Потому что я смелый и сильный, как Спайдермэн. |
Because, like Spider-man I am brave and strong. |
Насколько мне известно, я свою безрассудную молодую голову проиграл. |
To my knowledge, I lost my young hot head. |
Я нашел смелый, но верный способ успокоить нашего барона и его агентов. |
I have hit on a plan, daring but effectual, to keep our Baron and his agents quiet. |
We think it is a bold new step, to allow us to serve our community better. |
|
Ваша пагубная слава повергла в печаль близких Люсьена: они опасаются, и не без некоторых оснований, как бы вы не вовлекли его в рассеянную жизнь, в бездну безрассудств. |
Your terrible reputation has cast Lucien's family into grief. They are afraid, and not without reason, thatyou may lead him into dissipation, into endless folly!! |
А я говорил, что виноваты в этом люди - те люди, которые не могут обходиться без лжи и безрассудства. |
I said, the fault was in the men-men who truckle to lies and folly. |
The princess is a bright and very lively person. |
|
Самый смелый из них украл остаток любительской колбасы и взмахом крыла сбросил в пенящийся Терек фунта полтора хлеба. |
The bravest of them stole the remains of the sausage and with its wings swept a pound and a half of bread into the foaming Terek. |
С ней и так тяжело, а когда она забывает о лекарствах, превращается в безрассудного параноика. |
She's already difficult, but when she's off her medication, she's even more paranoid and irrational. |
Безрассуден и глуп. |
Desperate and dumb. |
Признаю, я вела себя безрассудно. |
I admit I may have been thoughtless. |
You think it was a foolish way of committing a murder, yes? |
|
Случаи или безрассудная угроза обычно требуют, чтобы оружие было выпущено или, как минимум, способно стрелять. |
Cases or reckless endangerment generally require that the weapon be fired, or at a minimum, capable of firing. |
Их пристрастия приводят к тому, что они оказываются заточенными в мире заблуждений и безрассудного отчаяния. |
Their addictions cause them to become imprisoned in a world of delusion and reckless desperation. |
Смелый правитель начал год во Флориде, сначала нацелившись на спринт на семь ферлонгов в январе для своего дебюта, а затем на гандикап Уайденера в феврале. |
Bold Ruler started the year in Florida, first targeting a seven-furlong sprint in January for his debut, then the Widener Handicap in February. |
Всего через три недели Фицсиммонс объявил, что смелый правитель уходит в отставку из-за травмы лодыжки. |
Just three weeks later, Fitzsimmons announced that Bold Ruler was being retired because of an ankle injury. |
The Bold Ruler Handicap at Aqueduct is named in his honor. |
|
Но если при падении кирпича есть хороший шанс ранить кого-то, человек, который его бросит, будет безрассудным. |
But if in dropping the brick, there is a good chance of injuring someone, the person who drops it will be reckless. |
Сотрудники посольства США в Иране стали рассматривать правительство Моссадыка как абсолютно деструктивное “и демонстрирующее” безрассудные наклонности. |
The US Embassy personnel in Iran came to view Mossadeq’s government as “totally destructive” and demonstrating “reckless” proclivities. |
Это был смелый, но выгодный шаг для бренда, поскольку он открыл путь для более качественных свойств, которые будут введены в бренд. |
This was a bold but beneficial move for the brand as it made way for better quality properties to be brought into the brand. |
Саймон добр, мягок, логичен, ответственен, а иногда и поэтичен, и часто берет на себя ответственность, когда Элвин заходит слишком далеко со своими безрассудными планами. |
Simon is kind, gentle, logical, responsible, and at times poetic, and often takes charge when Alvin goes too far with his harebrained schemes. |
Сэнборн и Элдридж считают методы избавления Джеймса от мавериков и его отношение к ним безрассудными, что вызывает напряженность. |
Sanborn and Eldridge consider James' maverick disposal methods and attitude reckless, raising tensions. |
Он начал злоупотреблять своей властью и статусом и вел себя жестоко и безрассудно, иногда даже проявляя неуважение к императору. |
He started abusing his power and status and behaved violently and recklessly, sometimes even showing disrespect towards the emperor. |
His first known film is Stupid, But Brave. |
|
Мемориальная церковь в Лазареваце представляет собой смелый шаг вперед, который открыл новую главу в церковной архитектуре из этой области. |
The Memorial Church in Lazarevac represents a bold step forward which opened a new chapter in church architecture from this area. |
Но удаление 12 000 символов без обсуждения - это более чем смелый шаг. |
But, deleting 12,000 characters without discussion is more than bold. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «безрассудно смелый».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «безрассудно смелый» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: безрассудно, смелый . Также, к фразе «безрассудно смелый» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.