Безрассудно смелый - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Безрассудно смелый - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
adventurous
Translate
безрассудно смелый -

Словарь
  • безрассудно смелый прил
    1. foolhardy, adventurous
      (безрассудный, авантюрный)

имя прилагательное
adventurousавантюрный, предприимчивый, безрассудно смелый, смелый, отважный, рискованный
temerariousотчаянный, безрассудно смелый, безрассудный
- безрассудно [наречие]

наречие: blindly, rashly, unadvisedly, foolhardily, blindfold

- смелый

имя прилагательное: bold, brave, hardy, courageous, daring, audacious, venturesome, venturous, adventurous, plucky


син.
авантюристичный · авантюрный · авантюристический · предприимчивый

дерзкий, отчаянный, безрассудный


Перед смертью она знала, что тысячи людей увидели её образ из страны эскапизма и поверили в то, что она смелый и бесстрашный воин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before she died, she had known that thousands of people saw her image from the land of escapism and believed in her as a brave and fearless warrior.

Вместо этого он безрассудно обобрал наших защитников на землях тагры, чтобы лично атаковать ранчо Бельмонте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead he recklessly stripped our defenses in the tagra lands to pursue a personal attack on Rancho Belmonte.

Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, one must admit he has great courage.

Лишь очень смелый человеку открыть свое сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would take a brave man to open a mine now.

Ты смелый мужчина, Дэйв Блум.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're a brave man, Dave Bloom.

Беспорядочный распад вследствие взаимных обвинений и неурегулированных претензий оставит Европу в гораздо более тяжелом положении, чем когда она решилась на смелый эксперимент и пошла на объединение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A disorderly disintegration resulting in mutual recriminations and unsettled claims would leave Europe worse off than it was when it embarked on the bold experiment of unification.

Потому что когда я анализирую Ваши действия за все эти годы, во внешней политике Вы очень агрессивны, очень решительный, очень смелый, и каждый с этим согласится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because when I look on your record over all these years, in foreign policy you’ve been very aggressive, very decisive, very bold and everyone agree on that.

Бывший премьер-министр Ариэль Шарон сделал смелый шаг, выведя оттуда войска и демонтировав в одностороннем порядке израильские поселения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Former Prime Minister Ariel Sharon took a courageous step by withdrawing unilaterally from Gaza and dismantling the Israeli settlements there.

Итак, не будьте безрассудными, но познавайте, что есть воля Божья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

Но, самое главное, посмеятся над двумя безрассудными парнями, танцующими танец, никак не соответствующий средневековью

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But mostly to laugh at two desperate guys On an ice slide to an irrelevant middle age.

Я предпочитаю руководить теми, кому я не доверяю, чем теми, кто безрассуден.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd rather manage someone I don't trust than someone who's reckless.

У меня безрассудная, легкомысленная... веселая сторона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've got a reckless, carefree... fun side.

То обстоятельство, что марсиане не хоронили своих убитых товарищей, а также их безрассудное уничтожение людей доказывают, что они незнакомы с процессом разложения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That they did not bury any of their dead, and the reckless slaughter they perpetrated, point also to an entire ignorance of the putrefactive process.

Почему бы мне и не быть такой безрассудной?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why shouldn't I be so reckless?

Я не хочу выглядеть безрассудной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to look foolhardy.

Поскольку мы не знаем, кто они, я думаю, что это слегка безрассудно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But as we don't know who they are, I think it's a little bit foolhardy.

Что ж, это кажется немного безрассудным, не так ли, Питер?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, that seems a little foolhardy, doesn't it, Peter?

Это очень безрассудное упущение, Лесли, и насколько я могу судить, пока тут нет квадрат Улани, это не настоящее одеяло единства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a very thoughtless omission, Leslie, and as far as I'm concerned, if there's no Ulani square, this is not a legitimate unity quilt.

Смелый болтливый тюлень по имени Гувер, которому лень

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An audacious, loquacious seal Called Hoover, after each meal,

К сожалению, по злобе или по безрассудству все остальные кредиторы Морреля размышляли не так, а иные даже наоборот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, whether through envy or stupidity, all Morrel's correspondents did not take this view; and some even came to a contrary decision.

Когда рынок упал смелый молодой человек поднялся к небесам, вступая в золотой век безрассудства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

as the stock market plummeted, brave young men took to the skies, ushering in the golden age of the daredevil.

Далеко идущий, не говоря о том, что энергичный и смелый, лучше которого я просто представить себе не могу который присоединится ко мне в качестве сопредседателя - Элай Джеймс

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Far reaching, not to mention vigorous and bold, which is why I simply can't imagine a better soul to join me as co-chair than Eli James.

Но меня тревожит твоя безрассудная беспечность по поводу индикатора проверки двигателя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm finding your reckless nonchalance Regarding the check-engine light to be very troubling.

Вы закрыли глаза на безрассудный запуск спутника Северной Кореей, зависящим от вас государством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You turned a blind eye to your client state North Korea's reckless satellite launches, which precipitated said event.

Своей красотой вы бросаете нам вызов и презираете нас за безрассудство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You throw your beauty in our teeth, contemptuous of our foolishness.

Я поступила немного безрассудно, и мне жаль, но ты должна понять - я не лгала, когда говорила, что свидание было плохим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was a little thoughtless and I'm sorry, but you have to understand that I was not lying when I said we had a bad time.

Я понимаю, почему ты так беспокоишься, и может, я и правда сейчас немного безрассуден...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey look, I understand your concern and maybe I'm a little devil-may-care right now...

Я могу быть непредсказуемой и удивительно безрассудной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can be unpredictable and incredibly reckless.

Я воспользуюсь его вспыльчивостью и безрассудностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will take advantage of his hot temper and reckless personality.

Он действительно был несчастен, ибо никакое безрассудство не могло его увести от нависшей тени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was indeed unfortunate, for all his recklessness could not carry him out from under the shadow.

Ну, талант, безрассудство - разница невелика, не так ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, talent, recklessness it's a fine line, ain't it?

По-видимому, отдав дань множеству безрассудных увлечений - астрологии, философии, архитектуре, герметике, - он вернулся к драматургии, самому безрассудному из всех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It appears that, after having tasted astrology, philosophy, architecture, hermetics,-all vanities, he returned to tragedy, vainest pursuit of all.

Потому что я смелый и сильный, как Спайдермэн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because, like Spider-man I am brave and strong.

Насколько мне известно, я свою безрассудную молодую голову проиграл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To my knowledge, I lost my young hot head.

Я нашел смелый, но верный способ успокоить нашего барона и его агентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have hit on a plan, daring but effectual, to keep our Baron and his agents quiet.

Это смелый шаг вперед и наш вклад на благо общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We think it is a bold new step, to allow us to serve our community better.

Ваша пагубная слава повергла в печаль близких Люсьена: они опасаются, и не без некоторых оснований, как бы вы не вовлекли его в рассеянную жизнь, в бездну безрассудств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your terrible reputation has cast Lucien's family into grief. They are afraid, and not without reason, thatyou may lead him into dissipation, into endless folly!!

А я говорил, что виноваты в этом люди - те люди, которые не могут обходиться без лжи и безрассудства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I said, the fault was in the men-men who truckle to lies and folly.

Принцесса смелый, умный и весёлый человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The princess is a bright and very lively person.

Самый смелый из них украл остаток любительской колбасы и взмахом крыла сбросил в пенящийся Терек фунта полтора хлеба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bravest of them stole the remains of the sausage and with its wings swept a pound and a half of bread into the foaming Terek.

С ней и так тяжело, а когда она забывает о лекарствах, превращается в безрассудного параноика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's already difficult, but when she's off her medication, she's even more paranoid and irrational.

Безрассуден и глуп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Desperate and dumb.

Признаю, я вела себя безрассудно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I admit I may have been thoughtless.

Вы считаете этот способ убийства безрассудным?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think it was a foolish way of committing a murder, yes?

Случаи или безрассудная угроза обычно требуют, чтобы оружие было выпущено или, как минимум, способно стрелять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cases or reckless endangerment generally require that the weapon be fired, or at a minimum, capable of firing.

Их пристрастия приводят к тому, что они оказываются заточенными в мире заблуждений и безрассудного отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their addictions cause them to become imprisoned in a world of delusion and reckless desperation.

Смелый правитель начал год во Флориде, сначала нацелившись на спринт на семь ферлонгов в январе для своего дебюта, а затем на гандикап Уайденера в феврале.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bold Ruler started the year in Florida, first targeting a seven-furlong sprint in January for his debut, then the Widener Handicap in February.

Всего через три недели Фицсиммонс объявил, что смелый правитель уходит в отставку из-за травмы лодыжки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just three weeks later, Fitzsimmons announced that Bold Ruler was being retired because of an ankle injury.

В его честь назван смелый правитель гандикап у акведука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Bold Ruler Handicap at Aqueduct is named in his honor.

Но если при падении кирпича есть хороший шанс ранить кого-то, человек, который его бросит, будет безрассудным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if in dropping the brick, there is a good chance of injuring someone, the person who drops it will be reckless.

Сотрудники посольства США в Иране стали рассматривать правительство Моссадыка как абсолютно деструктивное “и демонстрирующее” безрассудные наклонности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The US Embassy personnel in Iran came to view Mossadeq’s government as “totally destructive” and demonstrating “reckless” proclivities.

Это был смелый, но выгодный шаг для бренда, поскольку он открыл путь для более качественных свойств, которые будут введены в бренд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was a bold but beneficial move for the brand as it made way for better quality properties to be brought into the brand.

Саймон добр, мягок, логичен, ответственен, а иногда и поэтичен, и часто берет на себя ответственность, когда Элвин заходит слишком далеко со своими безрассудными планами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Simon is kind, gentle, logical, responsible, and at times poetic, and often takes charge when Alvin goes too far with his harebrained schemes.

Сэнборн и Элдридж считают методы избавления Джеймса от мавериков и его отношение к ним безрассудными, что вызывает напряженность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sanborn and Eldridge consider James' maverick disposal methods and attitude reckless, raising tensions.

Он начал злоупотреблять своей властью и статусом и вел себя жестоко и безрассудно, иногда даже проявляя неуважение к императору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He started abusing his power and status and behaved violently and recklessly, sometimes even showing disrespect towards the emperor.

Его первый известный фильм-глупый, но смелый.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His first known film is Stupid, But Brave.

Мемориальная церковь в Лазареваце представляет собой смелый шаг вперед, который открыл новую главу в церковной архитектуре из этой области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Memorial Church in Lazarevac represents a bold step forward which opened a new chapter in church architecture from this area.

Но удаление 12 000 символов без обсуждения - это более чем смелый шаг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, deleting 12,000 characters without discussion is more than bold.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «безрассудно смелый». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «безрассудно смелый» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: безрассудно, смелый . Также, к фразе «безрассудно смелый» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information