Без гроша за душой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предлог: without, out of, less, sans, minus, but for, absent, ex, save, sine
наречие: less
сокращение: w/o
спинет без ножек - virginal
без пристанища - without shelter
без страха - no fear
цельноконсервированные томаты без добавления сока или томата-пюре - solid-pack tomatoes
без каркаса - free of rack
без поддержки - without the support
был без памяти - I was unconscious
оставшийся без попечения родителей - without parental care
заход на посадку без использования радиолокатора - non-precision approach
система без резервирования - non-redundant system
Синонимы к без: за исключением, без участия, кроме, помимо, вне, миновать, безо, сверх
Антонимы к без: и, на, с, при, не без
Значение без: Указывает на неимение, недостаток, отсутствие кого-чего-н. ;.
грош цена - penny price
этому грош цена - it is not worth a damn
ломаный грош - farthing
медный грош - copper penny
на грош - for a penny
ни в грош не ставит - not to care a dime
ни за грош - for nothing
ни на грош - nor for a penny
ни на грош нет - neither a penny is not
пражский грош - Prague penny
Синонимы к грош: монета, деньга, деньги, пятак, грошик
Значение грош: Старинная медная монета в две копейки, позднее полкопейки.
компенсация за убытки - compensation for damages
борец за гражданские права - civil libertarian
плата за аннулирование заказа - cancellation fee
бонификация (надбавка к цене за качество) - bonus allowance (extra cost for the quality)
энергично взяться за работу - vigorously get to work
расплата за грех - wages of sin
находиться за границей - be abroad
сбор за посадку - landing charge
спасибо ей за - thank her for
вращение струи за винтом - slipstream rotation
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
имя существительное: soul, psyche, spirit, heart, mind, inside, ghost, breast, bosom
словосочетание: inner man
душа какого-л. дела - the soul of smth. business
праведная душа - holy soul
благородная душа - noble soul
мятежная душа - restless soul
бессмертная душа - an immortal soul
душа общества - soul society
бумажная душа - paper shower
близнецовая душа - twin soul
у неё душа не на месте - she is uneasy
масло для душа - shower oil
Синонимы к душа: человек, стать, внутренний мир, сердце, чувство, характер, главное, природа, дух
Значение душа: Внутренний, психический мир человека, его сознание.
Я делал невероятные вещи. во имя веры, которую никогда не принимал душой. |
I've done unbelievable things in the name of a faith that was never my own. |
Новый взгляд, новые мысли... Удивительно, что может сделать один луч солнца с душой человека! |
There is a new outlook, a new train of thought.... It is wonderful what one ray of sunshine can do for the soul of man! |
Вполне резонно считать, что всякое разумное существо наделено душой. |
It makes sense to say that every intelligence has a soul. |
You haven't contributed one penny to the maintenance on that relic. |
|
They may be poor, but rich in spirit. |
|
Ладно, не то чтобы мне не нравилось идея о Бо и Кензи в роле отчаянных домохозяек, но у этой чики ни песо за душой. |
Ok, not that I don't love the idea of Bo and Kenzi playing Desperate Housewives, but this chickie's got nada to go on. |
Знаете, Дебби была лучшим председателем приемной комиссии из всех, сердцем и душой сообщества Старфорд. |
You know, Debbie was the best head of admissions we've ever had, the heart and soul of the Starford community. |
Всей душой я клянусь ему в своей верности и призываю вас всех сделать то же самое. |
I willingly pledge my loyalty to him, and I urge you all to do the same. |
Is pictured rather well correctly With his immoral soul wry. |
|
Уже имея за душой нечто конкретное, Интерпол начал действовать. |
With something concrete finally to go on, Interpol went into action. |
They're hiding in the castle, starving and penniless. |
|
And what can I give her, since I'm penniless? |
|
Г рузинский князь, писаный красавец, не имел за душой ни гроша, зато прекрасно водил автомобиль - чего же больше! |
The prince was penniless, good-looking, would make an excellent chauffeur, with the necessary impudence, and basta! |
And you being penniless and all that ugliness. |
|
I think it's creating a bridge between the body and the spirit. |
|
Должна искренне признать, она хороший человек, но не хочу кривить душой - полная мне противоположность. |
I must tell you frankly that she is a good person, but I do not want to play the hypocrite-she is the complete opposite of me. |
Только бестелесные высшие ангелы обладают достаточной силой, чтобы создать диада с человеческой душой. |
Only disembodied higher angels are powerful enough to form a dyad with a human soul. |
И обладая душой, которая велика и способна на многогранность, как у всех великих умов, |
And possessing a soul which is large and capable of complexity, as all great minds are, |
но он душой за дело болеет. |
... but he's got a truckload of heart. |
We must find a suitable subject, someone of noble heart and mind. |
|
С Грегом, киллером компании, стоящим у тебя над душой с поднятым палашом? |
Like, with Greg the Company Slayer standing over you, broadsword held high? |
Родившемуся без совести должен быть смешон человек с чуткой душой. |
To a man born without conscience, a soul-stricken man must seem ridiculous. |
То не была измена Козетте; то было задумчивое и нежное прощание с несчастной душой. |
This was no infidelity to Cosette; it was a gentle and pensive farewell to an unhappy soul. |
Теперь он всею душой раскаивался, что начал этот разговор со Степаном Аркадьичем. |
Now his whole soul was full of remorse that he had begun this conversation with Stepan Arkadyevitch. |
И она почувствовала, что сдается, слабеет и душой и телом. |
As he did so, she felt herself yielding, mentally and emotionally. |
Вы играли с душой. |
Y'all played your hearts out. |
Мэгги вошла в эту дверь, не имея за душой ничего, кроме своей храбрости. |
Maggie walked through that door with nothing but guts. |
И когда человек приходит в мир, в это самое мгновение в тело младенца вселяется тетан. И он становится как бы душой ребёнка. |
And when a child is born, a thetan will leap inside the child's body at that very instant, and it becomes like the child's soul. |
Мы собираемся перекопать всю вашу жизнь, и если мы найдём, что вы каким-либо образом причастны к пожару, вам всей душой захочется, чтобы во время пожара вы находились внутри. |
We're going to dig into your life, and if we find out that you had anything to do with setting that fire, you're gonna wish you were on the inside sewing jeans when it went up. |
He was the heart and soul of this team. |
|
That woman was my heart and soul. |
|
I don't give a damn about the men or the airplane. |
|
Во всяком случае, граф, повторяю вам: я и все мои близкие готовы служить вам и телом и душой. |
But as regards your wish to visit our fine city, my dear count, I can only say that you may command me and mine to any extent you please. |
Я здорова телом и душой и согласна отправиться... туда, куда отправились они. |
I'm of sound mind and body and give consent to go- to go wherever they went. |
И они жили даже не в жилом здании, а на заброшенном складе на Бликер Стрит... на котором ютились молодые художниики без гроша за душой. |
And it wasn't even an actual apartment building, it was an abandoned warehouse on Bleecker... that young, broke artists used to squat in. |
Завербуйся, потеряй пару приятелей на войне, и можешь со спокойной душой выпивать. |
You enlist and lose a couple buddies to a land mine, and feel free to knock a few back. |
Rawdon has not a shilling but what I give him. |
|
Дом с заблудившейся душой - не обитель призрака, а, скорее, ловушка. |
So a house with a trapped soul is not so much haunted as it is possessed. |
Наконец ее отпустили, и она вернулась в убогий домик в Кенсингтоне, который ненавидела всей душой. |
At last it was finished, and she drove back again to the dingy little house in Kensington which she hated with all her heart. |
Ведь мы всегда так поступаем, женщины: куда милый смотрит, туда и мы что милый видит, то и мы... Не верила я душой-то в его дело, а пошла. |
For we always act so, we women: where the dearie is looking, there we also look; what the dearie sees, that we also see ... I didn't believe at soul in his work, but I went. |
После его смерти Филипу достанется маленькое наследство, но до той поры он не получит ни гроша. |
When he died Philip would come into a little, but till then he refused to give him a penny. |
Я здоров душой и телом. И готов нарезать круги вокруг посредственностей из департамента шерифа графства Рок. |
I am sound in mind and body and ready to run circles around the inferior minds of the Rock County Sheriff's Department. |
Милый друг, - сказал Кадрусс, - ешь мою стряпню и следуй моим советам: от этого ты только выиграешь душой и телом. |
My dear friend, said Caderousse, eat of my bread, and take my advice; you will be none the worse off, physically or morally. |
Ну, поскольку недавний инвестиционный проект провалиться, оставив нас без гроша в кармане, нам срочно нужно 125 000. |
Well, a recent investment opportunity fell through, leave us in a cash-poor position. We need 125,000 immediately. |
Подлая старая греховодница! - сказала миссис Смит; отец Ральф ей нравился, но к семейству Клири она привязалась всей душой. |
The wicked old bitch! said Mrs. Smith; though she liked the priest, she was fonder by far of the Clearys. |
We're always the life of every party. |
|
Клянусь бессмертной душой матери, всё так и было. |
I swear by my mother's eternal soul, that's what happened! |
Для меня теперь война окончена, но она всегда будет со мной, до конца дней моих, так же, как Илайес, сражающийся с Барнсом за то, что Ра назвал овладением душой. |
The war is over for me now, but it will always be there, for the rest of my days, as I'm sure Elias will be, fighting with Barnes for what Rhah called possession of my soul. |
Должен сказать, не кривя душой, редко бывает день, когда я в какой-то момент не думаю о Грэме, и я, правда, не могу поверить, что его с нами больше нет. |
I have to say, honestly, rarely a day goes by when I don't at some point think about Graham and I can't really believe that he's no longer with us. |
No, he meant it, I could tell he did. |
|
The captain wasn't telling the truth, however. |
|
She didn't tell lies - kind lies. |
|
Без гроша в кармане и не имея возможности получить новое положение, он отправляется в путь, обычный бродяга. |
Penniless and being unable to obtain a new situation, he takes to the road, a common tramp. |
Живые существа подобны деревьям, утверждает Упанишада, которые истекают кровью, когда их бьют и ранят, но дерево продолжает жить со своей душой, столь же блистательной, как и прежде. |
Living beings are like trees, asserts the Upanishad, that bleed when struck and injured, yet the tree lives on with its Soul as resplendent as before. |
В конце концов, в 1853 году, тяжело страдая от тифа, он бросил учебу в Антверпене и вернулся в Виденсаль без гроша в кармане. |
Eventually, in 1853, after suffering heavily from typhus, he abandoned his Antwerp studies and returned penniless to Wiedensahl. |
Гонка, казалось, лежала между австралийской породистой душой, которая начинала фаворитом, и Ричардом Хэнноном-старшим, тренированным сильным мастером. |
The race appeared to lie between the Australian-bred Soul, who started favourite, and the Richard Hannon, Sr.-trained Strong Suit. |
Теневая душа по имени Из была связана с бродячей душой мертвых. |
The shadow soul called íz was related to the roaming soul of the dead. |
Старый король Коул был веселой старой душой, и веселой старой душой был он, ага. |
Old King Cole was a merry old soul and a merry ol' soul was he, uh huh. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «без гроша за душой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «без гроша за душой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: без, гроша, за, душой . Также, к фразе «без гроша за душой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.