Бодро шагая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
держаться бодро - hang on
Синонимы к бодро: недавно, только что, свежо, бодро, заново, ново, дерзко, нагло, элегантно
шагать большими шагами - step out
шагать по - stride across
шагать в ногу - march in step
шагать в ногу со временем - keep up to date
шагать далеко - evolve dramatically
Синонимы к шагать: наступать, ступать, переступать, ходить, идти, пойти, пройти, выходить, наступить, преодолевать
Значение шагать: Идти размеренным шагом.
Кто-то высокий, шагая легко, как индеец, вошел в сумрачное помещение, и, подняв глаза, она увидела Ретта Батлера. |
A tall man came into the dingy room walking with a light Indian-like tread, and looking up she saw Rhett Butler. |
Много лет назад и здесь была одна из её ключевых точек. почувствуешь прилив сил и бодрости. |
In the olden days a barrier was built around Edo Castle and this is one of it's power spots. So they say if you do stretching exercises here you'll feel stronger and more refreshed. |
Действительно, когда мы приехали на Бейкер-стрит, сыщик уже ждал нас, нетерпеливо шагая по комнате. |
Sure enough, when we reached Baker Street the detective was already there, and we found him pacing up and down in a fever of impatience. |
А ведь она привыкла всегда быть бодрой и свежей, и это невесть откуда взявшееся недомогание пугало ее. |
Not used to feeling anything but tiptop well, the vague malaise frightened her. |
Ее бабушка, твердо веруя в предопределенный союз между нами, поддерживала в девочке бодрость духа и вселяла отраду в ее сердце. |
Her grandmother, holding firmly to her faith in the predestined union between us, sustained the girl's courage and cheered her heart. |
Я не слышу бодрого звука печатных машинок и погруженных в работу журналистов. |
I don't hear the cheerful sound of busy little typewriter keys. |
Скорлупка перешла на шаг и бодро протиснулась грудью сквозь взвесь блестящих слезинок. |
Eggshell slowed to a walk and pushed gingerly through the field of shiny hovering teardrops. |
We need to blend in with the cheery masses of office workers. |
|
Тот, по-видимому, покорился необходимости, бодро раскупорил бутылки и принялся за буайбес и треску, жаренную в прованском масле с чесноком. |
The latter seemed to have resigned himself; he drew the corks, and partook largely of the fish with the garlic and fat. |
Во всяком случае, пока, - бодро откликнулась Джастина. - Это же не навек. |
Well, for the time being, at any rate, she answered brightly, but it's not forever, you know. |
Well, it's nice to see the old boy feeling so chipper. |
|
Однажды, шагая мимо широкого окна, выходившего на детскую площадку, доктор Джемс увидел среди малышей Беренис и остановился посмотреть на нее. |
One day, as Dr. James passed a large window overlooking the Children's Court, he paused to watch Berenice moving back and forth among the children. |
Этого слишком мало, чтобы поддерживать бодрость духа. Вы любите сидеть на подоконнике... видите, я знаю ваши привычки. |
A mean nutriment for the spirit to exist on: and sitting in that window-seat (you see I know your habits )- |
Good luck be thine; I'll thither fare. |
|
Наконец-то мы схватились врукопашную! -сказал Холмс, шагая рядом со мной. |
We're at close grips at last, said Holmes as we walked together across the moor. |
I must admit that your blind raging invigorated me. |
|
Don't you want a line to get energized? |
|
Everybody, so how are we going to energize our office? |
|
Мы повиновались с досадою; солдаты нас окружили, и мы отправились в крепость вслед за Иваном Игнатьичем, который вел нас в торжестве, шагая с удивительной важностию. |
We sulkily obeyed. The soldiers surrounded us, and we followed Iw?n Ignatiitch who brought us along in triumph, walking with a military step, with majestic gravity. |
Группа вернулась в лагерь усталой, но в бодром настроении и с хорошим аппетитом для запоздалого ленча. |
The party arrived back at the camp weary but in good spirits and with an excellent appetite for a late lunch. |
Право, тебе незачем тревожиться, Лилиан, -бодро отозвался он. |
You needn't worry about that, I think, Lillian, he replied, buoyantly. |
Так много седобородых мужчин старше ее отца старались бодро шагать в ногу под моросящим дождем под дробь полкового барабана и свист дудок! |
There were graybeards older than her father trying to step jauntily along in the needlefine rain to the rhythm of the fife and drum corps. |
Возле станции стоял великолепный черный автомобиль, и, преспокойно шагая по толстому слою пыли, к семейству Клири приближался католический священник. |
A resplendent black car was standing in the station yard, and striding unconcernedly toward them through the inches-deep dust came a priest. |
Но устало шагая перед высоким охранником обратно в камеру, Рубашов обдумывал не приближающийся суд, а слова Глеткина про упорных, но гибких людей. |
But on the way back along the corridor, walking behind the giant, with short tired steps, it was not this perspective which occupied Rubashov, but the sentence you belong to that tenacious kind. |
И вдруг к людям вернулась бодрость: они увидели всадника, скачущего прямо к обозу. |
Then, as if by a benignant mandate from heaven, does cheerfulness re-assume its sway. The cause? A horseman riding in the direction of the train! |
'Mummy's dead,' said Geraldine, with no diminution of cheerfulness. |
|
Во всяком случае это придает мне бодрости, создает какое-то внутреннее равновесие, которое, по-моему, идет мне на пользу. |
At least, it keeps me in countenance with myself, establishes a balance that I find to be healthy. |
Торопливо шагая по рю де Риволи, Лэнгдон чувствовал, что как никогда близок к цели. Еще один квартал и... |
Now, as Langdon hurried across Rue de Rivoli, he could feel his destination within reach. Less than a block away. |
Кейл не только мурлыкал, по-быстрому разделываясь дома с уроками, и не только подкидывал и ловил фуражку, шагая по улице. |
But humming and sailing his cap, driving quickly through his schoolwork, were only the smallest of Cal's activities. |
Ну что ж, славно поработали, бодро сказал он. |
Not a bad afternoon, he said cheerfully. |
А раз так, - продолжал он бодро, - окно вполне можно и закрыть - здесь просто ледник. |
And that being so, he added cheerfully, we might as well shut the window. Positively it is the cold storage in here! |
'Nor don't the ducks neither,' replied the Rat cheerfully. |
|
'Thought I should find you here all right,' said the Otter cheerfully. |
|
Жизнь дается один раз, и хочется прожить ее бодро, осмысленно, красиво. |
Life is only given us once, and one wants to live it boldly, with full consciousness and beauty. |
Он ускорил шаги, бодро убеждая самого себя не позволять себе воображать всякое, а то этому просто конца не будет. |
He quickened his pace, telling himself cheerfully not to begin imagining things, or there would be simply no end to it. |
Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную. |
He gathered up the papers and with a bow to both, stepped softly over the carpet and went out into the waiting room. |
His wife took a firm grip of his arm, trying to pass her courage on to him. |
|
Он оставил толпу и, шагая через четыре ступеньки, взбежал к себе наверх. |
He quitted the mob and ran up to his quarters at full speed. |
Прихворну хотя бы чуть, сразу к доктору лечу, -бодро процитировал он гипнопедическую поговорку, для вящей убедительности хлопнув Ленайну по плечу. |
A doctor a day keeps the jim-jams away, he added heartily, driving home his hypnopaedic adage with a clap on the shoulder. |
Прекрасный человек, - сказал он о священнике, шагая рядом с женой и быстро смягчаясь под влиянием мыслей о своем новом долге. |
That is a nice man, he said of the minister to his wife as they walked along, rapidly softening in his conception of his duty. |
Свежий воздух и солнце, натуральный рецепт для бодрости и здоровья ребенка. |
Fresh air and sunshine - Nature's recipe for a hale and hearty child. |
Ретт легонько стегнул лошадь кнутом, и она припустилась бодрой рысью через площадь Пяти Углов к железнодорожному переезду, рассекавшему город надвое. |
He touched up the mare with the whip and she trotted briskly across Five Points and across the railroad tracks that cut the town in two. |
Там посмотрим, - ответил Адам и зашагал, бодро размахивая руками. |
We'll see, said Adam, and he started out, swinging his arms with bravado. |
И полуответственный или ответственный гражданин бодро заносит ножку на мраморную ступень. |
So this executive, or semi-executive, purposefully lifts his foot toward the first marble step. |
Он сегодня не ужинал, чтобы быть подвижней, а потом выпил для бодрости два стаканчика абсента. |
He ate nothing at dinner to be lighter, but had a drink to be merry |
Ощутила прилив бодрости, вспомнив, почему решила, что мне это по силам. |
I felt a burst of energy, remembering why I thought I could hike this trail. |
Ступай, ступай! Я не пойду с тобой... Но прошу, чтоби он подходил к окна, чтоби я видел ее... Это придаст мне бодрость... |
Go 'vay, I shall not come in. - But tell her that I shall see her at her window - dat shall gife me courage! |
А с другими у тебя не бывает так? - спросила Мария, шагая с ним рядом, рука в руку. |
And it is not thus for thee with others? Maria asked him, they now walking hand in hand. |
The treasure hunt, Vittoria said, following closely. |
|
Да, - важно шагая, бормотал он. - Эх, и тяжела ты, солдатская служба! |
Yes, he muttered, pacing importantly up and down. A soldier's life is certainly tough! |
Что правда, то правда, - сказал он, шагая с фонарем впереди нас, - меня действительно прозвали Лорд-канцлером, а мою лавку -Канцлерским судом. |
It's true enough, he said, going before us with the lantern, that they call me the Lord Chancellor and call my shop Chancery. |
Her outspoken admiration had given me fresh courage. |
|
Харниш всем по очереди пожал руку, широко шагая от одного к другому, причем так крепко стискивал их пальцы, что Натаниэл Леттон сморщился от боли. |
He shook hands with them in turn, striding from one to another and gripping their hands so heartily that Nathaniel Letton could not forbear to wince. |
Знаешь, я сейчас его использую только во время учёбы, но оно поможет тебе сохранить бодрость и сосредоточиться. |
You know, I just use it to study now, but, uh, that'll keep you alert and focused. |
Не молодость саму может снискать Твое милосердие, бодрое и сильное, тобою безвременно убитое. |
Not youth itself thy clemency can gain, vigorous and strong, by thee untimely slain. |
Как бодро она вела себя среди интенсивных преследований. |
How Brillant she was amid intense persecution. |
Как верный сторонник короля, он был назначен испаном Бодрогского и Толнского графств к февралю 1300 года. |
As a staunch supporter of the king, he was made ispán of Bodrog and Tolna counties by February 1300. |
В рамках проверки кода, шагая по коду и представляя или расшифровывая процесс выполнения, часто можно обнаружить ошибки, даже не воспроизводя ошибку как таковую. |
As a part of code review, stepping through the code and imagining or transcribing the execution process may often find errors without ever reproducing the bug as such. |
А теперь даже Ариэн присоединилась к ним, и это придавало ей бодрости. |
And now even Ariën joined in and that made it all feel refreshing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «бодро шагая».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «бодро шагая» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: бодро, шагая . Также, к фразе «бодро шагая» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.