Будучи единственной семьей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будучи брутто - being gross
будучи взаимоисключающими - being mutually exclusive
будучи высветило - being spotlighted
будучи кандидатом - being a candidate for
будучи мертвым или нет - being dead or not
будучи не в отчаянии - being not desperate
будучи остановлен - being halted
будучи портативным - being portable
будучи практически используется - being practically used
будучи прокомментировал - being commented
Синонимы к будучи: самое главное, это, ставший, дело, до встречи, можно, сделал, сила, пока, принцип работы
единственный сын - The only son
движение единства - unity movement
Ваш единственный риск - your sole risk
картине недостаёт единства - picture lacks unity
единственная константа изменения - the only constant is change
единственное различие состоит в том - the only difference being
единственный источник воды - only source of water
является единственной формой - is the only form
это единственная истина - is the only truth
один единственное место - one single place
Синонимы к единственной: уникальной для, исключительно, только, исключительная, уникальный
всей семьей - the whole family
время с семьей - time with your family
имеем дело с семьей - dealing with family
я думал, что мы были семьей - i thought we were family
провести некоторое время с семьей - spend some time with your family
между семьей - between the family
произойдет с вашей семьей - happen to your family
связаться с его семьей - contact his family
обзавестись семьёй - settle down for life
финансовое управление семьей - family financial management
Будучи единственным пленником Скруллов, демонстрирующим признаки экспериментов и пыток, Электра обнаруживает, что ослаблена многочисленными травмами. |
Being the only Skrull captive showing signs of experimentation and torture, Elektra finds herself weakened by multiple injuries. |
Будучи единственным ребенком в семье, она росла среди военных на военно-морских базах, преимущественно в Сан-Диего. |
An only child, she was raised among military communities on naval bases, predominantly in San Diego. |
Будучи единственным колледжем в Коннектикуте, Йельский университет обучал сыновей элиты. |
As the only college in Connecticut, Yale educated the sons of the elite. |
Будучи фаворитом по коэффициентам, Месси снова выиграл баллон ФИФА, став единственным игроком в истории, который выиграл баллон четыре раза. |
As the odds-on favourite, Messi again won the FIFA Ballon d'Or, becoming the only player in history to win the Ballon d'Or four times. |
Сирия - единственная арабская страна, которая состоит в союзе с Ираном, и будучи непосредственным соседом Ирака, она играет решающую роль в стабилизации Ирака. |
Syria is the only Arab country allied with Iran, and, as Iraq's direct neighbor, it is crucial for Iraq's stabilization. |
Форд-единственный человек, который когда-либо занимал пост вице-президента и президента, не будучи избран ни на одну из этих должностей. |
Ford is the only person ever to serve as both vice president and president without being elected to either office. |
Будучи единственным ребенком, она была предана своим родителям, а позже и мужу. |
As an only child, she was devoted to her parents and, later, to her husband. |
Золото, будучи единственной реальной альтернативой бумажной валюте, было очевидным выбором участников рынка сегодня утром. |
Gold being the only real alternative to fiat currency was the obvious choice for market participants this morning. |
Будучи единственным деревенщиной в команде, Хэммонд решил назначить себя лидером команды. |
As the team's only 'country bumpkin', Hammond decided to designate himself as the team leader. |
Будучи единственным выжившим среди своей семьи и друзей, Джон Мейсон, сын инженера-ракетчика, проводит большую часть своих дней на ракетном заводе своей семьи. |
Being the only survivor among his family and friends, John Mason, the son of a rocket engineer, spends most of his days in his family’s rocket factory. |
Будучи его единственным ребенком, она унаследовала поместье Ллангуннор, где Стил вышел на пенсию за несколько лет до своей смерти в 1729 году. |
Being his only child, she inherited the Llangunnor estate, where Steele retired a few years before his death in 1729. |
Когда Констанций умер в 421 году, будучи сам соправителем в течение одного года, Гонорий был единственным императором на Западе. |
When Constantius died in 421, having been co-emperor himself for one year, Honorius was the only emperor in the West. |
Я итак чувствую себя уродом, будучи единственным Галлагером, которому не сделали обрезание. |
I already feel like enough of a freak being the only Gallagher who's not circumcised. |
Будучи единственной кирпичной гробницей Восточной династии Хань, когда-либо найденной в Гонконге, гробница Лэй Чэн УК Хань имеет неоценимую историческую ценность, содержащую 58 предметов, найденных на месте. |
As the only Eastern Han dynasty brick tomb ever found in Hong Kong, the Lei Cheng Uk Han Tomb has invaluable historic value containing 58 items found on site. |
Будучи единственным членом отколовшегося штата, оставшимся в Сенате, и самым видным Южным Юнионистом, Джонсон прислушивался к мнению Линкольна в первые месяцы войны. |
As the only member from a seceded state to remain in the Senate and the most prominent Southern Unionist, Johnson had Lincoln's ear in the early months of the war. |
Будучи самым очевидным доказательством благородного происхождения, Идальго стал единственным меньшим титулом, оставшимся среди современных рядов испанской знати. |
Being the most obvious proof of noble descent, hidalgo came to be the only lesser title to remain among the modern ranks of Spanish nobility. |
Будучи единственной Еврейской ученицей в школе Линдорес, она самостоятельно брала уроки иврита, пока ее друзья ходили в церковь. |
As the only Jewish student at Lindores School, she had Hebrew lessons on her own while her friends went to church. |
Это приводит в замешательство, будучи продиктованным единственным нарушителем в истории человечества. |
It is disconcerting to be dictated to by the only transgressor in human history. |
Это вводит в заблуждение, указывая, что Twinkle-единственный способ использовать откат, не будучи администратором. |
It is misleading to indicate that Twinkle is the only way to use rollback without being an administrator. |
Sneaky привел Cloud9 к большому успеху внутри страны, в том числе будучи единственной североамериканской командой, которая каждый год квалифицировалась на Worlds с момента основания команды. |
Sneaky has led Cloud9 to much success domestically, including being the only North American team to have qualified for Worlds every year since the team's inception. |
Будучи единственным автором этой статьи, легко упустить из виду некоторые вещи. |
Being the sole contributor to this article, it is easy for one to overlook things. |
Будучи его женой, она является единственным постоянным персонажем, который обращается к Бэзилу по имени. |
Being his wife, she is the only regular character who refers to Basil by his first name. |
Будучи единственной арабской страной, еще раньше заложившей основы для демократических преобразований, Марокко является примером для своих соседей. |
As the only Arab country to have laid the foundations of democratic change early on, Morocco constituted a model for its neighbours. |
Нил Хэннон был единственным постоянно присутствующим членом группы, будучи ее основателем в 1989 году, когда к нему присоединились Джон Маккалаг и Кевин Трейнор. |
Neil Hannon has been the only ever-present member of the band, being its founder in 1989 when he was joined by John McCullagh and Kevin Traynor. |
Его отец, аукционист, впоследствии стал членом парламента Квинсленда и, будучи единственным осужденным, когда-либо переправлявшимся в Австралию, - австралийского парламента. |
His father, an auctioneer, went on to be a member of both the Queensland Parliament and, being the only transported convict ever to do so, Australian Parliament. |
Это единственный из них, который в настоящее время проявляет какую-либо вулканическую активность, будучи фумарольным и сольфатарным. |
It is the only one which currently exhibits any volcanic-related activities, being fumarolic and solfataric. |
Будучи единственным валлийским либеральным демократом-депутатом от Уэльса после выборов 1992 года, Карлайл помог провести партию через одну из ее низких точек. |
As the sole Welsh Liberal Democrat MP for Wales after the 1992 election, Carlile helped steer the party through one of its low points. |
Не будучи полностью уверенными в невиновности Корвина, они соглашаются попытаться вернуть единственного оставшегося человека, который видел этих существ-брэнда. |
While not entirely convinced of Corwin's innocence, they agree to attempt to recover the one remaining person who has seen these creatures — Brand. |
Будучи единственным фанатом легкого рока, знаком ли ты с волной называемой |
Being the closeted soft rock fan that you are, are you familiar with a station called |
Финляндия также является одной из самых успешных стран в хоккее с мячом, будучи единственной страной, кроме России и Швеции, которая выиграла чемпионат мира по хоккею с мячом. |
Finland is also one of the most successful nations in bandy, being the only nation beside Russia and Sweden to win a Bandy World Championship. |
Пермь часто проявляет наибольшее развитие характера, в том числе будучи единственным из штурмовиков, у которого есть видимая подруга. |
Perm often displays the most character development, including being the only one of the Stormtroopers to have a visible girlfriend. |
Будучи единственным ребенком в семье, она получила образование сначала у своих любящих родителей, а затем у гувернанток. |
An only child, she was educated first by her doting parents and later governesses. |
Это было единственное время, когда Гарнерей зарабатывал деньги, будучи моряком. |
It was the only time where Garneray made money as a sailor. |
На сегодняшний день есть 2 Такера, которые проживают в штате Мэн, таким образом, будучи единственным выставленным на всеобщее обозрение в Новой Англии. |
To date there are 2 Tuckers that reside in the state Maine, thus being the only one on public display in New England. |
Он также натурализован в диких районах на юге Испании, особенно в регионе Мурсия, будучи единственным местом в Европе, где он был найден натурализованным. |
It is also naturalized in wild areas across southern Spain, especially in the region of Murcia, being the only place in Europe where it has been found naturalized. |
После своего триумфа в Италии он был назначен вице-королем Ломбардии-Венеции с 1848 по 1857 год-будучи единственным, кто не принадлежал к королевской крови Габсбургов. |
After his triumph in Italy, he was made Viceroy of Lombardy-Venetia from 1848 to 1857 - being the only one not of royal Habsburg blood. |
Императорская японская армия, будучи единственной силой, способной поддерживать закон и порядок, оставалась у власти, удерживая французские колониальные войска и Сен-Сен. |
The Imperial Japanese Army, being the only force capable of maintaining law and order, remained in power while keeping French colonial troops and Sainteny detained. |
Будучи единственной командой в своем дивизионе, которая достигла рекорда выше .500 в 2002 году упаковщики казались виртуальным шухером для первого раунда прощания. |
Being the only team in their division to achieve a record above .500 in 2002, the Packers seemed a virtual shoo-in for the first-round bye. |
Я услышал звук вроде боя единственного колокола, за которым последовал громкий рев. |
I heard a sound like a single bell chime, followed by a great roaring. |
Не применяется оно и в отношении деятельности, единственная цель которой заключается в защите от стихийных бедствий. |
Nor does it apply to activities whose sole purpose is to protect from natural disasters. |
Без поддержки единственного другого производителя крупных современных самолетов, как говорят эксперты, ее призыв к новому отраслевому стандарту вряд ли взлетит, но может отвлечь внимание от волны продаж модели 777X. |
Without the support of the only other maker of large modern jets, experts say its call for a new industry standard is unlikely to fly, but could distract from a wave of 777X sales. |
До тех пор, пока вы не узнали, что она - единственная наследница мистера Мура? |
Until you learned that she was Mr Moore' s sole beneficiary? |
Будучи огромных размеров и обладая крупным костяком, марсианин отличается мускулатурой, пропорциональной лишь тому закону силы тяжести, с которым ему приходится иметь дело. |
While the Martians are immense, their bones are very large and they are muscled only in proportion to the gravitation which they must overcome. |
Эй, как только ты захочешь рассказать маме и папе, что ты врал, и что единственная причина, почему у тебя такие хорошие оценки, это потому что ты получил супер-мозг, дай мне знать. |
Hey, anytime you wanna tell mom and dad that you've been lying and the only reason you're doing so well in school is because you have genius powers, let me know. |
Но если это единственная наша проблема, то мы в неплохой форме. |
But if that's all we got, we're in good shape. |
Мысль о том, что любой обычный день когда я оглянусь назад, будучи старше, может оказаться лучшим днем моей жизни. |
The thought that any ordinary day could be the day I look back on when I'm much older as being the best day of my life. |
Будь уверена, что это единственная связь, которую он готов признать между вами. Поэтому не делай его предметом своих нежных чувств, своего разочарования и отчаяния. |
Be sure that is the only tie he seriously acknowledges between you and him; so don't make him the object of your fine feelings, your raptures, agonies, and so forth. |
С тех пор как я устраиваю летние вечеринки, и ты единственная кто игнорировал их,мне казалось что это необходимо. |
Since I'm covering the summer parties and now you're the one throwing them, it seemed necessary. |
Ну, все равно я не знала, куда мне пойти, и хотя мы с тобой разошлись но ты все равно единственная, кого я знаю в здесь. |
I didn't know where to go, and I know we've drifted apart.. but you're the only person I know here. |
БПЛА, будучи спроектированы как многофункциональные платформы, часто имеют удельную стоимость, которая не подходит для регулярного одноразового использования в миссии. |
UAV's, being designed as multi-use platforms, often have a unit cost that is not appropriate for regular one-time expendable mission use. |
Зеркальная отделка-это единственная отделка, используемая, если сусальное золото должно быть частью украшения лезвия. |
Mirror finish is the only finish used if gold leafing is to be part of the decoration of the blade. |
Программа была разработана таким образом, что компьютеры должны были удовлетворять пожелания пользователя, будучи различных размеров, зная об их местоположении и просты в использовании. |
The program was designed such that computers were to cater to the wishes of the user, being of various sizes, aware of their location and easy to use. |
Солнечное уравнение является хорошим представлением прецессии Солнца, потому что орбита Земли близка к эллипсу, будучи лишь слегка возмущенной другими планетами. |
The solar equation is a good representation of precession due the Sun because Earth's orbit is close to an ellipse, being only slightly perturbed by the other planets. |
Управление состоянием данных идемпотентных сервисов-единственная сложность. |
Managing the data state of idempotent services is the only complexity. |
Понимая, что она-единственная надежда Мэла, ума объединяет их магию, чтобы снова зажечь огонь; Мэл побеждает Одри, которая впадает в коматозное состояние, и проклятия снимаются. |
Realizing she is Mal's only hope, Uma combines their magic to reignite the ember; Mal overcomes Audrey, who falls comatose, and the curses are lifted. |
His one hope, or consolation, explicitly stated in ‘St. |
|
Президент Джордж Буш, выпускник Йельского университета, критиковал университет за снобизм и интеллектуальное высокомерие, с которыми он столкнулся, будучи студентом. |
President George W. Bush, a Yale alumnus, criticized the university for the snobbery and intellectual arrogance he encountered as a student there. |
Однако размер-это не единственная особенность изученных ограничений, которую следует принимать во внимание. |
Size is however not the only feature of learned constraints to take into account. |
Для этого, я думаю, единственная Фонологическая информация, которая вам понадобится, будет заключаться в том, как говорить длинные и короткие слоги. |
For this, I think the only phonological information you would need would be how to tell long and short syllables. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будучи единственной семьей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будучи единственной семьей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будучи, единственной, семьей . Также, к фразе «будучи единственной семьей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.