Взмет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мечи и дубинки взметнулись наизготовку, а дворф, державший камни, отвел назад руку для броска. |
Swords and clubs came up at the ready, and the dwarf holding the rocks cocked his arm back for a throw. |
Отощавший пес взметнулся вверх, едва не вцепившись клыками Мэйсону в горло. |
The lean brute flashed up, the white teeth just missing Mason's throat. |
Взметавшееся над черными стенами разрушенных домов пламя отражалось в куполе собора. |
The cathedral's dome reflected the flames that roared skyward from the black walls of broken houses. |
Из-под колес взметнулись снопы брызг и обрушились на тротуар. |
Its wheels spurted a swathe of water over the footpath. |
Clods of dirt struck him, hurled by the blast. |
|
И наконец зашагал дальше, взметая перед собой пыль, оставляя ее облачком, низко стелющимся по его следам. |
And at last he moved up the road, shooting the dust ahead of him, making a cloud that hung low to the ground behind him. |
Три раза судорожно взметнулись протянутые вперед руки, странно двигая в воздухе скрюченными пальцами. |
Three times the outstretched arms shot up convulsively, waving grotesque stiff-fingered hands in the air. |
Фигуры начинают вращаться в разных направлениях, так что взметают над берегом стометровый фонтан из песка. |
The oval and rhomboid begin to spin in opposite directions until sand is thrown a hundred meters into the air. |
За стеклянной дверью взметнулся черный одинокий силуэт, оборвался грохот. |
A single black silhouette could be seen beyond the frosted-glass door. The noise stopped. |
Во всех углах комнаты высокие пальмы, изящно раскинув листья, тянулись до потолка и взметали каскадами свои широкие вершины. |
In each of the four corners of the room tall palms unfolded their elegantly shaped leaves, rising to the ceiling, and there spreading fountain-wise. |
Sparks of triumph flashed in Persikov's eyes. |
|
Короткие седеющие каштановые волосы взметнулись веером, когда он повернул голову к Майлзу. |
Short, graying brown hair floated around the head that turned toward Miles. |
В ночное небо взметнулись языки пламени, и горящее здание быстро развалилось на огненные обломки. |
Flames erupted into the night sky, but the burning mass was quickly diffused in the still wind to fiery rubble. |
A column of thick black smoke shot into the morning sky. |
|
Огненный столб взметнулся ввысь, заполыхал, загудел, рухнул и рассыпался - все произошло так быстро, что никто и опомниться не успел. |
It rose, flared, roared, crashed, and crumbled in on itself almost before anyone noticed it. |
Смех дикарей, дрожащий, серебряный, ненастоящий, взметнулся и эхом повис вдали. |
The shivering, silvery, unreal laughter of the savages sprayed out and echoed away. |
Минуту спустя брезентовый полог, отделявший кабинет майора Майора от канцелярии, взметнулся и снова вбежал второй контрразведчик. |
A minute later, the flap separating Major Major's office from the orderly room flew open and the second C.I.D. man was back, puffing frantically in haste. |
Он напоминает вздыбленную поверхность бурного моря, фонтанами взметаются ослепительно яркие разрывы снарядов. |
They are a surging sea, daggers of flame from the explosions leap up like fountains. |
Кэйси подсунул длинные доски в костер, огонь лизнул их и снова взметнулся вверх, к подвешенному на проволоке мясу. |
Casy pushed the long boards into the fire and the flames licked up around them and leaped up toward the meat again. |
Полоска света была уже близко, она взметнулась в небо, исчезла и снова взметнулась. |
The beam of light was closer now, and it bounced into the sky and then disappeared, and then bounced up again. |
Когда он туда посмотрел, глыба хрустнула и рухнула в воду, и оттуда, чуть не до верха стены, взметнулся гремучий сверкающий столб. |
As he turned, the base cracked and the whole mass toppled into the sea so that, a thunderous plume of spray leapt half-way up the cliff. |
Когда я прибыл сюда, стояла зима и взметаемые разрывами снарядов смерзшиеся комья земли были почти такими же опасными, как осколки. |
It was winter when I came up, and when the shells exploded the frozen clods of earth were just as dangerous as the fragments. |
Внезапно он нырнул, и старик увидел, как из воды взметнулась летучая рыба и отчаянно понеслась над водной гладью. |
Then he dove suddenly and the old man saw flying fish spurt out of the water and sail desperately over the surface. |
Несколько пуль просвистели над Хоуардом и детьми и взметнули землю и траву в нескольких шагах за ними. |
A few bullets lickered straight over Howard and his children on the grass and spattered in the ground a few yards behind them. |
И его правая рука взметнулась вверх, быстро сделав круговое движение. |
And his left hand shot up with a quick circling motion. |
Та исчезла, взметнув шелковым черным подолом, и в дверях сорвала с себя шапку и шубку. |
The woman disappeared, sweeping the floor with the silk hem of her dress, and wrenched off her hat and fur coat in the lobby. |
Они увидели, как он взметнулся над деревьями, еще до полуденного гудка, до того, как разошлись. |
They saw it before noon, when the smoke first rose above the trees, before the whistle blew and the others departed. |
Потом вода взметнулась фонтаном, а над ним выросло, как гриб, огромное облако пара. |
Then there'd be a great water spout and a big mushroom of steam. |
они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... и враг их напуган - врассыпную бежит! |
They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ... And the enemy of their frightened - running in all directions! |
Пламя взметнулось вверх, и мальчики восторженно ахнули. |
The flame flapped higher and the boys broke into a cheer. |
Огайо ударило в середину корабля, и огромный столб пламени взметнулся высоко в воздух. |
The Ohio was hit amidships, where a huge pillar of flame leapt high into the air. |
Илла легла под балдахин, и по приказу ее мужа пылающие птицы взметнулись к темному небу. Ленты натянулись, балдахин взмыл в воздух. |
Ylla laid herself back in the canopy and, at a word from her husband, the birds leaped, burning, toward the dark sky, The ribbons tautened, the canopy lifted. |
А он, я думаю, монах, с этой его длинной шерстяной рясой, взметающей пыль, с четками, с глухим, загробным голосом! |
I supposed hewas a monk with that long woollen robe all sweeping up the dirt and the rosary and all! |
Потом ее накрыло волной, вода вскипела и брызгами, взметнувшимися до самых зарослей, окатила визжащих, перепуганных мальчиков. |
Then the wave came back, the gully boiled before them and spray dashed up to the very creeper so that the boys were wet and shrieking. |
Речел бросилась к указанному валуну, и пуля взметнула снег в нескольких дюймах от ее ноги. |
Rachel crawled swiftly to the designated rock, and another bullet threw up snow a few inches from her foot. |
Вдали, по правую руку от меня, над красными зарослями взметнулись пламя и дым. |
Far away, over to the right, flame and smoke were leaping up from the weed-bank! |
И тогда вершины гор с ревом взметнутся вверх, окутанные облаками пыли, а потом эти облака сольются в одно, и все исчезнет из глаз. |
And then the ridge tops would spout and roar in jumping clouds and disappear in one great blowing cloud. |
Пламя быстро убывало, потом, осыпая тихие вздохи, костер сел, и только огненный куст взметнулся вверх, изогнулся и заструился ветвями по ветру. |
The beard of flame diminished quickly; then the pile fell inwards with a soft, cindery sound, and sent a great tree of sparks upwards that leaned away and drifted downwind. |
Как выйдешь на покрытый пеной мыс, Взметнется вал с чудовищною гривой. |
A segregation of the Turkish fleet for do but stand upon the foaming shore, the chidden billow seems to pelt the clouds. |
Это бум раскатилось по окрестным горам, и он увидел, как на зеленом склоне взметнулся маленький фонтан земли, а над ним заклубилось облако серого дыма. |
The boom was a sharp crack that widened in the cracking and on the hillside he saw a small fountain of earth rise with a plume of gray smoke. |
With these words the old man zoomed into the air. |
|
В этот миг языки пламени неожиданно взметнулись вверх, и Лэнгдон услышал страшный, разрывающий душу вопль. |
A sudden surge of flames crackled higher, and Langdon heard a piercing scream from above. |
So much like rain it looked, that raggedly blowing dust. |
|
Вода и огонь одновременно взметнулись ввысь. |
Water and flames erupted beneath them. |
И случалось - человек ступал на еще не разорвавшуюся оскблочную мину, успевал увидеть взметнувшийся из песка огонь, и тут же его самого разрывало в клочья. |
Sometimes a man would step on an unexploded S-mine, have time to see it leap upward out of the sand before it blew him in half. |
Он видел полосы окисленной породы и думал о железной руде под землёй, переплавленная, она обретёт новую жизнь, взметнувшись к небу стальными конструкциями. |
He looked at a streak of rust on the stone and thought of iron ore under the ground. To be melted and to emerge as girders against the sky. |
Он видел - ярдов на триста дальше над дорогой бомбы отделились от самолета и вверх взметнулись обломки. |
He saw the bombs leave the machine three hundred yards up the road, and watched dumbly as the debris flew upwards. |
С крыш под ними внезапно с грохотом взметнулось вверх пламя. |
Below them, flame suddenly fountained above the rooftops with a roar. |
Саймон робко потянулся рукой к Ральфу; но Ральф уже бежал, взметая брызги, он пронесся по отмели, по белому, каленому песку, под пальмы. |
Simon put out his hand, timidly, to touch Ralph; but Ralph started to run, splashing through the shallow end of the bathing pool, across the hot, white sand and under the palms. |
И через несколько минут в той стороне, где был Гувервиль, раздались крики и в небо взметнулось яркое пламя. |
In a few moments there came the sounds of shouts and screams, and then a flaring light arose from the direction of the Hooverville. |
Всплеск гранита взметнулся к небу и застыл над безмятежной водой. |
A frozen explosion of granite burst in flight to the sky over motionless water. |
Their footsteps and the occasional breeze were stirring up small devils of dust. |
|
Под взметнувшимся плащом он был тощий, высокий, костлявый, из-под черной шапочки выбились рыжие волосы. |
Inside the floating cloak he was tall, thin, and bony: and his hair was red beneath the black cap. |
Со шлюпок в середину реки бросались коричневые люди, взметая брызги. |
Raising a shower of spray, brown bodies plunged into the water from boats out in the middle of the river. |
Tall swathes of creepers rose for a moment into view, agonized, and went down again. |
|
И она вгрызлась в его торс, как песчанка вгрызается в банку овсянки, взметая в воздух куски внутренностей и легкая кровяная дымка покрыла порочную наложницу. |
And she ripped into his torso, like a gerbil shredding a quaker oats box, sending chunks of viscera and an aerosol mist of blood all over the skanky concubine. |
Красная грива того, кто леса разрушает, взметнется над ними! |
The destroyer of forests shall shake his red crest against them. |
Листья сикоморов обернулись серебристой подкладкой, бурая палая листва взметнулась вверх и перелетев несколько футов, снова опустилась на землю. |
The sycamore leaves turned up their silver sides, the brown, dry leaves on the ground scudded a few feet. |
- взмет земли - breaking
- взмёт дернины - sod breaking
- взмёт пласта трав - grass breaking