Взял на себя все - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Взял на себя все - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
took care of all
Translate
взял на себя все -

- взял

took

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- себя [местоимение]

местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves

- всё [наречие]

имя прилагательное: all, every

имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all

местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot

словосочетание: all outdoors, old and young



Ни один уважающий себя бизнесмен не взял бы этого халтурщика даже мальчиком на побегушках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why, no self-respecting businessman would hire a bungler like Him as even a shipping clerk!'

Не напиток я, о пытливый отрок! - снова вспылил старичок, снова спохватился и снова взял себя в руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am not a drink, O inquisitive youth! the old man flared up again, then took himself in hand once more and calmed down.

Доктор Викс взял на себя смелость использовать полностью экспериментальный метод в хирургии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dr. Weeks took it upon himself to employ a wholly experimental method in surgery.

К счастью, наконец, Америка имеет президента, который понимает сущность и серьезность проблемы и который взял на себя обязательство разработать сильную стимулирующую программу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fortunately, America has, at last, a president with some understanding of the nature and severity of the problem, and who has committed himself to a strong stimulus program.

Я не взял бы на себя вскрыть такой коленный сустав, прежде чем вокруг осколка образуется капсула.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could not conscientiously open a knee like that before the projectile was encysted.

Но он тут же взял себя в руки и неуклюже поднялся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He quickly recovered, awkwardly unfolded his legs, and stood up.

Командующий СВС взял на себя руководство в военных вопросах, Высокий представитель - в гражданских.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Commander of IFOR has taken the lead in military matters; the High Representative has taken the lead in civilian matters.

Я взял на себя ответственность за твою провинность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took on the responsibility for this offence.

Итак, я взял на себя смелость начать заполнить твои документы на прием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now then, I took the liberty of starting your intake paperwork.

Альбинос взял себя в руки и сделал извиняющийся жест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The albino recovered himself and made a gesture of apology.

Ради своей любви Имхотеп не побоялся навлечь на себя гнев богов и спустился в город где он взял из святилища чёрную Книгу Мёртвых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For his love, Imhotep dared the gods' anger by going deep into the city, where he took the black Book of the Dead from its holy resting place.

И он все вспомнил о смене Суда! - и проклял себя, что сам первый взял трубку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He recalled what he knew about the changes in the Supreme Court and he cursed himself for being the first to pick up the receiver.

Положил на стол вверх циферблатом, взял письмо миссис Блэнд, разорвал пополам и выбросил в корзину, потом снял с себя пиджак, жилет, воротничок, галстук и рубашку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I laid it face up on the table and took Mrs Bland's letter and tore it across and dropped the pieces into the waste basket and took off my coat, vest, collar, tie and shirt.

Вот чего хочет толпа, и не хватает только, чтобы какой-нибудь дерзкий негодяй взял на себя инициативу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is the thought of almost everybody on the ground, as they stand waiting for some one to say the word-some bad, bold borderer daring enough to take the initiative.

Я взял на себя смелость приготовить несколько наших особых кардассианских деликатесов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took the liberty of preparing a few of our special Cardassian delicacies.

Я взял на себя смелость пригласить Бретта Форреста, нашего председателя правления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took the liberty of inviting Brett Forrester, our board chair.

План Обамы по спасению банков не сработал бы, если бы крупный бизнес не взял огонь на себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obama's bailout would never have worked if big business hadn't heroically taken it.

Соловьев взял на себя обучить девушку грамматике и письму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soloviev took upon himself to teach the girl grammar and writing.

Он мог бы презирать себя за это - ведь, в сущности, он взял ее обманом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He might have despised himself, for he had certainly taken her under false pretenses.

Он приземлился и взял на себя ответственность о нем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He landed and kind of took charge.

Понятия не имею, что это за картинка, но Хенбери, должно быть, считал ее важной, раз взял на себя труд нарисовать - или срисовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know what this means, but it's something that Hanbury jotted down, or copied, because he thought it was important.

Нет, ты получил понижение потому, что ты хороший парень, который взял огонь на себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, you got demoted because you are a good guy Who took a bullet for me.

В общем, я взял себя в руки, и вступил в народное ополчение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, I'm really getting my life together, you know, even joined the militia.

Я тот, кто взял на себя инициативу, и отловил оригинальные образцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm the one who took the initiative in capturing the original specimen.

Сэр, я взял на себя смелость просмотреть ваши банковские счета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir, I took the liberty of perusing your bank accounts.

Мне нужно, что ты взял на себя слушание по делу обмана покупателей за Сандру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need you to take point on a consumer fraud hearing for Sandra.

Он знал о трех смертельных случаях, но не взял на себя ответственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was aware of the three deaths, but did not take responsibility.

Поздравить вас с новым клиентом, страховой компанией Пфистер и сказать, что взял на себя смелость собрать первичные документы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wanted to congratulate you on bringing in Pfister Insurance and let you know I've taken the liberty of putting together the initial paperwork.

На посту главы правительства он взял на себя вину за многие непопулярные шаги, которых потребовал МВФ, чтобы сделать бюджет более стабильным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But as head of the government, he’s taken the blame for many of the unpopular steps demanded by the IMF to make the budget more sustainable.

И... я взял на себя смелость прикупить в придачу солодового молока...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And... I took a risk with this, but I thought a malted might help...

Большинство выздоравливающих наркоманов не взял бы на себя риск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most recovering addicts would not have taken the risk.

Я купил магазин и весь склад, и взял на себя смелость собрать ваш заказ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've bought the shop and all the stock, so I took the liberty of filling it out.

Я взял на себя смелость сделать один.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took the liberty to mock one up.

Талибан взял на себя ответственность за атаку на похоронную процессию в пригороде Пешавара, при которой погибло 17 человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

... attack that killed 17 mourners in a funeral procession outside Peshawer.

Я взял на себя смелость приготовить вам сырную тарелку, которую я поставлю у восточной стены конференц-зала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took the liberty of preparing for you a cheese platter, which I will place here on the eastern wall of the conference room.

Например, в Колумбии губернатор департамента Антьокия взял на себя обязательство оказать полную поддержку программе лесонасаждений совместно с ЮНОДК.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, in Colombia the governor of the Antioquia department has pledged to fully support an afforestation programme in association with UNODC.

Я взял на себя смелость зайти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took the liberty of dropping by.

Я взял на себя ее стиляг со Слимом и Хейзел в качестве замов - это были умные, толковые ребята, которым я мог доверять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took over her stilyagi with Slim and Hazel as my lieutenants-bright, sharp kids I could trust.

Клэр очень занята на работе в этом году, так что я взял на себя хлопоты с Хэллоуином.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Claire's busy with work this year, so I'm taking over the Halloween duties.

Я взял на себя вольность сказать им, что вы обратитесь к ним позже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took the liberty of telling them that you would speak to them later.

Я... взял на себя смелость создания моих новых документов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I... took the liberty of creating a new identity myself.

он даже взял на себя роль в непредвиденных экстра европейских обязательствах по обеспечению безопасности, вроде Афганистана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

it even accepted a role in extra-European security contingencies such as Afghanistan.

И хотя обычно мы вдвоём работаем с такими парами, он взял и нанял какого-то громилу вместо себя!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And while the two of us would normally work a pair like them together, he went off and hired some goon to take his spot!

Даги взял всё на себя и просто ткнул ему в горло и сказал:Убирайся, и я пнула его, ударила и всё, и...и Даги обо всем позаботился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dougie took right over, and he just chopped him right in the throat and said, You get off, and I kicked him, and I punched him, and that was it, and... and Dougie just took care of business.

Тут бесчувственный мистер Тоуд не удержался, чтобы не подхихикнуть, но сразу же взял себя в руки и постарался принять очень серьезный вид.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here the unfeeling Toad broke into a snigger, and then pulled himself together and tried to look particularly solemn.

Ну... Я взял на себя смелость вновь открыть дело Эдуардо Санчеза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I have taken it upon myself to reopen the Eduardo Sanchez case.

О Божьем Агнце, Который взял на Себя грехи мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Lamb of God who takes away the sins of the world.

День Святого Валентина такой праздник, который взял на Себя наши земли молнии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Valentine's Day is such a feast, which took up our ground lightning.

Я взял на себя смелость сделать заказ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took the liberty of ordering ahead.

Молодой человек взял на себя деяния друга, тот оказался не силен характером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, a young man was taking the blame for his friend, who wasn't a very strong character.

Я взял на себя смелость и добавил щедрые чаевые.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took the Liberty of adding a generous tip.

Я взял на себя смелость заранее кое-что отсканировать, чтобы показать вам...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took the liberty to scan a few things earlier, And I want to show you

Коробку шоколадных конфет с другой по цвету крышкой взял 82-летний дворецкий Франсуа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The chocolate box comprising the other two halves had been removed by the 80-year-old butler, Francois.

Она тебе его бросила, а ты взял и принес очки сопернику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, she gave it to you, and you just went and scored a touchdown for the other team.

Я взял мотоцикл только покататься, откуда возьмется свидетельство?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I got the bike for free, how will I have the RC book?

да и он взял в плен Люка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, and he's taken Luke captive.

Он взял шприц, ввел яд сквозь пробку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took a hypodermic needle, injected the poison through the cork.

Джимми потребовал аудиокассету, являющуюся собственностью Чарли, которую Джими уничтожил при помощи кочерги, которую он взял со стола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jimmy demanded an audiocassette in Charles' possession, which Jimmy proceeded, with the help of an iron fireplace implement, to pry from Charles' desk.

Переходя улицу к месту, где стояла машина, он твёрдо и покровительственно взял её под локоть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took her elbow firmly, protectively, to cross the street where she had left her car.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «взял на себя все». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «взял на себя все» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: взял, на, себя, все . Также, к фразе «взял на себя все» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information