Взять свою собственную жизнь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
взять в заложники - to take hostage
взять власть силой - take power by force
взять дебаты - take the debate
взять его в любом месте - take it anywhere
взять их по одному - take them one at a time
взять книгу грязными руками - handle a book with dirty hands
взять на себя главную роль - assume a dominating role
взять на себя ответственность ситуации - take charge of the situation
взять один и Rsquo; s цвет из сб. - to take one’s colour from sb.
взять рентгенограммы - take radiographs
Синонимы к взять: к примеру, как например, дать, так например, например, хоть, скажем так, примерно, скажем, украсть
Антонимы к взять: дать, оставить, положить, отдать, передать, оставлять, подать, выдать, предоставить, освободить
закончить свою карьеру - end her career
в свою очередь, один & Rsquo; s глаза к С.Б. - to turn one’s eyes upon sb
вновь подтверждает свою убежденность в том, - reiterates its conviction
жаловаться на свою несчастную судьбу - repine at unhappy lot
знать свою работу - know our work
исключить или ограничить свою ответственность - exclude or limit its liability
выражая свою глубокую - expressing its profound
комитет завершит свою работу - committee will conclude its work
документ, утративший свою эффективность - stale document
который в свою очередь включает в себя - which in turn includes
собственно двигатель - engine itself
за счет собственного капитала - by equity
его собственная мать - his own mother
его собственное согласие - his own accord
ее собственная воля - her own will
собственное предложение - own sentence
хорошее чувство собственного достоинства - good self-esteem
моя собственная плоть и кровь - my own flesh and blood
собственная пресса - own press
приближённое собственное значение - approximate eigenvalue
имя существительное: life, living, existence, being, time, breath, this world, puff, zing
словосочетание: vital spark
сладкая жизнь - sweet life
жизнь взаймы - life on loan
совместная жизнь - common life
балансовые схемы работы жизнь - work life balance schemes
гарантирует право на жизнь - guarantees the right to life
делают жизнь лучше - make life better
какая жизнь делают вас - what kind of life do you
взять под контроль вашу жизнь - take control of your life
его реальная жизнь - his real life
застраховать свою жизнь - to insure one's life [oneself]
Синонимы к жизнь: питание, долгоденствие, действительность, жизнедеятельность, существование, житье, бытие, биография, оживление, практика
Значение жизнь: Совокупность явлений, происходящих в организмах, особая форма существования и движения материи, возникшая на определённой ступени её развития.
Вот что значит - взять в жены янки. У них же ни гордости, ни чувства приличия - на первом месте забота о собственной шкуре... А как это они пощадили вашу усадьбу, Скарлетт? |
But then, that's what a man gets for marrying a Yankee woman-no pride, no decency, always thinking about their own skins... How come they didn't burn Tara, Scarlett? |
И, наконец, Россия может стать той силой, которая, наконец, побудит Европу взять на себя больше ответственности за собственную оборону. |
And, finally, Russia may be the force that finally spurs Europe to take more responsibility for its own defense. |
Чтобы вырваться из плена негативного комплекса и избежать пассивности жертвы, необходимо взять на себя ответственность за собственные желания и долгосрочные действия. |
To break the hold of the negative complex, and to escape the passivity of victimhood, requires taking responsibility for one's own desires and long-term actions. |
Эта книга послужила руководством для женщин любого семейного положения, чтобы взять под контроль свою собственную жизнь как в финансовом, так и в эмоциональном плане. |
This book acted as a guide for women of any marital status to take control of their own lives financially as well as emotionally. |
I must take charge of my own life again. |
|
Кроме того, как показывает история, страны должны взять на себя ответственность за свое собственное будущее, если они хотят построить лучшее будущее для своих детей. |
Furthermore, as history has demonstrated, countries must take charge of their own futures if they are to build better futures for their children. |
Если я вынужден жить у своей сестры вместо собственного дома, потому что моя жена неожиданно хочет быть одной, тогда хотя бы носки я могу взять. |
If I'm gonna be forced to live with my sister instead of in my own house because my wife suddenly wants to be alone, then the least I can have is my socks. |
Что касается Африки, то она осознала, что залогом ее спасения является внутреннее развитие, и поэтому решила взять свою судьбу в собственные руки. |
As for Africa, it has come to see that its salvation lies in endogenous development and has therefore decided to take its own destiny in hand. |
Ключом к преодолению этих проблем для греческого народа, является взять на себя ответственность за реформы, настолько, чтобы общественный интерес мог превалировать над собственным интересом. |
The key to overcoming these challenges is for the Greek people to take ownership of the reforms, so that the public interest can prevail over vested interests. |
Моя собственная дочь должна взять меня на поруки, сидеть в комнате ожидания, отметить мое возвращение, как будто я несу угрозу обществу. |
My own daughter has to sign me out, sit in your waiting room, sign me back in like I'm a danger to society. |
Ты должен взять себя в руки и передернуть когда бы ты не захотел этого в собственном доме. |
You need to take responsibility for yourself and snap one off wherever you want to in your own home. |
Она сказала, что я использовал ее, чтобы взять себя на поруки из моей собственной жизни... |
She said hat what I was doing was that I was using her to bail myself out of my own life... |
Она могла бы взять очень маленькую роль, но из ничтожных линий, имеющихся в ее распоряжении, создать настоящее существо из плоти и крови, с полной и достоверной собственной жизнью. |
She could take a very small part, but out of the paltry lines at her disposal, create a real flesh-and-blood creature, with a complete and credible life of its own. |
Так почему бы вам не взять дрель в аренду или, даже лучше, не сдать вашу собственную дрель в аренду другим людям и заработать на этом немного денег? |
So why don't you rent the drill, or, even better, rent out your own drill to other people and make some money from it? |
Через несколько дней Макартур, который строго следил за тем, чтобы его люди носили противогазы, но часто забывал взять с собой свой собственный, был отравлен газом. |
A few days later, MacArthur, who was strict about his men carrying their gas masks but often neglected to bring his own, was gassed. |
Но, в конце концов, мы все должны взять на себя ответственность за то, насколько ленивой стала наша нация, когда дело доходит до обеспечения своего собственного права на неприкосновенность частной жизни. |
But at the end of the day, we must all take responsibility for how reluctant our nation has become when it comes to securing its own right to privacy. |
Пьющие могли взять свои собственные вымытые бутыли или обменять их пустые бутылки на те, которые были предварительно заполнены, закупорены и готовы к продаже. |
Drinkers could take their own washed flagons or swap their empties for those pre-filled, corked and ready for sale. |
Ты вдохновил меня, Уилл - измениться, взять контроль над собственной судьбой. |
You inspired me, Will- to make a change, to take charge of my own destiny. |
С их точки зрения, Израиль должен или убедить США атаковать Иран и его ядерные объекты, или взять на себя максимальный риск использования для этого собственных вооруженных сил. |
From their point of view, Israel must either convince the US to attack Iran and its nuclear plants or take on the maximum risk of using its own military forces to do so. |
Картина увеличила известность Дэвида, позволив ему взять на работу собственных учеников. |
The painting increased David's fame, allowing him to take on his own students. |
Сэм решает взять BB-28 в качестве своего собственного ребенка-бриджа, в конце концов прозвав его Лу. |
Sam decides to take BB-28 as his own Bridge Baby, eventually nicknaming him Lou. |
Он также велел Альберту, своему брату и борющемуся композитору, взять музыку, услышанную сквозь слезы, и объявить ее своей собственной. |
He also guided Albert, his brother and a struggling composer, to take music heard through the tears and claim it as his own. |
Потому что она пыталась взять дело в свои собственные руки, хотя наилучшим было оставить его квалифицированным сотрудникам! |
Because she tried to take matters into her own hand, best left to qualified officers! |
Я не мог их обнародовать, но чувствовал себя обязанным взять на себя ответственность и действовать на основании собственных знаний. |
These I could not make known, but felt warranted in assuming the responsibility and acting on my own knowledge. |
И я думаю, что вы должны взять на себя некоторую ответственность за свою собственную роль в этом конфликте. |
And I think you need to take some responsibility for your own role in this conflict. |
Я понимаю, что вы хотите взять опеку над собственной дочерью. |
I understand you want custody of your daughter. |
Когда мачеха видит, что принесла ее падчерица, она приказывает мужу взять ее собственную дочь в поле. |
When the stepmother sees what her stepdaughter has brought back, she orders her husband to take her own daughter out into the fields. |
Ты собираешься взять ДНК от всех этих исторических личностей и добавить в свой собственный! |
You're going to take DNA from these historical figures and add it to your own! |
Как только он покидал Землю, она переходила в общинную собственность, и каждый мог взять ее себе. |
Once he abandoned the land, it reverted to communal ownership, and anyone could take it up for themselves. |
Питер только никак не мог взять в толк, против кого, собственно говоря, направлен этот мятеж. |
Only it was not quite clear to him just exactly what the revolt was against. |
Я хочу предоставить тебе собственную франшизу на банановый ларек, и ты можешь взять работать туда Стива. |
I want to get you your own banana stand franchise, and you can have Steve work at it. |
Для этого нужны специальные знания, не говоря уже о том, где их, собственно, взять. |
It would require some pretty specialist knowledge, I mean, let alone where you'd actually acquire them from. |
Игроки могут выполнять два из вышеперечисленных действий только при одновременном соединении и комбинировании; например, игрок может взять 3, 4 и 7 со своей собственной семеркой. |
Players may perform two of the above actions only when pairing and combining simultaneously; e.g. a player may take a 3, a 4 and a 7 with his own seven. |
Она достаточно уверена в себе, чтобы и позаботиться о собственной безопасности, и взять на себя больше коалиционных расходов». |
It should be confident enough both to take care of its own security and to contribute to a greater role in burden sharing.” |
Эти беседы призывали женщин взять вопросы своей сексуальности и здоровья в свои собственные руки. |
These talks urged women to take matters of their sexuality and their health into their own hands. |
Они верили, что правящий дом Шан стал морально коррумпированным, и что утрата добродетели вождями Шан дает право их собственному дому взять власть. |
They believed that the Shang ruling house had become morally corrupt, and that the Shang leaders' loss of virtue entitled their own house to take over. |
Однако большинство благотворительных организаций не в состоянии взять на себя право собственности на ваш таймшер, поэтому они предпочитают продавать его за вас. |
However, most charities are unable to take on deeded ownership of your timeshare, so they opt to sell the timeshare for you. |
Тильгман попытался взять Линн под стражу, не используя свой собственный пистолет, и с помощью постороннего человека обезоружил Линн. |
Tilghman attempted to take Lynn into custody without using his own pistol, and, with the help of a bystander, disarmed Lynn. |
В совокупности вся эта информация учит молодых людей жизненным навыкам, необходимым для того, чтобы взять на себя ответственность за собственное поведение и уважать права других. |
Taken together, all this information teaches young people the life skills necessary to assume responsibility for their own behavior and to respect the rights of others. |
Мы расследуем множественное убийство, и нам срочно было нужно взять показания Ситы. |
we're investigating a multiple homicide, and it was crucial that we immediately take sita's testimony. |
Свидетельства того, что государства в настоящее время готовы взять на себя такое общее обязательство, отсутствуют. |
There is no indication that States are currently ready to undertake such a general commitment. |
Но, когда приходишь на ферму, нельзя просто взять и вызвать у свиньи сердечный приступ, но мы же разбираемся в стентах. |
We said, so we'll put in a stent, but we're not going to put in a stent that we'd put in people. |
В некоторых случаях змеи, аллигаторы и рептилии используются не в качестве собственно товаров, а лишь как одна из форм сокрытия. |
In some cases, snakes, alligators and reptiles are not being used as commodities in themselves but simply as a form of concealment. |
Это инструмент правительств, которые, по сути, являются врагом собственного народа, поскольку равнодушие выгодно только самому правителю и никогда не выгодно жертве, чьи страдания лишь усиливаются пренебрежением. |
It is the tool of governments that are, in fact, the enemy of their people, for it benefits only the ruler – never the victim, whose pain is magnified by neglect. |
Была только одна траурная карета для священника и певчего, но они согласились взять с собой Эжена и Кристофа. |
There was but one mourning coach, which the priest and chorister agreed to share with Eugene and Christophe. |
Попрошу её взять устройство по извлечению Интерсекта. |
I'll ask her to bring the suppression device. |
Hey, you two take the tickets, front and center. |
|
Но оно было красиво, и Уинстон подумал: а почему бы, собственно, нет? |
But it was so, and after all, he thought, why not? |
Конечно, если мы разложим содержимое чемодана... по трем или четырем ячейкам хранилища... то сможем взять и маленький номер. |
Of course, we could take out the pieces... and distribute them in three or four boxes in the vault... and take a small room. |
Эй, как ты можешь эксплуатировать собственного племянника? |
Hey, how can you make use of your own nephew to do this? |
Моя лодка у пристани, но тут я не могу взять вас на борт, рядом немцы. |
My boat lies at the quay, but I cannot take you on board here, because of the Germans. |
Не получается взять раньше. |
Not getting picked up until one. |
Я должна вписать в заявку что-то, что похоже на занятия вокалом, или танцы, или игру на пианино, тогда я могу взять все свое мужество и сделать это. |
I have to put something on the application, like singing, or dancing, or playing the piano, then I have to get up the nerve to do it. |
Но я скажу вот что, мисс Луиза: если взять всю их красоту и соединить в одно, то все равно не получилось бы и тысячной части такого ангела, как вы. |
But I will say this, Miss Lewaze: ef the puttiest bits o' all o' them war clipped out an then jeined thegither agin, they wudn't make up the thousanth part o' a angel sech as you. |
В том же году он вместе с Гизелой капитан основал контору Киппенбергера, организовав выставки своего собственного искусства и искусства своих друзей. |
In that year he founded Kippenberger's Office with Gisela Capitain, mounting exhibitions of his own art and that of his friends. |
Хор Святого Гуго имеет в общей сложности тридцать шесть ферм, удерживающих крышу на месте, и он держится полностью за счет собственного веса и сил. |
Saint Hugh's Choir has a total of thirty six trusses keeping the roof in place, and it is held up entirely by means of its own weight and forces. |
Затем самец несколько раз поднимает и раскачивает свое тело влево и вправо, а затем передает добычу самке, после чего происходит собственно совокупление. |
It's an attention-getting thing, and that, in effect, is saying, 'Hey, look at me, folks, I'm getting your acceptance. |
Собственно, именно это и вызвало у них мизантропию. |
In fact, this is precisely what caused the misanthropy in them. |
Моя собственная бабушка часто рассказывала мне о ритуалах для духов, о которых я читал подобные рассказы в текстах по кельтской языческой традиции. |
My own grandmother's used to tell me about rituals to spirits of which i have read similar accounts in texts on celtic pagan tradition. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «взять свою собственную жизнь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «взять свою собственную жизнь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: взять, свою, собственную, жизнь . Также, к фразе «взять свою собственную жизнь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.