Возьмем в качестве примера - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
возьмем - take
Вы не возражаете, если мы возьмем - you mind if we take
давайте возьмем вас - let us take you
давайте возьмем пример - let us take the example of
возьмем для примера - take for example
возьмем перерыв - us take a break
возьмем фотографию - us take a picture
мы возьмем его оттуда - we'll take it from there
мы возьмем другое - we will take another
Теперь мы возьмем - we shall now take
собирать в фокусе - focus
сдавать в архив - archive
повернуться в профиль - turn in profile
годный в один конец - single
зарывать в землю - bury
брать в плен - take captive
в теле - in body
в один прекрасный день - Once, on a wonderful day
пускать в оборот - put into circulation
качаться из стороны в сторону - swing from side to side
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
сертификат качества - certificate of quality
ниже качества установленного стандартом - below set quality standard
система гарантии качества - quality assurance system
допустимый уровень качества - acceptable quality level
более высокий уровень качества - higher quality level
высшего качества работы - top-quality work
критерии качества окружающей среды - environmental criteria
Измерения качества воды - water quality measurements
возможности качества занятости - quality employment opportunities
Система контроля качества пищевых продуктов - food control system
Синонимы к качестве: высококачественность, добротность, кондиционность, квалитативность, доброкачественность
без примера - without example
в качестве примера можно сослаться - as an example you can refer
были лучшими примерами - were the best examples
два типичных примера - two typical examples
в качестве конкретного примера - as a concrete example
в качестве тестового примера - as a test case
в некоторых примерах - in some examples
в обоих примерах - in both examples
эти два примера - these two examples
показан в качестве примера - is shown as an example
Поэтому, вместо того, чтобы использовать в качестве основы показатель 192 тыс. (прошлого месяца), сейчас возьмем 173 тыс. (среднее значение 129 тыс. в январе, 197 тыс. в феврале и 192 тыс. в марте). |
So instead of using 192k as my base (last month’s result), it will now be 173k (an average of 129k January, 197k February, and 192k March). |
Эквивалентно, возьмем r2 в качестве общего отношения и используем стандартную формулировку. |
Equivalently, take r2 as the common ratio and use the standard formulation. |
Поэтому, вместо того, чтобы использовать в качестве основы показатель 288 тыс. (прошлого месяца), сейчас возьмем 238 тыс. (222 тыс. в феврале, 203 тыс. в марте и 288 тыс. в апреле). |
So instead of using 288k as my base (last month’s result), it will now be 238k (an average of 222k February, 203k March, and 288k April). |
Возьмем в качестве примера отношения России с Саудовской Аравией. |
Take for example Russia’s relationship with Saudi Arabia. |
Возьмем 2011 год в качестве примера того, насколько хаотичной и непонятной может стать статистика. |
Let’s take 2011 as an example of just how chaotic and messy things can get. |
Нет, давайте-ка спустимся еще на один уровень и посмотрим, что будет, если связь прервется на уровне Д. В качестве примера возьмем товарища Дональда. |
No, let's go down one to show three levels of communication knocked out-level E-for-easy and pick Comrade Egbert. |
Возьмем в качестве примера небольшую сеть, показанную на графике ниже. |
Let's take a small network shown on the graph below as an example. |
Поэтому, вместо того, чтобы использовать в качестве основы показатель 257 тыс. (прошлого месяца), сейчас возьмем 336 тыс. (среднее значение 423 тыс. в ноябре, 329 тыс. в декабре и 257 тыс. в январе). |
So instead of using 257k as my baseline (last month’s result), it will now be 336k (an average of 423k November, 329k December, and 257k January). |
В качестве отступления может возникнуть вопрос, не возьмем ли мы полукруг, чтобы включить в него другую сингулярность, заключающую в себе −Я. |
As an aside, a question can arise whether we do not take the semicircle to include the other singularity, enclosing −i. |
Возьмем в качестве примера проект в жилищном строительстве. |
Consider, for example, the design of a public housing project. |
К сожалению, нет, я стою на той версии, к которой вернулся. Давайте возьмем это в качестве отправной точки. |
Sorry, no I stand with the version I reverted to. Let's take that as a starting point. |
В качестве примера возьмем простой низкочастотный RC-фильтр. |
As an example take a simple low-pass RC filter. |
Take assembling a piece of furniture as an example. |
|
Или возьмем в качестве примера еще более опасный прецедент, а именно период Первой мировой войны, когда некоторые державы боролись за влияние и власть на Балканах. |
Or, to take an even more dangerous precedent, it could resemble the World War I period, when various powers were jockeying for influence and power in the Balkans. |
Возьмем в качестве примера сообщение из Донецка специальной миссии ОБСЕ по мониторингу за ситуацией от 7 августа. |
Take, for instance, this report from Donetsk by the OSCE’s Special Monitoring Mission (SMM) on August 7. |
Поэтому, вместо того, чтобы использовать в качестве основы показатель 217 тыс. (прошлого месяца), сейчас возьмем 234 тыс. (среднее значение 203 тыс. в марте, 288 тыс. в апреле и 217 тыс. в июне). |
So instead of using 217k as my base (last month’s result), it will now be 234k (an average of 203k March, 282k April, and 217k June). |
Возьмем в качестве примера первое предложение из второго абзаца. |
Take for example, the introductory sentence of the article’s second paragraph. |
Чаще всего жертвами этой торговли становятся девушки, работающие на ткацких фабриках или в качестве домашней прислуги. |
Most often the victims of such trafficking worked in carpet factories or as domestic servants. |
Если мы все возьмём домой по кусочку, то сможем собрать его и запустить! |
If we can all take a bit home, we can put it back together and fly it about! |
Например, мы начали работать с церквями и рассматривать медсестёр-прихожанок, состоящих в этом надёжном сообществе, в качестве сторонников и медицинских консультантов людей вроде Джейн. |
For example, we've begun to partner with churches and to think about nurses that are church members, that come from that trusted community, as patient advocates and health coaches to people like Jane. |
Удалимся от французских каперов, которые рыщут в Альхесиросе, а потом возьмем курс на запад. |
Put some sea between ourselves and any frog privateer lurking in Algeciras before we head west. |
Я пойду в качестве цветного осла из папье-маше, и спрячу все конфеты в костюме. |
I'm going as a colorful paper-mache donkey, and I'm going to hide all the candy inside the costume. |
Я использовал куртку в качестве жгута, но кровь из меня так и хлестала. |
Used my jacket for a tourniquet, but the blood just kept pumping out of me. |
Такие трехдневные семинары продолжают проводиться в качестве дополнительной профессиональной подготовки сотрудников полиции. |
Such three-day seminars are still being implemented as part of the additional training of the police. |
Они также послужат в качестве организационной памятки КР, указывающей нам путь в предстоящие годы. |
They will also serve as the institutional memory of the CD to guide our way in the years to come. |
Он знал, что я пытаюсь расширить свой кругозор, и в качестве одолжения попросил расширять его здесь, в Нэйшнел Сити. |
Well, he knew that I was trying to expand my own horizons, so, as a favor, he asked me to expand them here, National City. |
Регионализм и многосторонность не следует рассматривать в качестве взаимозаменимых понятий. |
Regionalism and multilateralism should be not be perceived as substitutes. |
В норвежской программе сотрудничества в целях развития права человека прямо упомянуты в качестве цели и приоритетной темы. |
Human rights are explicitly mentioned both as a goal and as a priority area for Norwegian development cooperation. |
Во-первых, коренные народы рассматривают ратификацию этой Конвенции в качестве важного практического, символического и демонстрирующего добрую волю шага правительств их стран. |
First, indigenous peoples view ratification of the Convention as an important practical, symbolic and good-faith step by their Governments. |
К середине 2005 года Евростат располагал полным набором докладов о качестве данных, полученных от всех государств-членов, для которых использование региональных счетов является актуальным. |
By mid-2005 Eurostat disposed of a complete set of quality reports from all Member States for whom regional accounts are relevant. |
Важное значение имеет статья 14 Конституции, которая в части 1 определяет, что никакая религия не может устанавливаться в качестве государственной и обязательной. |
Article 14 of the Constitution is highly significant; its paragraph 1 states that no religion may be declared to be an official or compulsory religion. |
Ожидается, что изменение климата окажет дополнительное давление на трансграничные водные ресурсы во многих областях, поскольку это приведет к изменениям в объеме имеющейся воды и ее качестве. |
Climate change is expected to add to pressures on transboundary water resources in many areas with fluctuations in water availability and water quality. |
Передать его конструктору в качестве четвертого параметра. |
Pass it as fourth parameter to the constructor. |
Таким образом, в Федеративной Республике Германии учебно-информационные здравоохранительные мероприятия рассматриваются в качестве одного из важных элементов политики профилактического здравоохранения. |
In the Federal Republic of Germany, health education and information are therefore regarded as important elements of a prevention-oriented health policy. |
Эти варварские нападения Израиля не могут быть оправданы в качестве мер самообороны: это - необоснованная месть. |
That barbaric Israeli attack cannot be justified as self-defence: it was unjustified revenge. |
просить Стороны, располагающие каким-либо производством веществ, не разрушающих озонового слоя, при котором озоноразрушающие вещества используются в качестве исходного сырья:. |
To request parties having any production of non-ozone-depleting substances in which ozone-depleting substances are used as feedstock:. |
Растворители, используемые в качестве основы в коммерческих препаратах, могут изменять физические и токсикологические свойства вещества. |
Carrier solvents used in commercial formulations may change physical and toxicological properties. |
Был предложен и в предварительном плане разработан механизм, который использовал бы операции по замене долговых обязательств в качестве средства финансирования мероприятий по созданию потенциала на национальном уровне. |
A mechanism that would utilize debt swaps as a means of funding capacity-building activities at national levels was proposed and formally developed. |
Мы считаем, что это конкретное предложение может быть использовано в качестве основы для переговоров по ядерному разоружению в рамках КР и что оно будет способствовать этим переговорам. |
We believe that this concrete proposal can be taken as a basis for, and will contribute to, nuclear disarmament negotiations in the CD. |
Дополнительная информация, которую было бы уместно раскрывать в контексте группы, включает сведения в отношении операций группы и ее функционирования в качестве таковой. |
Additional details that might relevantly be disclosed in the group context included details with respect to group operations and functioning of the group as such. |
В качестве основы для планирования борьбы с пожарами передовые методы оценки риска возникновения пожаров были разработаны в Венгрии. |
Hungary developed advanced methods of fire risk assessment as a basis for fire management planning. |
В случае дорожно-транспортного происшествия в одной из труб двухтрубного туннеля должна обеспечиваться возможность использования его второй трубы в качестве эвакуационного и аварийного пути. |
In twin-tube tunnels, in the event of an incident in one tube, the other tube may be used as an escape and rescue route. |
Использование медианного ВНД на душу населения в качестве порогового показателя не имело бы последствий, если бы распределение государств-членов по уровню подушевого ВНД было бы симметричным. |
Using the median per capita GNI as the threshold would have no consequences if the distribution of per capita GNI of Member States were symmetric. |
Или возьмём состязательные игры, скажем, шахматы, где не требуется решать. |
Or competitive games like chess where, well, you're not trying to solve . |
Или, например, возьмем Иран – еще одну страну, эксплуатирующую слабость Америки. |
Or consider Iran, another power exploiting American weakness. |
Однако немцы никогда не использовали свои войска в качестве живых миноискателей. И вермахт никогда не проводил лобовые атаки на укрепленные позиции. |
The Germans, however, never used their own troops as human mine-clearers or had the Wehrmacht frontally assault fortified positions. |
Третьи лица, в частности родители, также в большинстве случаев полежат наказанию в качестве подстрекателей, исполнителей или соучастников преступления. |
Third parties, notably the parents are, however, in most cases, also subject to punishment as instigators, co-perpetrators or accomplices. |
Хайльбрунн: Исторически мы часто помогали движениям повстанцев - в качестве примера можно привести Никарагуа, Афганистан и Анголу. |
Heilbrunn: Historically, we often have aided rebel movements — Nicaragua, Afghanistan and Angola, for example. |
В нем в качестве типа создаваемого объекта необходимо указать Скрипт и заполнить поля требуемыми данными. |
Script must be selected in it as the object to be created, and all necessary fields must be filled out. |
Вы, сэр, в качестве - с вашего позволения - будущего опекуна своего будущего сына находитесь в завидном положении, и подумайте, как все удачно обернулось. |
You as by your leave... your future son's future guardian... stand in an enviable position. Consider the neatness of it. |
Мы возьмем это оружие для наших людей, Блудэйкс, и я проинструктирую их. |
We'll take these weapons to the men, Bloodaxe, and I shall instruct them in their use. |
Любое новое обозначение вне предварительно одобренного списка должно быть согласовано с вашим местным органом здравоохранения в качестве основного пользователя устройства. |
Any new designation or diminutive not on the pre-approved list must be cleared with your local health authority in their capacity as this unit's primary user. |
Shall we have some cake in the cafeteria? |
|
Возьмем этого сукина сына Декстера на скачки и купим этому сукиному сыну выпивку. |
I say we take the son of a bitch Dexter down. To the racetrack and buy the son of a gun a drink. |
Итак, мы возьмем лошадей, чтобы доехать до следующей деревни. Возьмем дизтопливо, привезем его обратно к грузовикам. |
So we use the horses to ride to the next village, get the diesel, bring it back to the trucks. |
I should print out the tuition fee form now. |
|
Посидим в ресторанном дворике, возьмем разные блюда. |
We could go to the food court, get different foods. |
Через час мы возьмем джекпот. |
In one hour's time, we're hitting the jackpot. |
Бывший коллега Джим Кларк получил свой главный прорыв от Клейтона, который нанял его в качестве редактора невинных. |
Former colleague Jim Clark was given his major break by Clayton, who hired him as the editor on The Innocents. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «возьмем в качестве примера».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «возьмем в качестве примера» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: возьмем, в, качестве, примера . Также, к фразе «возьмем в качестве примера» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.