Волосатые руки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Волосатые руки - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
hairy arms
Translate
волосатые руки -

- руки [имя существительное]

имя существительное: hooks, dukes



Теперь расположите руки над клавишами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, I want you to position your hands over the keyboard.

Страх и радостное возбуждение проявляются примерно одинаково: руки трясутся, сердце бьётся чаще, нервы напряжены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fear and exhilaration feel very similar - the shaky hands, the heightened heart rate, the nervous tension.

Он велел мне остановиться, снять рюкзак и положить руки на полицейскую машину, припаркованную рядом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He told me to stop, take my backpack off and put my hands on the police car parked next to us.

Дерка поджидали белые башни, а застывшие руки манили его к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ahead the white towers were waiting, and the frozen hands beckoned it onward.

Руки ее лежали на клавишах, но бумага в машинку заправлена не была.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had her hands poised on the keys, but she didn't have any paper in the machine.

У него большие сильные руки и голубые глаза, которые обещают авантюры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had big strong hands and blue eyes that promised wild adventures.

Она опустилась на колени и грациозно подняла руки над головой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She bent her knees ever so slightly and raised her arms gracefully above her head.

Мои руки огрубели от рыболовецких сетей и вёсел за столько лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My hands are rough from grappling with fishing nets and pulling oars so many years.

Не знающие покоя руки прекратили движение, и чувствительные мускулы на лице внезапно расслабились.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Archmage's stillness was that of an automaton; the restless hands ceased moving, and the long, sensitive muscles of the face suddenly slacked.

Ее руки нежно скользнули по его волосам, обняли мускулистые плечи и погладили их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her hands passed through his hair, dropped to his well-muscled shoulders, rubbed there for a time, then led him back to a seated position.

Я дергал за веревки, пока не отнялись напрочь руки и ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tugged at my bonds until my hands and feet were absolutely numb.

Связка ключей болталась у него на шее, а руки были беспечно засунуты в карманы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He carried a bunch of keys swung round his neck by a golden chain; his hands were thrust carelessly into his pockets, and he seemed to have no idea at all that the City was threatened by rebels.

Выражение лица Сарены не изменилось, но руки сжались за спиной в кулаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sarena's face did not change, but her hands clenched into fists behind her back.

Этот ключ, отданный в твои руки, будет залогом твоего возвращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This key, delivered into your hands, will be the pledge of your return.

Но он тут же взял себя в руки и неуклюже поднялся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He quickly recovered, awkwardly unfolded his legs, and stood up.

Они надели на него отцовский шлем с орлом, дали в руки хлыст и меч.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They gave him his father's eagle helm and the whip and a sword.

Затем руки Бинка обняли ее и его же губы поцеловали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then Bink's arms enfolded her, and his lips kissed hers.

Грэхэм очевидно собрал все бесхозное стекло, которое смог найти, и вытер руки о полотенце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Graham had apparently picked up all the stray glass he could find, because he wiped his fingers on the towel and stood up.

Его шпага уже никуда не годилась, но он выхватил дубину из стиснутой руки какого-то рыбака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Syme's sword was broken, but he rent a bludgeon from the fist of a fisherman, flinging him down.

Легкое касание руки Джил разбудило его и погрузило в глубокий колодец предрассветной темноты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The quick touch of Gil's hand brought him out of sleep into the black pit of predawn darkness.

Но теперь все дальнейшие изменения я должен взять в свои руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now I have to bring myself for further modification.

Затем вытер руки о фартук, взял напильник и принялся за работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wiped his hands on his apron, picked up a file, and set to work.

Я не хочу жать ничьи заразные руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to shake anyone's germy hands.

Ну ладно, все! Руки вверх, головы вниз!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alright everybody, hands up heads down!

Опустите оружие и поднимите руки вверх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Put your weapons down and your hands up.

Кто-то опустил свои руки на ее шею и сжимал, пока не задушил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone put their hands around her neck and kept on squeezing.

Я оттолкнул его, и он грозился отрезать мне руки за кражу серебра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I pushed him away and he said he'd have my hands cut off for stealing their silver.

Вероятно, это произошло одновременно с вырыванием руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Probably the action that caused the guy's arm to get torn off.

Пожатие руки может привести к перелому запястья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A handshake could crush his fingers.

То, что человек не может видеть, или ровно держать руки, еще не делает его плохим стрелком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just because a man can't see or hold his hands steady doesn't make him any less of a marksman.

Но на эти решения потребуются годы, а ВВС, управляющие космическими запусками, не могут сидеть сложа руки, положившись на доступность разработок в соответствии с графиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But these solutions will take years, and the Air Force, which manages space launches, can't simply assume they will be available on schedule.

Его в руки берешь - он даже не шевелится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can grab it with your hands and it won’t even wriggle.

Извините, руки испачкались, но что поделать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Excuse my hands but this is how it is.

Ну, очевидно, пришить ампутированные пальцы, руки, ноги одна из самых сложных и тяжелых операций, что мы можем сделать

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obviously, putting on amputated fingers or arms or limbs is one of the more dramatic things we can do.

Руки у него были топкие и мускулистые, напоминавшие проворных зверьков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were slender but sinewy hands, which made me think of two nimble little animals.

Он не видел официантку, пока на стойке перед его глазами не появились две большие руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He did not see the waitress until the two overlarge hands appeared upon the counter opposite him and into sight.

Степан Аркадьич смял накрахмаленную салфетку, засунул ее себе за жилет и, положив покойно руки, взялся за устрицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stepan Arkadyevitch crushed the starchy napkin, tucked it into his waistcoat, and settling his arms comfortably, started on the oysters.

Для полноты картины в руки ему дали полено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A stick of stovewood completed the picture.

Стоит Джастине заплакать - и Мэгги уже тут как тут, берет на руки, воркует над ней, укачивает, малышка всегда чистенькая, ухоженная.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever Justine cried Meggie was right there to pick her up, croon to her, rock her, and never was a baby drier or more comfortable.

Не зная, что предпринять, полковник Кэткарт уже собрался громко застонать, но подполковник Корн пришел ему на выручку и, шагнув вперед, взял бразды правления в свои руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Colonel Cathcart had no idea what to do. He was about to begin moaning aloud when Colonel Korn came to the rescue by stepping forward and taking control.

Пока руки не отвалятся!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spring those oars till your arms fall off.

Итак, у нас есть король, заморивший себя голодом, король, погибший от руки брата, и король, не отличавший победу от правления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, we have a man who starves himself to death, a man who lets his own brother murder him, and a man who thinks that winning and ruling are the same thing.

Французы и француженки Алжира! Этим утром в столице армия, гарант стабильности, взяла контроль в свои руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

French of Algeria, this morning, in Algiers, the army took control of the situation.

Знаю, но я всё время держал руки на тумбочке. Так что уверен - у них не было возможности до неё добраться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know, but I had my hand on the cabinet the whole time, so I'm pretty confident there's no way they could have gotten it.

Руки его дрожали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His fingers trembled while doing so.

Оно округлое посередине, утончается к верху, и твои руки начинают липнуть, когда ты косаешься его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's round in the middle, thinning on top, and your hands get sticky when you touch it.

По одному уколу в обе ягодицы, в обе руки и в оба виска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One in each buttock, one in each arm, one in each temple.

Когда те подходили и протягивали к нему свои руки, не сулившие добра, он вставал и уходил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When they came near with their ominous hands, he got up.

Красавец-мужчина имеет эффект разорвавшейся бомбы, я подхожу сзади нее, схвачу ее руки вот так...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beefcake holds bombshell, I come up from behind her, grab her arms like this...

Она попыталась вырвать у него руки, но он держал их крепко - только провел большим пальцем по мозолям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She tried to wrench them away but he held them hard, running his thumbs over the calluses.

Не выпуская моей руки, она заставила меня встать и повела в соседнюю комнату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And still holding my hand she made me rise, and led me into the inner room.

Он закинул ей руки за голову, связав запястья, а конец ремня привязал к спинке кровати.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He raised her arms over her head and lashed her wrists to the iron bedpost. He picked up the half-empty bottle from the bed where it had fallen.

Поистине прекрасный, о отец чудес,-отозвался Адам, опасливо простерши к нему руки.- В такие-то ясные, тихие вечера ваше заведение и являет себя миру во всей своей красе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fine, indeed, strange Father, said Adam, stretching his hands somewhat forward. It is on such clear and mellow nights that your shop is most itself.

Возвращать Некрономикон, пока он не попал не в те руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get the Necronomicon back before it falls into the wrong hands.

Заложив руки за спину, Шарль ходил по саду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he walked up and down, his hands behind his back.

Я хотел сказать, - продолжает поверенный, сохраняя невозмутимое спокойствие, - что не имею возможности сообщить вам, сам ли он наложил на себя руки, или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was about to say, resumes the lawyer with undisturbed calmness, that whether he had died by his own hand or not, it was beyond my power to tell you.

Руки за голову, пальцы в замок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hands behind your head, fingers interlocked.

Руки за голову... и на колени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Interlock your fingers behind your head... and get on your knees.

Галлюцигения спарса питается падающим морским снегом, ловя его волосатыми щупальцами и запихивая в рот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hallucigenia sparsa feed on the marine snow that falls, catching it on hairy tentacles and shoving it in their mouths.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «волосатые руки». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «волосатые руки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: волосатые, руки . Также, к фразе «волосатые руки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information