Вперять взор - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Вперять взор - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
vperyat glance
Translate
вперять взор -

- взор [имя существительное]

имя существительное: gaze, regard, eye, look



Если ваш оппонент начнет вам чрезмерно досаждать, на него (или на нее) может обратить свой неблагожелательный взор полиция.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If your opponent is particularly pesky, he or she might even get some unwelcome attention from the police.

Мой взор невольно устремился к серой церковной башне неподалеку от ворот, и я спросила себя, не разделяет ли он с Дэймером де Рочестером его тесную мраморную обитель?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My eye involuntarily wandered to the grey church tower near the gates, and I asked, Is he with Damer de Rochester, sharing the shelter of his narrow marble house?

Поэтому хафлинг обратил свой взор к Дзирту, который в последние дни задал им немало загадок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the halfling turned his sights on Drizzt, who had become an unreadable puzzle to them all in the last few days.

Взор этого циклопа, обращенный на девушку, то обволакивал ее нежностью, скорбью и жалостью, то вдруг поднимался, полный огня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His gnome's eye, fastened upon her, inundated her with tenderness, sadness, and pity, and was suddenly raised filled with lightnings.

Когда одержимое творение кукольника Аннабель обращает свой взор на детей, это превращает их убежище в бурю ужаса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the dollmaker's possessed creation Annabelle sets her sights on the children, it turns their shelter into a storm of horror.

Его взор задержался на дымке, поднимающемся из высокой каменной трубы с укрепленным над ней колесом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His gaze lingered on the smoke rising from a tall stone chimney topped by a rack where storks nested in summer.

Она обернулась в ту сторону, откуда послышался оклик, ее сверкающий взор остановился на Фебе, и она замерла на месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She turned her head towards the point whence this call proceeded, her brilliant eyes rested on Phoebus, and she stopped short.

Но это имело смысл, поскольку бывало, что правительственные организации обращали взор на прибыльную корпорацию в силу своих обязанностей, и что вы думаете происходило?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But that makes sense, because any time a governmental unit turns over to a profit-making corporation the duties it should be performing, what do you expect to happen?

Боюсь, что взор прекрасной посетительницы пронзал насквозь сердце молодого пастора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keenly, I fear, did the eye of the visitress pierce the young pastor's heart.

И очевидцы могут быть на вес золота, а их взор чрезвычайно важен, когда насилие творится бесшумно, когда его не замечают и не слышат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And a witness can become precious, and their gaze most necessary, when violence passes silently, unseen and unheard.

Поэтому следующим шагом мы обратим наш взор внутрь себя и скажем: так, ладно, овладение окружающим миром не принесло нам настоящего удовлетворения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the next step is we turn our gaze inwards, and we say OK, getting control of the world outside us did not really make us satisfied.

Свойственная человеку слабость затуманила мой взор, когда я смотрел на эту чувственную принцессу кочевого народа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I gazed upon this sweet, sensuous Princess of the Travelling Folk through eyes fogged by human weakness.

Как бы он хотел ее обнять, успокоить, утешить, смягчить диковатый взор, исцелить душевные раны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He longed to take her into his arms and offer comfort, to soothe the wildness in her gaze, to heal the injury.

На некоторое время Вартлоккур обратил свой взор на запад и обнаружил там новые ростки Зла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a while Varthlokkur concentrated on the west and unearthed more evidence of sprouting evil.

Ты просто глупа, если считаешь, будто из-за подобной мелочи у тебя будет опущенный взор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are a fool to think your eyes are downcast by a little thing like that.

Гроза Тараканов перевел печальный взор на Фритти и рассеянно смахнул с морды клочок грязного меха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eatbugs turned his mournful eyes on Tailchaser, and absentmindedly pawed a soiled twist of fur out of his face.

Теперь обратите свой взор на это страшное животное, принесённого сюда по своему же высокомерию и глупости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now cast your gaze upon this once fearsome animal, brought down by his own hubris and folly.

А потом мы должны обратить свой взор к тем вызовам, которые ждут нас в будущем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we must begin to look forward to further challenges thereafter.

Я не потерплю, чтобы мне делала замечания Джейн, - сказала миссис Покет, обратив величественный взор на ни в чем не повинную маленькую преступницу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will not be interfered with by Jane, said Mrs. Pocket, with a majestic glance at that innocent little offender.

Люди падали, сраженные пулей, и последнее, что видел их угасающий взор, были сверкающие под беспощадным солнцем рельсы и струящееся над ними знойное марево.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men lay down to die, and the last sight that met their puzzled eyes was the rails shining in the merciless sun, heat shimmering along them.

Суровый взор лорда-протектора остановился на лице пришельца; но тотчас же лицо его смягчилось и суровость сменилась безмерным удивлением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Lord Protector's eye fell sternly upon the new-comer's face; but straightway the sternness vanished away, and gave place to an expression of wondering surprise.

Вся любовь ее была обращена на нас; ее улыбка, нежный голос и небесный взор постоянно радовали нас и живили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her sympathy was ours; her smile, her soft voice, the sweet glance of her celestial eyes, were ever there to bless and animate us.

Сцена, происходившая в этот момент у позорного столба, приковала ее блуждающий взор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At that moment, a scene which was passing at the pillory caught her wild eye.

Но вот он медленно выпустил Аду из своих объятий, а она оглядела всех нас, обратила взор к небу, и губы ее дрогнули.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He gradually released her, and she looked upon us, and looked up to heaven, and moved her lips.

При этом полковник вонзил в Студзинского исключительной резкости взор. В глазах у господина полковника по адресу Студзинского прыгали искры настоящего раздражения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With this the colonel withered Studzinsky with a look of quite exceptional virulence, his eyes flashing with sparks of genuine exasperation.

Она отрицательно покачала головой и устремила задумчивый взор на сводчатый потолок комнатки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She replied by a negative sign of the head, and her pensive glance fixed itself upon the vault of the ceiling.

Я привез шелка из Танжера, и вскоре они уже выставлялись на витрине Бон Марше, как самые смелые платья, на которые я устремлял взор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I brought back silks from Tangier 'and, in no time, they were in the window of the Bon Marche 'as the most audacious gowns I've set my eyes upon.

О, как вы добры! - не раз говорила она Каупервуду, и взор ее увлажнялся слезами благодарности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, you're so good, she more than once said to him a mist of gratitude commingled with joy in her eyes.

У вас смелая душа и проницательный взор; но, уверяю вас, вы не совсем верно истолковываете мои чувства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is something brave in your spirit, as well as penetrating in your eye; but allow me to assure you that you partially misinterpret my emotions.

Невообразимо проникновенный, ревностный взор, я полагал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unimaginably penetrating, intense eyes, I assumed.

Нет, нет, этого я не знал, - проговорил Илия, медленно и удивленно переводя с меня на Квикега свой непостижимый взор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, no, no; I wasn't aware of that, said Elijah, slowly and wonderingly looking from me to Queequeg, with the most unaccountable glances.

Из-под нависших бровей на него сверкнул такой же зоркий и недоверчивый взор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He found beneath the brows of the stranger a glance no less piercing or less distrustful than his own.

У Вольки вдруг отвисла нижняя челюсть, а взор его застыл, обращённый на что-то, замеченное им здесь же, на прогулочной палубе, за спиной старого джинна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Volka's jaw dropped. His gaze became fixed on something behind the old Genie's back.

Устремив на него неподвижный взор, Дантес бестрепетно ждал той минуты, когда надо будет применить спасительное средство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With steady gaze he awaited confidently the moment for administering the restorative.

Ето... ваш чудньiй взор смутил меня, мадам. Ктому же на воде мьi очень часто устойчивость теряем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's your beauty that staggers me, and, I admit, the unsteadiness one often feels on water.

Она устремила мне в лицо странный пытливый взор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her eyes rested on my face with a strange look of inquiry in them.

Ты, Тони, обладая всем, что способно очаровать взор...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Possessing in yourself, Tony, all that is calculated to charm the eye-

Взор предприимчивого капитана сверкал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The eye of the bold captain flashed.

Просунув голову сквозь решетку, она ухитрилась заглянуть в тот угол, к которому был прикован взор несчастной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She thrust her head through the bars, and succeeded in casting a glance at the corner where the gaze of the unhappy woman was immovably riveted.

А между тем притворным хладом Вооружать и речь и взор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile with cold sham to dare To force the speech and look with mock

Можешь ты обратить свой взор к восходящему солнцу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Canst thou fix thine eye on the morning?

Эмма подняла на него умоляющий взор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She fixed her pleading eyes upon the priest.

Тотчас же очистили место для него и дюжины его спутников - места было достаточно; но тут его взор упал на княжну Ом и меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Place was made for him and his dozen retainers, and there was room for all without crowding, when his eyes chanced to light on the Lady Om and me.

Удивляюсь тебе, - ответил он, отводя взор в сторону, чтобы не расстраиваться, - ты прекрасно знаешь, что, в сущности, они поступили правильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I'm surprised at you', he replied, glancing away to avoid the irritation of looking at her, 'you know perfectly well that really they were doing the right thing.

Вскоре она обратит взор на Вестерос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before long, she will turn her eyes to Westeros.

И, произнеся эти слова, Доббин вышел, чувствуя, что не в силах больше разговаривать, а мистер Осборн откинулся на спинку своего кресла, устремив вслед уходившему безумный взор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And with this, feeling that he could say no more, Dobbin went away, Osborne sinking back in his chair, and looking wildly after him.

Граф поднял свой взор и остановил его на Мерседес, которая протягивала ему обе руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The count looked up and fixed his eyes on Mercedes, who arose partly from her seat and extended both her hands towards him.

Сэр Лестер Дедлок сидит как статуя, устремив взор на беспощадный палец, вонзающийся в святая святых его сердца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir Leicester sits like a statue, gazing at the cruel finger that is probing the life-blood of his heart.

Неужели вы отвратите свой взор, чтобы не видеть слез, вами же вызванных?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will you turn aside, not to see the tears you cause to flow?

Несчастная осужденная, казалось, следила за ними, но ее помутившийся взор уже ничего не видел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The poor accused had the appearance of looking at them, but her troubled eye no longer saw.

Взор его, как строгий судия, казалось, проникал в самую глубь всякого вопроса, всякого чувства, всякой совести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His eyes, like those of a pitiless judge, seemed to go to the very bottom of all questions, to read all natures, all feelings and thoughts.

Обратите свой взор на небеса и посмотрите на землю внизу, ибо небеса исчезнут, как дым и земля обветшает, как старое тряпье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lift the eyes for the skies and look at the land below; because the skies they will be undone like smoke and the land will be aged like clothes of putting on.

Управляющий захохотал и снова перевел взор на уток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bailiff burst out laughing, and looked back again at his ducks.

Прошу устремить взор в центр манежа, где я намерен поразить ваше воображение отчаянным трюком, которого не видывал прежде никто в истории человечества!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please direct your attention to the center of the ring, where I will amaze you with a feat so extraordinary, it has never been seen before by you or anyone else in the history of mankind.

Дама на него устремила упрямый, блестящий взор, и Николка пуще потерялся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The women stared at him with a steady, bright gaze which embarrassed Nikolka even more.

Взор его был устремлен на площадь Сен -Мишель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was staring at the Place Saint-Michel.

Стоило ей устремить восхищенный взор на что-нибудь, привлекшее ее внимание, как он с не меньшим восхищением впивался глазами в ее лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He joyed in her joy, his eyes as excitedly fixed on her as bears were fixed on the object of her attention.

Мы останавливаем бесконечное движение немцев на юг и Запад и обращаем свой взор к Земле на востоке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We stop the endless German movement to the south and west, and turn our gaze toward the land in the East.

Эти святые девы направляют взор к образу Девы Марии на главном алтаре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These saintly virgins are leading the eye toward the image of the Virgin on the main altar.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вперять взор». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вперять взор» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вперять, взор . Также, к фразе «вперять взор» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information