Вполне может быть прав - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: quite, completely, altogether, all, well, fully, full, perfectly, complete, pretty
словосочетание: one hundred percent, every inch, down to the ground, up to the hilt
вполне монотонная последовательность - totally monotone sequence
быть вполне удовлетворительным - be perfectly satisfactory
вполне благоприятный - quite favourable
вполне заклинатель - quite the charmer
вполне намеренно - quite intentionally
вполне понятно, - quite understood
вполне приводимая матрица - completely reducible matrix
вполне приличный завтрак - very tolerable lunch
вполне регулярная решетка - completely regular lattice
не вполне удовлетворительны - not entirely satisfactory
Синонимы к вполне: довольно, вполне, совсем, совершенно, очень, полностью, безраздельно, всецело, сполна, хорошо
Значение вполне: Совершенно, полностью.
может сработать - might work
NPC может быть найден - NPC can be found
будущее может быть - future might be
вполне может существовать - may well exist
быть, как это может - be as it may
каждая страна может - each country can
как он может счесть целесообразными - as it may deem appropriate
как правило, может увидеть - can usually see
закрывающийся может, - resealable can
как это может показаться ожидалось - as might expected
Синонимы к может: вероятно, возможно, может статься, может быть, вроде, вроде бы, пожалуй, пожалуй что, как будто, думается
быть пристрастным - be partial
быть вредным - be harmful
быть беспокойным - be restless
быть готовым начать передачу - stand by
быть незащищенным с флангов - be in the air
быть в пути - be on the road
быть отмечены - be marked with
быть на горизонте - be on the horizon
быть в списке - be on the list
быть прославленным - be glorified
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
грубое нарушение чужих прав - outrage
равенство гражданских прав - equality of civil rights
1) программное обеспечение авторских прав - 1) software copyright
Вопрос обязательств в области прав человека - issue of human rights obligations
важность прав интеллектуальной собственности - the importance of intellectual property rights
в акте прав человека - in the human rights act
закон, касающийся прав и защиты - law relating to the rights and protection
в области прав человека на - on human rights on
защита прав меньшинств - protection of the rights of minorities
информирование расширение прав и возможностей - informing empowering
Нет, разумеется, российское правительство образца 2013 года вполне может ввязаться в бессмысленный и затратный строительный проект. |
Now it is, of course, possible for the 2013 iteration of the Russian government to engage in pointless and wasteful public building projects. |
Китай вполне может находиться на пути к «Новой норме» или к «Новой эре». |
China may well be on a path to a New Normal or a New Era. |
Все это приводит к тому, что, как ни парадоксально, несмотря на самую стабильную экономику в G-3, иена вполне может и далее слабеть против евро и доллара. |
Therefore Japan finds itself in an ironic position of enjoying the most stable economy in G-3 yet seeing its currency weaken further against the Euro and the greenback. |
Результат того, что ты оказался в роли буфера, может ощущаться физически, но вполне возможны также последствия для психического здоровья. |
The results caused by being a buffer may be physical but it’s very likely there could be repercussions on mental health. |
В то время как мой родной город вряд ли будет переименован, его американских кузенов вполне может постичь эта участь: многие из них уже были переименованы или присоединены к более крупным городам. |
While my birthplace cannot lose it, its American cousins can; many have been renamed or absorbed into bigger cities. |
Успех, достигнутый в первый год после инвестирования средств (или отсутствие такового) вполне может быть делом случая. |
Whether I have been successful in the first year or unsuccessful can be as much a matter of luck as anything else. |
Вместе с тем, по мере преодоления этих препятствий он вполне может быстро стать более эффективным инструментом просвещения людей. |
Yet as these obstacles are overcome, it has a great potential rapidly to become a more effective tool for education. |
Независимо от того, используете ли вы долгосрочную или краткосрочную торговую стратегию, если произойдет ценовой разворот, то амплитуда движения вполне может достигнуть 1.000 пипсов. |
Whether you trade the EUR/JPY short- or long-term, if a bullish price break reversal occurs on the EUR/JPY the potential for a 1,000 pip move is not out of the question. |
Кто-то может даже предположить, что долги Греции вполне подъёмны, потому что платежи по процентам у правительства страны меньше, чем у Португалии или Италии, у которых уровень долговой нагрузки намного ниже. |
Some might suspect that Greece’s debt is sustainable, since the Greek government has to pay less in interest than Portugal or Italy, both of which have much lower debt levels. |
And his promise might be just a bluff too. |
|
Поэтому вполне возможно, что жизнь на других планетах может застрять на стадии одноклеточных. |
So it may well be that life on other planets could get stuck at the single-celled stage. |
Никто сегодня не может с уверенностью сказать, как будет развиваться ситуация, но вполне возможно, что Россия и США из простых соперников и конкурентов снова превратятся в открытых врагов. |
All bets are off on where things will head, and it’s entirely possible that Russia and the US could once again be not simply rivals or competitors, but openly declared enemies. |
Каждой новой тканью мы показываем, как традиционный глубоко исторический лен может служить вполне современным атрибутом такой причудливой сегодня моды. |
Each new development shows the transformation of the ancient flax-fibre into the quite modern attribute of such fantastic fashion of nowadays. |
И политика «двойного участия» в глазах второй стороны вполне может выглядеть как «политика рукопожатий и плевков». |
The “walk-and-chew-gum” policy may look more like “shake hands and spit” to those on its receiving end. |
Вполне естественно, что существуют пределы того, что страна пребывания может сделать собственными силами. |
It is quite obvious that there are limits to what the host nation can do on its own. |
А в кинотеатрах акустика вполне адекватно может воспроизвадить низкие частоты. |
In theaters acoustics is well enough to reproduce low frequencies. |
То, что хакерские атаки приписываются России, вполне может стать первым шагом к введению санкций. |
Attributing the attacks to Russia may well be the first step toward imposing sanctions. |
Если быки вступят, чтобы снова защитить поддержку 50-дневного MA, то пара вполне может восстановиться и торговаться опять выше 120.00 или даже сделать рейд к максимумам 7.5 лет на уровне 121.85 позже в этом месяце. |
If bulls step in to defend 50-day MA support again, the pair could easily recover to trade back above 120.00 or even make a run at its 7.5-year high at 121.85 later this month. |
А поскольку тюремный скандал внес серьезные коррективы в расклад сил, «Грузинская мечта» вполне может одержать победу. |
With the game changer of the prison-abuse scandal, victory could be within reach of the Georgian Dream. |
Итак, в качестве резюме скажу, что вселенная, возможно, - да, это вполне возможно - в своей эволюции создала мозг, чтобы увидеть себя. Это может быть первым шагом на пути к её самосознанию. |
So, in summary, I think that the universe may have - it's possible - evolved a brain to see itself, which may be a first step in becoming aware of itself. |
Напротив, если, конечно, звёзды не переменятся, увольнение Коми вполне может означать начало ничего. Или, как минимум, ничего плохого для президента. |
By contrast, unless the stars realign, Trump’s firing of Comey may mark the beginning of nothing, or at least of nothing bad for the president. |
Что ж, Фламбо вполне может очаровывать. |
Yes, well, Flambeau can be quite the charmer. |
По некоторым вопросам преодоление расхождений или договоренность относительно несовпадающих мнений вполне может оказаться невозможной. |
On some matters, resolution of divergences or agreement amongst the competing views may well be impossible. |
Лесть молодого военного вполне может сделать женщину на 20 лет моложе. |
Flattery from a young yeoman is enough to take 20 years off a woman's life. |
Как показывает свежий опыт, даже если Россия осуществляет серьезные структурные реформы, ее экономика вполне может замедляться. |
As recent experience shows, it’s entirely possible that Russia could engage in serious structural reforms and have its economy slow down anyway. |
Через неделю рубль может дойти до отметки где-то между 48 и 65 по отношению к доллару, и это, по-видимому, будет вполне обоснованно. |
A week from now the ruble could be anywhere from 48 to 65 to the dollar and it would seem reasonable. |
В таком случае DAX вполне может упасть до отметки 9685 или даже 9575, прежде чем сделает следующее движение. |
In that case, the DAX could easily drop to 9685 or even 9575 before making its next move. |
В любом случае, чтобы наделать шума, КамАЗам вовсе необязательно перевозить оружие или военную технику. Прибытия завтра к месту назначения может оказаться вполне достаточно. |
In any case, the Kamazes don’t have to be carrying weapons or military equipment to cause a fuss: Just reaching their destination tomorrow may do that in itself. |
Думаю, восьмым вполне может стать добавка тактильных ощущений. |
I think that the eighth will probably be the addition of tactile sensations. |
Это дорогое удовольствие, ведь цены на iPad Pro без клавиатуры начинаются с 799 долларов, а стилус стоит 99 долларов, но iPad Pro вполне может конкурировать с Surface Pro. |
Though the device is expensive, starting at $799 without the keyboard and the $99 stylus, it's competitive with the Surface Pro. |
Рассказ о гоблинах может прозвучать как выдумка ребенка для европейца, однако в Африке это вполне серьезный аргумент для закрытия школы. |
The story of goblins may sound like the fabrication of a child for a European, however in Africa it is quite a serious argument for closing a school. |
Это может стать началом настоящей катастрофы или началом новой эпохи, когда американцы поймут, что они вполне могут обходиться без большей части федерального правительства. |
That could be a disaster in the making – or it could be the beginning of a new era, in which Americans find out they can do just as well without so much federal government. |
Вполне может оказаться и так, что предъявленные в будущем обвинительные акты будут касаться лиц, занимавших более высокие посты и несших большую ответственность, чем те, кому обвинение предъявлялось в прошлом. |
It may well be that future indictments will in fact target persons more senior and more responsible than persons who have been indicted in the past. |
Россия вполне может получить нового покупателя на свои зенитные комплексы в лице президента Чавеса. |
And Russia may already have a new customer for its S-300 missiles in President Chavez. |
Ответом вполне может послужить медленная и постепенная эволюция, а не революция. |
The answer may well be in a slow and gradual evolution rather than a revolution. |
Для Берсани создание коалиции с Монти вполне может стать ключом к получению контроля над верхней палатой и, в свою очередь, над правительством. |
For Bersani, creating a coalition with Monti may well be the key to gaining control of the upper house and, in turn, of the government. |
Это вызывает боль в наших нежных и сострадательных западных сердцах, но «безрассудное пролитие крови» может иногда оказаться вполне рациональным, или даже единственно рациональным способом действий при ведении жестокой войны. |
It hurts our tender Western sympathies but “spending blood recklessly” can be a perfectly rational, indeed perhaps the only rational, thing to do when engaged in a brutal war. |
Липницкая вполне может стать знаменитостью и суперзвездой мирового масштаба. |
Lipnitskaya could very well become a household name and an international superstar. |
Он считает, что в итоге вполне может победить блок, который наиболее убедительно пообещает «навести порядок». |
He thinks that the eventual winner could very well be the bloc that makes the most convincing case “to clean things up.” |
Его место вполне может занять Аэрофлот, a SSJ хорошо вписывается в региональную маршрутную сеть. |
That company could be squeezed out by Aeroflot, while the SSJs would fit well within the regional route network. |
Сегодня Нигер занимает шестое место в мире по объемам добычи урана, и он вполне может подняться еще выше. |
Indeed, Niger is the sixth largest uranium producer in the world and may well increase its ranking. |
Может и берёт взятки от случая к случаю, но в остальном вполне приличный. |
You know, maybe took a bribe here or there, but otherwise a decent guy. |
Он тратит столько времени на это, что вполне может умереть от простого физического истощения. |
He spends enough time doing that he could even die of sheer physical exhaustion. |
Если Асад уйдет, то Сирия вполне может стать следующей Ливией — или даже чем-то еще хуже, учитывая те злодеяния, которыми бойцы Исламского государства радостно хвалятся в социальных сетях. |
If Assad went, Syria might well become the next Libya — or worse, given the evils that the Islamic State’s fighters gleefully brag about on social media. |
Если кто-то старается сделать много (или считает, что может сделать больше, чем возможно), то его, вполне вероятно, ждёт неудача и точно ждёт разочарование. |
By trying to do too much - or believing that one can achieve more than is possible - the result can be failure and certainly will be disappointment. |
Но вполне может быть, что и этот случай я недооценил. |
But I might have underestimated this one. |
Все же, ситуация вполне может измениться сегодня после обеда или, что более вероятно, во второй части недели, когда экономический календарь более насыщен событиями. |
However, things could easily change later this afternoon, or more likely in the second half of the week when the economic calendar is looking a lot busier. |
Москва в ответ вполне может отказаться от режима прозрачности при исполнении этого договора, что она уже грозила сделать в начале украинского кризиса. |
Moscow could well respond by suspending the implementation of the treaty’s transparency regime, as it threatened to do at the start of the Ukraine crisis. |
Если здесь кроется вопрос общественного здоровья, то это вполне может быть ряд проблем, связанных с ошибочным предположением: увеличение объемов тела напрямую связано с плохим здоровьем. |
If there is a public health question here, it may well be a series of problems rooted in a faulty assumption: the growth of girth and its absolute relationship to ill health. |
Возмущение дает выход эмоциям, но оно никак не помогает урегулировать кризисы, подобные украинскому. А кризис этот вполне может перерасти в масштабное межэтническое насилие и даже в войну. |
Expressing outrage can be cathartic, but it contributes nothing to cooling a crisis like this one, which could descend into massive ethnic violence, even war. |
Нет сомнений, что онлайн-покупки более удобные и менее трудоёмкие, но с другой стороны покупка одежды без примерки или духи, не нюхая их, не может показаться хорошей идеей. |
No doubt shopping online is more convenient and less time consuming but on the other hand buying clothes without trying them on or perfume without smelling it may not seem a good idea. |
Этот джентльмен проходил рядом и спросил может ли он в чем-нибудь помочь. |
This gentleman was passing, enquired whether there was anything he could do. |
И он может снова подружиться с Шивом Нараяном ради других своих интересов. |
And he can befriend Shiv Narayan again for any of his other interest. |
Я должен предупредить Вас, что... аппетит короля в его покоях может быть вполне... грубым. |
I must warn you that the king's... appetite in his bedchambers can be quite... rough. |
Это вполне можно считать свидетельством политического признания того факта, что оба правовых режима могут применяться в одной и той же ситуации. |
That might be thought to indicate political acceptance of the fact that both legal regimes may be applicable in the same situation. |
А вот импотентом он вполне мог быть. |
Of course it was quite possible he was impotent. |
Страх охватил и меня; я видел, что она теперь только вполне почувствовала весь ужас своего поступка. |
I was overcome by horror, too. I saw that only now she realized all the awfulness of what she was doing. |
Его тело было вполне нормальным, за исключением одной детали. |
Externally, his body was normal, except for one thing on the inside of his right thigh. |
Lilies are entirely suitable for a wedding, sir! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вполне может быть прав».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вполне может быть прав» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вполне, может, быть, прав . Также, к фразе «вполне может быть прав» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.