Встать и уйти отсюда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
встать на скользкий путь - embark on a slippery slope
встать в строй - get in line
как встать на второй - as we embark on the second
как встать на новый - as we embark on a new
встать и показать - stand up and show
встать на диск - embark on a drive
встать перёд угрозой крупномасштабных террористических актов - face the threat of large-scale terrorist acts
если вы хотите, чтобы встать - if you want to get up
в состоянии встать с постели - able to get out of bed
я приглашаю представителей встать - i invite representatives to stand
Синонимы к встать: вскочить, воспрянуть, стать, ступить, возничь, поставить ногу, быть на ногах, подняться с постели, возникнуть, оклематься
Значение встать: Принять стоячее положение, подняться на ноги.
высокий и крутой - high and steep
муж и жена - husband and wife
сохранять и исключать - save and except
бит и бобы - bits and bobs
в изумлении и оцепенении - in a daze and numb
иметь умственные и физические отклонения - be mentally and physically disabled
филенка в одной плоскости с обвязкой и отделкой калевкой - beat butt panel
объект добычи, переработки и транспортировки нефти - oil production and transportation facility
подъём и транспортировка - lifting and transporting
Ассоциация страхования и аннуитетов для преподавателей-Пенсионная фонд акций для колледжей - Teachers Insurance and Annuity Association-College Retirement Equities Fund
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
делает его уйти - makes it go away
почему мы должны уйти - why do we have to leave
не позволит вам уйти - won't let you leave
хотят, чтобы уйти - want to go away
просто уйти и оставить меня - just go away and leave me
уйти на второй круг - execute a go-around
уйти и оставить - go away and leave
позволил мне уйти - allowed me to leave
уйти от него - walk away from him
попытка уйти от - attempt to escape from
Синонимы к уйти: выйти, оставить, войти, прошлый, бросить, исчезнуть, зайти, вон, отправиться
Значение уйти: Идя, удалиться, покинуть какое-н. место.
уходи отсюда - get out of here
отсюда есть выход - there is a way out from here
недалеко отсюда - not far from here
миль отсюда - miles from here
пошел отсюда - got out of here
куда я иду отсюда? - where do i go from here?
отсюда необходимость - hence the need for
очень далеко отсюда - very far from here
мы должны уйти отсюда - we should get away from here
не выбраться отсюда - not get out of here
Синонимы к отсюда: следовательно, отсюда, с этих пор, из этого, об этом, оттуда, поэтому
Значение отсюда: Из этого или от этого места.
Yes, she thought, I must get up; I must get out of here. |
|
Не служить дряхлому галилейскому богу, а встать рядом с великим крылатым Люцифером и отвоевать кровавый небесный трон. |
To serve not the emaciated Galilean God but to stand alongside the great winged Lucifer as he reconquers heaven's bloody throne. |
Тревога его росла. Весь дрожа, он тихонько отворил дверь в соседний покой. Нужно поскорее отыскать принца. Принц защитит его и выпустит отсюда. |
His fear rose higher and higher; and trembling he softly opened the door to the antechamber, resolved to fly and seek the prince, and, through him, protection and release. |
Let's just get out of here before the waterworks start up again. |
|
Мне надо отлить. Когда я вернусь, или расслабься, или уходи отсюда. |
Look, I got to take a leak, and when I come back, if you haven't learned how to lighten up, don't be here! |
Предупреди брата, если еще не поздно, сохрани все в тайне, и я женюсь на тебе и увезу тебя отсюда. |
Caution your brother, if it isn't too late. Keep your own counsel, and I will marry you and take you away. |
Если бы нам удалось выбраться отсюда и вернуться в наши машины в карьере, мы могли бы увести ходячих. |
If we can somehow get outside the walls, get back to our cars at the quarry, we could use them to draw them away. |
I'm gonna go pack your bags, and then we'll get out of here. |
|
I bet you I can put that ball in that hoop from here. |
|
We were supposed to ship out tomorrow. |
|
Убийца выбросил тело Хайди на аллее в паре миль отсюда, приехал сюда, оставил машину и ушёл с камерой и компьютером. |
So, the killer dumps Heidi in the alley a couple miles away, drives over here and walks away with the camera and the laptop. |
You'll have to wait until morning and wait in line again. |
|
Единственный путь отсюда - в пироге. |
The only way out of here is wrapped in pastry. |
По пути отсюда в Санта Марию, поезд пойдет через горное ущелье по мосту. |
Between here and Santa Maria there's got to be a gorge. |
Cart is empty, put in it something from here. |
|
«Я никуда отсюда уезжать не собираюсь», — заявил Саакашвили, показав свой недавно полученный украинский паспорт. |
I am here with serious intentions and for the long haul, Saakashvili said, holding up his recently acquired Ukrainian passport. |
Пошли отсюда, - у Рона стучали зубы. |
“Come on,” said Ron, whose teeth seemed to be chattering. |
Сколько ты хочешь сокровищ за снятия осады и исчезнуть отсюда? |
How much treasure do you want to lift the siege and go away? |
Когда все эти тела раскинуться отсюда до горизонта и ты сможешь пройти через по ним не касаясь земли, тогда сможешь и всплакнуть. |
When there are bodies stretched from here to the horizon, and you can walk across them without touching the ground, then you can weep. |
Давайте уберемся отсюда и позволим этим голубкам продолжить то, что они начали. |
Let's clear out of here and let these lovebirds get back to business. |
We can get Lizzie if you can get me out. |
|
И чтобы завтра никого не задеть и встать в линейке в правильном порядке, я должен выспаться. |
If I'm gonna keep my hands to myself and line up in an orderly fashion, I need my sleep. |
Напрягаю каждый мускул, чтобы встать со стула и пойти в уборную, тужусь до дрожи в руках и ногах, до зубной боли. |
I strain with every muscle and bone to get out of that chair and go to the latrine, work to get up till my arms and legs are all ashake and my teeth hurt. |
Только крышка отвалилась, и я вывалился на дорогу в миле отсюда. |
Only the tailgate opened up, Prew,about a mile back and I fell out in the road. |
Chaplain, find me my uniform so I can get out of here. |
|
Мы не позволим эгоистичным, самовлюбленным, немытым жлобам, не будем показывать пальцами, встать у нас на пути. |
We will not let egotistical, big-headed, garbage dirtballs, whoever you may be, get in our way. |
The minute we leave this room, I'll aggressively pursue her. |
|
Предположительно, недалеко отсюда. |
Supposedly it's not too far from here. |
What? And go flying out at the first corner? |
|
Если вы действительно сумели убедить вашего симбионта встать на сторону ТокРа,... тогда ваша жизнь более ценна, чем жизнь любого из нас. |
If you truly have turned your symbiote to the Tok'ra cause, then your life is more valuable than any of ours. |
Since none but the dead pass freely from this dungeon, let me take the place of the dead! |
|
Лично я только отсюда вижу 145 возможностей пролезть в этот магазин. |
From where I'm standing, there are 145 points of entry into this shop. |
Я не могу встать. Я пришел сюда сам, а теперь не могу встать. |
I can't get up. I got myself in here, and now I can't get up. |
Помочь ему встать, отряхнуть его, обменяться рукопожатием? |
Help him up, dust him down, shake hands? |
После того, как часы пробили три, луна стала светить мне прямо в глаза, но я повернулся на другой бок, поленившись встать и опустить штору. |
After the clock had struck three the moon shone in my eyes, but I turned over without rising to pull down the shade. |
Сейчас же. Мы должны обойти заклинание, перегруппироваться где-то в 1000 милях отсюда, а затем придумать план игры. |
Right now, we just got to outrun the spell, regroup in about 1,000 miles, and then figure out a game plan. |
Лэнгдон пытался встать на ноги, но ассасин навалился на него всем своим весом и, дав подножку, свалил на дно. |
Langdon scrambled to plant his feet beneath him but the Hassassin's leg swung out, cutting Langdon down. |
Ты уже придумал, как уйти отсюда? |
Have you chosen a means of escape? |
Я хочу сбежать отсюда. |
I want to escape from this place. |
Так, помните, мы тут по делу, хватайте нафиг все что можете унести и затем сваливаем отсюда. |
Look, remember, we're just here to get a lay of the land, grab whatever the hell we can carry, and get the hell out of here. |
We could start a new life far away. |
|
Почему бы тебе не встать рядом со мной? |
Why don't you come stand over here with me? |
Я была недалеко отсюда, и подумала, что могу подбросить тебя до школы. |
I was just around the corner So I thought I'd take you to school. |
Я не могу позволить тебе встать у меня на пути. |
I can't let you get in the way of that. |
Это же в 240 километрах отсюда |
That's like 150 miles away. |
Когда я сказала ему, что навещаю своего сына и его возлюбленную, он рассказал мне про фантастическое место для кемпинга, всего в паре часов отсюда. |
When I told him I was visiting my son and his lover, he told me about this fantastic campground just a few hours from here. |
Может быть, мне встать в угол и устыдиться своего поступка? |
Maybe I should go stand in the corner and be ashamed? |
Да, он зависит от телефона. Он может встать и разбить аппарат вдребезги, но зависимость не исчезнет. Он будет зависеть от телефона каждым своим вздохом, каждой клеточкой. |
Well, yes, he depended on that phone, he could smash it, but he would still depend on it; he and every breath in him and every bit of him. |
В нескольких кварталах отсюда магазин её матери. |
Her mother runs a grocery a few blocks away. |
Relax, we're not leaving so soon. |
|
You have to get out of here right now. |
|
Местожительство мистера Карстона не за сотню миль отсюда, сэр... не за сотню миль. |
Mr. C.'s address is not a hundred miles from here, sir, Mr. C.'s address is not a hundred miles from here. |
И проваливай отсюда. |
And get out of here. |
Я запал на тебя и не могу встать. |
I've fallen for you, and I can't get up. |
You're sure you saw four ships out there? |
|
THE STATION IS HALF AN HOUR'S WALK. |
|
Он настолько нас всех ненавидит, что готов своими руками уничтожить наш дом и выгнать отсюда. |
His hatred against us seems to be so deep, that he must destroy our house with his own hands and develop this area. |
Да, недалеко отсюда. |
Aye, just down the road. |
Видеозапись ареста показала, что Кинг пытался встать каждый раз, когда его били, и что полиция не пыталась надеть на него наручники, пока он не лежал неподвижно. |
Video footage of the arrest showed that King attempted to get up each time he was struck and that the police made no attempt to cuff him until he lay still. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «встать и уйти отсюда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «встать и уйти отсюда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: встать, и, уйти, отсюда . Также, к фразе «встать и уйти отсюда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.