Выплачивается в натуральной форме - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выплачивать долг - repay a debt
выплачивать зарплату - pay in paycheck
выплачивать средства - disburse funds
ежегодная рента, выплачиваемая двум лицам до смерти последнего из них - joint-and-survivor annuity
выплачиваемые ежемесячно - payable monthly
выплачивать дивиденд - pay out a dividend
выплачивать компенсацию за что-л. - to pay indemnification for
выплачиваются - are paid out
помощь выплачивается работникам - relief paid to employees
сумма вознаграждения, выплачиваемая - amount of fees paid
Синонимы к выплачивается: платить, оплачивать, расплачиваться, уплачивать, отстёгивать
вступление в должность - assumption of office
подача мяча в центр поля - middle
вносить в каталог - catalog
включать в список присяжных - empanel
окрашивать в жемчужные тона - pearl
в настоящий момент - at present
отправляться в путь - embark on a journey
действовать в согласии - act in harmony
переход в другую партию - transfer to another party
грузить в поезд - entrain
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
натуральная величина - natural quantity
натуральный мёд - natural honey
натуральных - natural
натуральное молоко - genuine milk
близость к натуральным условиям в лётном имитаторе - fidelity fiction in flight simulator
в натуральную величину копия - life-size replica
натурализовать иностранца - naturalize an alien
натуралистическая точка зрения - naturalistic point of view
натуральный дым - natural smoke
помощь в натуральной форме - help in kind
Синонимы к натуральной: естественный, природный, натуральный, настоящий, прирожденный
проходить обучение по очной форме - study full-time
в жесткой форме - in a rigid manner
как наличными, так и в натуральной форме - both in cash and in kind
в очень хорошей форме - in a very good shape
в расширенной форме - in extended form
в форме заявления - in the form of a statement
в форме щупальца - tentacular
даты в форме - dates in form
направить в письменной форме - send in writing
на основании заявления в письменной форме - upon application in writing
Роялти, выплачиваемые по обычаю правительству Великобритании, были переданы британским статутом бывшим доминионам в самом начале их признания в качестве доминионов. |
The royalties payable by custom to the UK government have been passed by British statute to the former dominions early in their recognition as dominions. |
Но вы продолжали выплачивать миссис Ашер ее половину полностью? |
But you continued to pay Mrs Usher her full share? |
Потертый бурдюк выглядел на редкость натурально, с крошечными бисеринками воды, проступающими сквозь плотную ткань. |
It was worn and spectacularly organic, with tiny beads of water bulging through the tight weave of fabric. |
Фруктовый сок-Это натуральный продукт, который содержит мало или вообще не содержит добавок. |
Fruit juice is a natural product that contains few or no additives. |
У вас есть дочь, Марианна, и в 2030 году мы её будем называть натуральной, потому что её гены не были модифицированы. |
You have your daughter, Marianne, next to you, and in 2030, she is what we call a natural because she has no genetic modifications. |
Кроме того, в течение определенного количества лет мне приходится частями выплачивать таможенную пошлину за свой автомобиль, потому что я не мог выплатить всю сумму сразу. |
I also have to pay customs duties on my car over a certain number of years in instalments, because I could not pay all in one go. |
Изменения в сфере таможенных пошлин, вызванные ликвидацией границ, которые должны привести к сокращению числа выплачиваемых пошлин. |
The change in the number of borders should reduce the number of duty payments, i.e. changes in customs duties. |
система страхования на случай заболевания, по линии которой выплачиваются финансовые пособия по болезни, а также по беременности и родам;. |
Sickness insurance system, from which financial benefits in the event of illness and maternity are provided;. |
Оба вида пенсионных пособий выплачиваются в денежной форме застрахованному лицу, накопившему установленный трудовой стаж, или его родственнику. |
Both retirement benefits are cash benefits owing to the insured person who has accumulated the defined service years, or his/her relative. |
Учащимся выплачиваются стипендии, образование девушек до 12 класса является бесплатным, поощряются распространение грамотности среди взрослых и неформальное обучение. |
Scholarships were awarded, women's education was free up to grade 12 and adult literacy and non-formal education were being promoted. |
По состоянию на 31 декабря 2004 года число действующих участников возросло до 88356, а количество выплачиваемых периодических пособий - до 53879. |
As at 31 December 2004, the active participant population increased to 88,356, and the number of periodic benefits in award increased to 53,879. |
Комитет по определению размера компенсаций устанавливал размер компенсации, выплачивавшейся всем домашним хозяйствам, на основе рыночной стоимости земли. |
The Compensation Fixation Committee had fixed the compensation to all households on the basis of a price not lesser than the market value. |
Большинство людей просто выплачивают свои ипотечные кредиты, делают обязательные вклады в свою государственную или частную пенсию (если она у них есть) и хранят немного денег на непредвиденные обстоятельства в короткосрочной перспективе. |
Most people just pay off their mortgage, make the mandatory contributions to their state or private pension (if they have one), and keep some money for short-run contingencies. |
Процент выплачивается в рабочие дни |
interest is paid on business days |
Каждый должен будет работать, какую бы зарплату ему не предложили, а правительство будет выплачивать дополнительное пособие для обеспечения социально приемлемого уровня жизни. |
Everyone would have to work, at whatever wage he finds employment, and the government would then pay a supplemental income to ensure a socially acceptable standard of living. |
Компенсация выплачивалась главным образом за постройки, находящиеся на покинутых площадях в ПЗЦК, в частности за традиционные шалаши, а также за деревянные столбы, деревья с кронами и распаханные участки. |
Compensation was mainly for developments on the vacated plots in the CKGR, especially traditional huts, wooden poles, shade trees, and ploughing fields. |
ЕЦБ уже располагает программой OMT и банки выплачивают обратно LTRO ссуды. |
The ECB already has the OMT programme and banks are paying back LTRO loans. |
Региональным и муниципальным властям денег не хватает настолько, что они не в состоянии выплачивать зарплаты. |
Regional and municipal governments are so short of funds they cannot pay salaries. |
Однажды ночью его пригласили пить натуральный какао с перцем чили. |
One night, he was invited to drink unrefined cacao... with a pinch of chili. |
Ты такое органичное, такое натуральное. |
You're so organic, so natural. |
Бритьё получается чистое и гладкое а натуральные увлажнители сохраняют мою кожу шелковисто гладкой. |
I mean, the shave is close and clean and the natural emollients keep my skin silky smooth. |
Ну а затем... ты будешь давать мне его каждый выходной... ну... чтоб я мог выплачивать свои карточные долги. |
And then... you can just loan it to me every other weekend... and... so I can pay off some gambling debts. |
I just thought you were naturally minty. |
|
И сохранить прежний стиль жизни, не выплачивая кучи налогов. |
We'd like to retire and maintain our lifestyle without paying a lot of taxes. |
Мы увеличим ваш кредит, чтобы вам не выплачивать очередные платежи. |
We'll increase your overdraft so you avoid the instalments on the loan. |
На протяжении вашей жизни, вам будет выплачиваться 50 тысяч долларов ежегодно. |
The sum of $50,000 a year is to be paid to you and Mr. Kane as long as you both live and thereafter to the survivor. |
К тому же, часть выплачивалась наличными,а часть — золотом и серебром, прекрасными гобеленами и тканями, ещё чем-то невероятным, чтобы увеличить продажи. |
Plus, it was paid partly in cash, but also in gold and silver and fine tapestry and fabrics, and something really extraordinary to encourage sales. |
Это травяной чай, только натуральные ингредиенты, он гарантированно выведет следы любой дряни из вашего организма. |
It's an herbal tea, all-natural, and it's guaranteed to rid your body of all traces of any illicit substance. |
Свежий воздух и солнце, натуральный рецепт для бодрости и здоровья ребенка. |
Fresh air and sunshine - Nature's recipe for a hale and hearty child. |
Я встречал людей, которым она даже нравится. А многие гурманы, насаживая на вертел натуральные продукты, уверяют, что они имеют привкус доморощенных. |
I've met Trantorians who spit out honest food and say it lacks that homegrown tang. |
Потому что у них никогда не будет того, что заставляет натуральные пары загнивать вместе: детей. |
Because they will never have what makes a straight couple rot together: children. |
Мы знаем, чего вы хотите... Здоровой, натуральной, но всё равно очень вкусной еды. |
We know what you want- healthy, natural food that still tastes great. |
Приятно встретить страхового агента, готового выплачивать такие суммы. |
It's a pleasure to meet an insurance agent who enjoys paying off claims. |
Натурально, он дорожит и парадной любовницей и невестой. |
He naturally wishes to keep a hold on his fashionable mistress and on his promised bride. |
Разработчики USB-устройств, предназначенных для публичной продажи, как правило, должны получить идентификатор USB, который требует платы, выплачиваемой форуму разработчиков. |
Developers of USB devices intended for public sale generally must obtain a USB ID which requires a fee paid to the Implementers' Forum. |
Натуральные числа-0, 1, 2, 3 и так далее – начинаются с 0 и продолжаются вверх, так что каждое число имеет преемника. |
The natural numbers – 0, 1, 2, 3, and so on – begin with 0 and continue upwards, so that every number has a successor. |
Взамен выплачивалась фиксированная годовая арендная плата в размере 43 468 705 фунтов стерлингов, распределенная между компаниями в соответствии с установленной формулой. |
In return, a fixed Annual Rent of £43,468,705 was payable, divided between the companies according to a set formula. |
Ряд производителей в настоящее время производят одноразовые продукты питания из комбинации натуральных крахмалов, переработанных волокон, воды, воздуха и природных минералов. |
A number of manufacturers are now making disposable foodservice products from a combination of natural starches, recycled fibers, water, air, and natural minerals. |
Маловероятно, что газеты когда-либо платили по-своему; добыча полезных ископаемых, скотоводство и лесное хозяйство обеспечивали те дивиденды, которые выплачивала корпорация Херста. |
It is unlikely that the newspapers ever paid their own way; mining, ranching and forestry provided whatever dividends the Hearst Corporation paid out. |
Если 7 приходит до того, как точка откатывается, коэффициенты выплачиваются с истинными коэффициентами 1 к 2, если 4 или 10-точка, 2 к 3, если 5 или 9-точка, или 5 к 6, Если 6 или 8-точка. |
If a 7 comes before the point is rolled, the odds pay at true odds of 1-to-2 if 4 or 10 is the point, 2-to-3 if 5 or 9 is the point, or 5-to-6 if 6 or 8 is the point. |
Все они сдаются в аренду, и в дополнение к основной сумме и процентам, которые он выплачивает кредитору, он обязан выплачивать определенный процент от поступающих средств. |
All are rented/leased and in addition to the principal and interest he pays to the lender, he is required to pay a certain percentage of the incoming funds. |
За исключением названных выше случаев, каждый человек, получивший что-либо от кого-либо без законного основания, должен выплачивать обогащение до состояния обнищания. |
Excluding the cases named above, each person that obtained something from someone without legal basis must pay the enrichment until the state of impoverishment. |
Всемирный фонд дикой природы выплачивает заработную плату сотрудникам правоохранительных органов. |
The world Wildlife Fund pays for the salaries of enforcement officers. |
То есть генеральный директор среднего мондрагонского кооператива зарабатывает не более чем в 5 раз больше теоретической минимальной заработной платы, выплачиваемой в их кооперативе. |
That is, the general manager of an average Mondragon cooperative earns no more than 5 times as much as the theoretical minimum wage paid in their cooperative. |
выплачивает компенсацию еврейским иммигрантам из Германии. |
pays the countervalue to the Jewish immigrants from Germany. |
Банки могут взимать гораздо более высокие проценты по своим долгосрочным кредитам, чем они выплачивают по депозитам до востребования, что позволяет им получать прибыль. |
Banks can charge much higher interest on their long-term loans than they pay out on demand deposits, allowing them to earn a profit. |
Премиальному выплачивается ежемесячная стипендия в размере 20 000 йен вместе с его обычной зарплатой. |
A monthly stipend of ₹20,000 is given to the awardee along with their regular pay. |
Поскольку бастующим рабочим государство выплачивало пособия, было напечатано много дополнительной валюты, что подпитывало период гиперинфляции. |
Since striking workers were paid benefits by the state, much additional currency was printed, fuelling a period of hyperinflation. |
Эта сумма выплачивается по требованию РБИ, являющегося эмитентом. |
This is payable on demand by RBI, being the issuer. |
Несмотря на это, Google прекратила выплачивать проценты, что привело к предполагаемому убытку в размере 13 миллионов долларов. |
Despite this, Google ended paying interest costs, which resulted in an estimated loss of 13 million dollars. |
Отдельные специализированные организации—а не материнский инвестиционный банк-выпускают CDO и выплачивают проценты инвесторам. |
Separate special-purpose entities—rather than the parent investment bank—issue the CDOs and pay interest to investors. |
13 июля 1866 года Грейт Истерн снова начал выплачивать деньги. |
On July 13, 1866, Great Eastern started paying out once more. |
Деятельность научно-исследовательской корпорации финансируется за счет роялти, выплачиваемых коммерческими фирмами после того, как происходит коммерциализация. |
The operation of Research Corporation is funded by royalties paid by commercial firms after commercialization occurs. |
Проценты по СДР, выделенным той или иной стране МВФ, не выплачиваются. |
No interest is payable on the SDRs allocated to a country by the IMF. |
Местные власти обязаны выплачивать родителям какие-то деньги, но никаких конкретных требований не существует. |
The local authorities are obliged to pay the parents some money, but no specific requirements exist. |
Уже в 1932 году Wärtsilä могла выплачивать дивиденды своим акционерам, и та же тенденция продолжалась и в последующие годы. |
Already in 1932 Wärtsilä could pay dividend to its shareholders and the same trend continued in the following years. |
Шеридан основал компанию Biolumière Organics, полностью натуральный антивозрастной увлажняющий крем, клинически протестированный для всех типов кожи. |
Sheridan founded Biolumière Organics, an all natural anti-aging moisturizer clinically tested for all skin types. |
Почему проценты, выплачиваемые ФРС должником, считаются прибылью, а сам долг, возвращаемый ФРС, - нет? |
Why is the interest paid to the Fed by the debtor considered as profit, but the debt itself when repaid to the Fed is not? |
Некоторые работодатели заключают массовые сделки с медицинскими страховщиками, а некоторые даже выплачивают премии работникам в качестве пособия по безработице. |
Some employers negotiate bulk deals with health insurers and some even pay the employees' premiums as an employment benefit. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выплачивается в натуральной форме».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выплачивается в натуральной форме» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выплачивается, в, натуральной, форме . Также, к фразе «выплачивается в натуральной форме» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.