В связи с перекладыванием - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В связи с перекладыванием - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
due to a shifting
Translate
в связи с перекладыванием -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- связи [имя существительное]

имя существительное: connection, connexion, communications, contact, in, hookup, truck, pull

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.



Полиция разыскивает вас в связи с убийством женщины, а вы по-прежнему стараетесь продать книгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The police seek you in connection with a woman's death and you persist in your efforts to sell a book.

В целом нормальному ходу осуществления мероприятий помешала напряженная политическая обстановка в связи с выборами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In general, the implementation of the activities suffered a slowdown owing to the tense political climate in connection with the elections.

В этой связи критерии оценки благоприятности существующих условий должны быть сформулированы исходя из необходимости разорвать порочный круг зависимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that regard the criteria relating to the enabling environment should be couched in terms that reflected the need to break the cycle of dependency.

Прямые расходы, понесенные правительством в связи с обеспечением личным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Direct cost to Government of providing personal clothing,.

Согласно двойной связи гендерного типа, если женщины не высказываются, их не замечают, если высказываются, их осуждают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gender double bind is women who don't speak up go unnoticed, and women who do speak up get punished.

Проверим ее биографию и круг общения, будем искать связи и возможные мотивы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll check out her background and recent history, look for connections, for motives.

В связи с семейным горем мать разрешила ему не ходить в школу до конца недели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His mother granted him an absence from school because of the tragedy; in fact, she excused him for the rest of the week.

Электронная почта соединила безопасность обычной почты со скоростью телефонной связи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

E-mail had the security of conventional mail and the speed of the telephone.

Тогда еще не существовало никакой связи с этой страной, которую опустошала гражданская война.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was still no communication with that country ravaged by civil war.

В этой связи возникает первый вопрос: может ли нынешний уровень обеспечения безопасности на внутреннем транспорте в странах ЕЭК считаться приемлемым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first question that could be raised is whether the current level of security in inland transport in ECE countries can be considered acceptable.

Члены группы пришли к заключению о том, что следует заострить внимание на вопросах развития, и в этой связи ПРООН должна принимать участие в деятельности на всех этапах преодоления конфликтных и постконфликтных ситуаций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The team agreed that development concerns should be raised, and that therefore UNDP should be involved, at all stages in conflict and post-conflict situations.

В общей сложности 60 процентов обслуживаемых подразделений выразили удовлетворение в связи с деятельностью по руководству процессом преобразований.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A total of 60 per cent of clients expressed satisfaction with the change management activities.

Особые расходы в связи с управлением изменениями и переездом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Special costs for change management and moving.

Недавно были разработаны технические средства для поддержания связи и обмена информацией на групповом уровне, которые уже можно использовать на веб-сайте курса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The technical features for group communications and sharing have been recently developed and are already available on the current website of the course.

Мне выпала честь выступать с трибуны столь дорогого нам друга в связи с этим торжественным событием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am privileged to stand at the podium of such a special friend on this auspicious occasion.

Рабочий по ремонту и обслуживанию отвечает за повседневное техническое обслуживание всего оборудования для эксплуатации зданий в Отделении связи в Тиндуфе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The maintenance worker is responsible for the daily maintenance of all building management support equipment in the Tindouf Liaison Office.

В то же время работа подобных заведений чрезвычайно усложняется в связи с финансовыми проблемами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time the work of these institutions is made extremely difficult by the financial problems.

В этой связи в 2013 году была проведена аналитическая работа и организован ряд консультативных миссий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Analytical work and several advisory missions were carried out during 2013.

Тюремный служащий наблюдает за заключенным из комнаты связи каждые 15 минут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prisoner observed by prison officer from communications room every fifteen minutes.

Оценка стоимости претензий в связи с материальной стоимостью проводится на основе стоимости приобретения, стоимости замещения или рыночной стоимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The valuation assessment of tangible property claims is based on historic cost, replacement cost or market value.

В связи с доступом к противозачаточным средствам возникает ряд проблем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some problems arise with regard to accessing contraception.

Для этого понадобится расширить обычную сеть УВЧ-связи и изменить ее нынешнюю конфигурацию, с тем чтобы можно было компенсировать недостатки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This will require expansion of the UHF conventional network beyond its present configuration to make up for the shortfalls.

В то же время трудности в связи с координацией продовольственной помощи привели к хаотичности и порой недостаточности поставок основных продовольственных товаров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, difficulties in the coordination of food aid sources resulted in erratic and sometimes inadequate basic food supplies.

Многие делегации настаивают на том, что в этой связи необходимо предпринять больше усилий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many delegations have made the point that more is needed in this respect.

Выступающий просит делегацию дать разъяснения в этой связи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He asked the delegation to explain.

Не существует какой-либо удовлетворительной связи между осуществляемой деятельностью, которая могла бы разъяснить это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was no satisfactory link to business activities to explain this.

В этой связи г-н Чиговера просит представителя Бурунди пояснить Комитету, в чем же состоит причина конфликта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He therefore asked the representative of Burundi to explain to the Committee what the cause of the conflict was.

В связи с вопросом о гражданстве стороны пришли к принципиальной договоренности не допускать безгражданства и перемещения населения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On citizenship, both parties agreed in principle to prevent statelessness and displacement.

Изобретение относится к светоизлучающим диодам, которые используются в оптической связи, в оптических компьютерах и т.п.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The invention relates to light emitting diodes used in optical communications, optical computers, etc.

Однако в 1993 году уже после получения заявок на участие в тендере МС поменяло свои технические спецификации, исключив из них все требования в отношении мультиплексной связи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, in 1993, after bids had been submitted, MoC changed its technical specifications to delete all multiplex requirements.

Выражается озабоченность в связи с тем, что три четверти цыган являются безработными и практически лишены перспектив трудоустройства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Concern is expressed that three quarters of Gypsies are unemployed, with almost no prospect of entering the labour market.

В этой связи я хотела бы особенно подчеркнуть безотлагательную потребность в либерализации торговли сельскохозяйственными продуктами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this connection, I wish to place special emphasis on the urgent need for the liberalization of the trade in agricultural products.

Одна из делегаций высказала опасения в связи с уделением повышенного внимания борьбе с нищетой, что могло бы отвлечь усилия от более общих проблем развития и права на развитие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One delegation warned against the current focus on poverty reduction which could distract from broader development issues and the right to development.

В этой связи в конгресс были представлены соответствующие предложения, которые после их рассмотрения были одобрены конгрессом Республики 16 октября 1998 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Proposals were accordingly submitted to Congress for consideration and approved on 16 October 1998.

Ожидается, что в связи с выставкой будет подготовлен каталог просветительских мероприятий для внесения местными просветительскими работниками изменений в учебные программы с использованием аудиовизуальных материалов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is expected to be accompanied by a catalogue of educational activities for curriculum adaptation by local educators with audio-visual components.

На уровне секретариата в Управлении Верховного комиссара будут назначены два сотрудника по связи с НПО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the secretariat level, two NGO liaison officers would be appointed at the Office of the High Commissioner.

И в этой связи эти конференции представляют собой силу, объединяющую нас для поиска новых путей к обеспечению благосостояния людей и укреплению мира и стабильности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in this respect, these conferences are a unifying force in finding new pathways for human welfare and in advancing peace and stability.

В этой связи прошу принять к сведению, что в качестве официальных документов Конференции будет выпущены лишь документы, представленные к 14 сентября 2012 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this regard, kindly note that only documents submitted by 14 September 2012 will be issued as official documents of the Conference.

В связи с этим необходимы решительные и систематические действия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Decisive and systematic action is therefore needed.

Само собой разумеется, что изданные в данной связи правила и директивы имеют юридическую силу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fact that the regulations and directives issued thereunder were vested with legal authority was beyond question.

Связи с координационными механизмами в странах, где реализуются программы, можно было бы укрепить на основе имплементационной сети.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Linkage with focal points in programme countries could be strengthened through an implementation network.

Важнейшую роль также играет продвижение, интеграция и постпродажное обслуживание партнерских решений, предназначенных для мобильных операторов и розничных сетей мобильной связи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The main role also plays promotion, integration and after-sale maintenance of partners solutions devoted to mobile operators and mobile retail chains.

В этой связи образование матерей является наиболее важным ввиду их преобладающей роли в воспитании детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The education of mothers is therefore all the more important in view of their predominant role in raising children.

Мне трудно согласиться с тем, что всем адвокатам, за исключением одного, выступающего в связи с рассмотрением дел Трибунале по Югославии, необходима максимальная предполагаемая продолжительность времени для подготовки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I find it difficult to accept that all counsel bar one appearing in cases at the Yugoslavia Tribunal need the maximum estimated preparation time.

Канада выдвинула в этой связи конкретное предложение, которое в настоящее время изучается его правительством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Canada had come up with a concrete proposal in that regard, which was currently being considered by his Government.

В этой связи необходимо провести дальнейшую исследовательскую работу по ТЗ и распределению выгод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, it was necessary to carry out further research on TK and benefit sharing.

Компенсация правительствам расходов на авиационные билеты в связи с размещением наблюдателей в районе миссии и репатриацией из него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Air tickets owed to Governments for the emplacement and repatriation travel of observers to the Mission area.

В связи с этим торговые преференции могут играть существенную вспомогательную роль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trade preferences could play an important supporting role.

Путевые расходы в связи с ежегодным отпуском при проезде из определенных мест службы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Travel on annual leave from designated duty stations.

Перейти в раздел настроек беспроводной связи и найти пароль WEP, WPA или WPA2. Запишите его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Find the wireless settings area and look for the WEP, WPA, or WPA2 password, and then write it down.

В претензиях типа СЗ-Death истребуется компенсация в связи со смертью супруга или супруги, ребенка или родителя заявителя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

C3-Death claims seek compensation for the death of a spouse, child or parent of the claimant.

В досье его имя упоминается только три раза, и каждый раз в связи с его интервью в СМИ или статьями, которые он писал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the file, his name is mentioned only three times, all in connection with interviews he gave to the media or articles he wrote.

Однако в этой связи, возможно, еще важнее было бы взглянуть на проблему под более широким углом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet the bigger picture is perhaps more important at this juncture.

Соответствующие международные тарифы узнавайте у своего поставщика услуг связи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please check with your provider for the associated international rates.

В 2008 году система, которая во время холодной войны возникла в форме обмена сообщениями по телетайпу, превратилась в защищенный канал передачи сообщений и документов по оптоволоконным линиям связи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2008, what started during the Cold War as a teletype messaging system became a secure system for transferring messages and documents over fiber-optic lines.

Создание связи объекта сервисного обслуживания для соглашения о сервисном обслуживании

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Create a service object relation for a service agreement

«Правда ли, чтобы они могут полностью блокировать наши системы связи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“Is it reasonable that they could shut us down?

М-р Десалль, предоставьте десантной группе все необходимое для связи, оружие, экипировку для поддержания жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. DeSalle, you will equip the landing party with full communications, armament and life-support gear.

Пока не уничтожишь свой дом и не порвешь все связи со старой жизнью, не сможешь начать новую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until you have destroyed your home and severed all ties from your old life can you begin anew?



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в связи с перекладыванием». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в связи с перекладыванием» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, связи, с, перекладыванием . Также, к фразе «в связи с перекладыванием» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information