В течение их жизни - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сдать в ремонт - repair
приводить в соприкосновение - bring into contact
ткань в полоску - striped fabric
принятый в медицине и фармакопее - officinal
хранить в закромах - bin
приводящий в движение - propulsive
слово в двойственном числе - dual
в оффлайне - Offline
в любое время - Anytime
в исправности - in good repair
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: flow, flowing, current, stream, progress, tide, run, flux, drift, tenor
береговое течение - shore for
в течение трех лет - within three years
должны в течение долгого времени - should over time
приливное течение с суточным периодом - diurnal current
действительна в течение пяти лет - is valid for five
действуют в течение ограниченного времени - operate for a limited time
в любое время в течение года - any time during the year
здесь в течение месяца - here for a month
в течение 7 дней после поступления запроса - within 7 days of request
в течение более 5 года - for over 5 year
Синонимы к течение: поток, течь, течение, струя, прилив, наплыв, ток, ход, ручей, река
Антонимы к течение: застой
Значение течение: Поток воды, направление потока воды.
скрывать от их глаз - cover from their sight
для их - for their
ищите их - look for them
проверьте их - check them out
без их ведома и согласия - without their knowledge or consent
делают их особенно уязвимыми - make them particularly vulnerable
как и их - both among and
в исполнении их роли - in the performance of their role
в их работе - in their operation
в их соответственно действующей редакции - in their respectively valid version
Синонимы к их: ее, их, ей, свой, ваш, ваше, ваша, своя, ваши, свои
Значение их: Принадлежащий им..
знание жизни - knowledge of life
угрожающий жизни - life-threatening
никакой личной жизни - no personal life
адекватные стандарты жизни - adequate living standards
американская ассоциация компаний по страхованию жизни - life insurance association of america
Баланс жизни - balance of life
баланс работы и семейной жизни - balance work and family life
из другой жизни - of a different life
вредный для жизни - harmful to life
как в жизни - as in life
Синонимы к жизни: поколения, эры, возрасты, часы
Битву Добра и Зла ведут не армии, а каждый человек в течение жизни. |
And the eternal contest between Good and Evil is not fought with great armies... but one fife at a time. |
Я много лет пытался объяснить ей насчет самого себя: как человек помимо своей воли может измениться в течение жизни. |
I have tried for years to make her understand how it is with me, how a man may change without really wanting to. |
Данбэр любил Клевинджера за то, что тот раздражал его и тем самым как-то замедлял слишком быстрое течение жизни. |
Dunbar liked Clevinger because Clevinger annoyed him and made the time go slow. |
Чем быстрее, тем лучше, и таким образом, триллион или около того, людей, которые еще не достигли благополучия в соответствии с мировыми стандартами, могут добиться успеха в течение своей жизни. |
The faster, the better, so that the billion or so people there who have not yet reached prosperity by world standards can get there within their lifetimes. |
В конце концов, эта планета поддерживает наши тела в течение всей нашей жизни. |
That planet, after all, supports our living bodies our whole lives. |
Наконец, играет роль доля от общего времени жизни планеты, в течение которой существует технологическая цивилизация. |
Finally, it depends on the fraction of a planet's lifetime that's graced by a technical civilization. |
Oдин прелестный тюльпан по которому мы непрестанно томимся в течение всей нашей унылой будничной жизни и ты, друг мой, нашел своего ангела. |
One winsome tulip we ceaselessly yearn for throughout our dreary workaday lives and you, my friend, have found your angel. |
Праздником сверкнули эти две недели, и тоскливо будет после них погружаться опять в обыденное течение хартфилдской жизни. |
It had been a very happy fortnight, and forlorn must be the sinking from it into the common course of Hartfield days. |
Дарвин считал, что геммулы могут меняться в течение жизни организма и что эти изменившиеся геммулы могут преумножаться и вытеснять прежние геммулы. |
Darwin believed gemmules could be altered during an organism’s lifetime, and these newly altered gemmules could multiply and supplant the old ones. |
И все же впервые в жизни он чувствовал себя несколько подавленным, ибо дела, в течение стольких лет поглощавшего всю его энергию и умственные силы, более не существовало. |
Nevertheless, for the first time in his life he was a little depressed; for now this business, to which he had devoted years of active work and thought, was ended. |
Гренгуар перевел дух: но в течение получаса он уже второй раз возвращался к жизни, стало быть, особенно доверять этому счастью он не смел. |
Gringoire breathed again. This was the second time that he had returned to life within an hour. So he did not dare to trust to it too implicitly. |
И в нашей обычной жизни бывают такие поворотные моменты, которые изменяют течение нашей собственной истории. |
And in our daily lives, we have our own defining moments that change the course of our own history. |
Пенсии привязаны к последнему заработку, а не к реальному вкладу, сделанному работником в течение жизни. |
Pensions are linked to final wages rather than to the actual contribution made by the worker over his or her lifetime. |
Все, в чем она отказывала себе в течение жизни -хороший кусок, покой, беседа с живыми людьми, - все это сделалось предметом самых упорных помышлений. |
Everything she had formerly denied herself, dainties, rest, association with wide-awake people, now forced itself upon her in an insistent craving. |
Я знал в течение долгого времени, что отъезд школы — начало моей независимой жизни, начало намного более серьезной экспертизы моих способностей и характера. |
I have known for a long time that leaving school is the beginning of my independent life, the beginning of a far more serious examination of my abilities and character. |
И воздействие этих мер состоит не в том, что им следуют лишь время от времени, а в том, что им следуют каждую неделю в течение всей жизни. |
And the power of this is not that it's done occasionally, the power is it's done every week for a lifetime. |
По подсчётам возраст вселенной 13,73 миллиарда лет, из них наше Солнце существует уже в течение 5 миллиардов лет, то есть почти третью часть жизни самой вселенной. |
Our best estimate for the age of the universe is 13.73 billion years and the sun has been around for five billion years of that. That's more than a third the age of the universe itself. |
И они могут восстанавливать себя в течение долгой жизни. |
And they can repair themselves for longevity. |
Выплаты не будет, если страхователь лишает себя жизни в течение двух лет. |
There's no payoff if the insured takes his own life within two years. |
Вы re ответственный в течение худшего месяца моей жизни! |
You're responsible for the worst month of my life! |
Самка геодака производит около 5 миллиардов яиц в течение своей столетней жизни. |
A female geoduck produces about 5 billion eggs in her century-long lifespan. |
Иудушка в течение долгой пустоутробной жизни никогда даже в мыслях не допускал, что тут же, о бок с его существованием, происходит процесс умертвия. |
Never in the course of his long, useless life had it occurred to Yudushka that dire tragedies were interwoven with his existence. |
Крестный путь, где Иисус как утверждается был выпорот и избит в течение последних часов его жизни. |
The Via Dolorosa, where Jesus was allegedly whipped and beaten during the last hours of his life. |
Но сколько этого чувства у нас от рождения, а сколько сформировалось в течение жизни? |
But how much of that circuitry are we born with, and how much of it is shaped by our life experience? |
В нормальных условиях запаса хватит для поддержки жизни пилота в течение 36 часов. |
Under normal conditions, that can sustain a pilot for 36 hours. |
Телевидение сопровождает их в течение жизни. |
Their daily lives are to the accompaniment of the TV. |
Г ости вносили разнообразие, оживляли неспешное течение жизни Юга, и им всегда оказывали радушный прием. |
Visitors added excitement and variety to the slow-moving Southern life and they were always welcome. |
Aboard the boat of life - - You'll be carried by the holy river's tide |
|
«В течение первых лет жизни компоненты ERP сильно меняются, - написал он в своем электронном письме. |
ERP components change dramatically over the first few years of life, he writes in an e-mail. |
Вероятно, большинство из нас влюблялось не раз в течение жизни, и в английском языке метафора падение в любовь [falling in love] — это основной способ выразить такого рода опыт. |
Most of us will probably fall in love a few times over the course of our lives, and in the English language, this metaphor, falling, is really the main way that we talk about that experience. |
Если ему не препятствовать, он бы горел, не угасая, в течение всей нашей жизни. |
If you let it go on, it'd burn our lifetimes out. |
But during those days, I thought a lot about my life. |
|
Я не буду врать, у меня были хорошие времена, в течение всей моей жизни, но я была как бы крутящимся колесом. |
I mean, I'm not gonna lie. I had some pretty good times throughout all of my life, but I also was kind of like... a spinning wheel in many respects. |
Я знал в течение долгого времени, что окончание школы - это начало моей самостоятельной жизни, начало намного более серьезной проверки моих способностей и характера. |
I have known for long time that leaving school is the beginning of my independent life, the beginning of a far more serious examination of my abilities and character. |
Но долгосрочные последствия энергосистемы будет облучать поверхностью Земли до такого уровня что она уничтожит все органические форм жизни в течение трех месяцев. |
But long-term effects of the grid will irradiate the surface of the Earth to such levels that it will destroy all organic life-forms within three months. |
Реабилитационные центры оказывают своим пациентам помощь в течение ряда лет до тех пор, пока они не смогут вернуться к нормальной жизни. |
Rehabilitation centres assist their clients for years on their long journey back into their lives. |
В этот час коридоры обычно пустовали, но сегодняшние события нарушили обыденное течение жизни. |
The corridors should have been empty at this hour, but today's events had changed the normal course of things. |
Течение нашей жизни запечатлено в нашей ДНК. |
The course of our lives is imprinted in our DNA. |
Антидепрессанты только подавляют симптомы, из-за чего вам приходится принимать их в течение всего срока болезни, зачастую равного вашей жизни. |
Antidepressants only suppress symptoms, and that is why you basically have to keep taking them for the life of the disease, which is often the length of your own life. |
На четвертой фазе, которая продолжается в течение жизни поколения или дольше, помощь направляется на долгосрочные капиталовложения и укрепление таких институтов, как суды. |
In the fourth phase, which can last a generation or more, assistance is directed to long-term investments and the strengthening of institutions such as courts. |
During the most difficult moments of my life. |
|
I've been looking on and off Most of my life. |
|
Еще более важно то, что в течение долгого времени они не смогут превзойти нас по уровню общего финансового и социального благополучия или по уровню жизни. |
But more importantly, for a long time they are not going to be superior to us in overall financial and social well‑being, or in standards of living. |
В течение своей жизни она будет встречать много новых друзей, но мы ее право при рождении - семья и друзья. |
Throughout her life, she will create many of her own friendships, but we are her birthright- family and friends. |
Ты знала, что кости ребенка остаются мягкими в течение первых двух лет жизни? |
Did you know that baby's bones stay rubbery for the first two years of their lives? |
Миллионы людей принимали миллионы решений в течение долгого времени, и это значительно повлияло не только на то, как мы строим города, но и на ожидания от нашей жизни. |
It was millions of people making millions of decisions over an extended period of time, that fundamentally changed not only the way that we build cities, but it changed our expectations for our lives. |
Это сводится к только 470 долларам США пенсионных выплат в течение жизни на среднего китайского рабочего. |
That boils down to only about $470 of lifetime retirement benefits for the average Chinese worker. |
И теперь неурожайный год, засуха и наводнение стали для них не смертью, на какой-то срок обрывающей течение жизни, а всего лишь убытком. |
Then crop failure, drought, and flood were no longer little deaths within life, but simple losses of money. |
Я катаюсь с этими ребятами раз в неделю, по вторникам, в любую погоду, в течение последних 4 лет - и на сегодняший день они стали неотъемлемой частью моей жизни. |
And I've been riding with these kids once a week, every Tuesday, rain or shine, for the last four years and by now, they've become a very big part of my life. |
Если в течение следующих 10-20 лет технология будет способствовать росту жизни удовольствий, полноценной жизни и осмысленной жизни, то это уже хорошо. |
And if technology can, in the next decade or two, increase the pleasant life, the good life and the meaningful life, it will be good enough. |
Наши жизни, наши мечты, наше будущее не принадлежат нам. |
Our lives, our dreams, our future does not belong to us. |
После того лучшего года жизни моей сестры рак стремительно вернулся обратно, и в этот раз врачи уже ничего не могли сделать. |
After that best year of my sister's life, the cancer came roaring back, and this time there was nothing more the doctors could do. |
Не нужно ждать ситуации жизни и смерти, чтобы привести в порядок важные для вас отношения, чтобы открыть клетки вашей души и искать их в другом человеке. |
You don't have to wait for a life-or-death situation to clean up the relationships that matter to you, to offer the marrow of your soul and to seek it in another. |
Содержание, которое рассказывает историю вашей жизни, которая состоит из фактов, но необязательно соответствует истине. |
It tells a story about you which is made up of facts, but is not necessarily true. |
Намерение состоит в том, чтобы обеспечивать работникам возможности для отдыха и восстановления сил и уделять внимание удовлетворению личных потребностей в течение рабочего дня. |
The intention is to ensure that workers have the opportunity for rest and refreshment and to attend to personal needs during their work time. |
В течение следующих двух дней на улицах собиралось большое число косовских сербов, протестовавших против последних событий. |
For the next two days, crowds of Kosovo Serbs gathered in the streets to protest against the recent events. |
Нет, честно... Знакомство с ним... возможно, было самым приятным сюрпризом во всей моей взрослой жизни. |
No, honestly, getting to know him, just... he's been maybe the most pleasant surprise of my adult life. |
Следовательно, мы понимаем, что если мы хотим изменить траекторию, в жизни, или на воздушном шаре, нам нужно изменить высоту полёта |
So, then, we understand that if we want to change our trajectory, in life, or in the balloon, we have to change altitude. |
Это его стремление все контролировать приводило к тому, что он раздавал непрошеные советы по самым разным вопросам, касавшимся как повседневной жизни, так и межличностных отношений. |
His micromanagement extended to him offering unsolicited advice on all sorts of mundane or personal matters. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в течение их жизни».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в течение их жизни» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, течение, их, жизни . Также, к фразе «в течение их жизни» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.