В течение неопределенного периода - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
переводить в следующий класс - promote
в резерве - in reserve
не участвующий в блоках - neutral
вставлять в оправу - frame
в состоянии - able
в приподнятом настроении - in high spirits
в состоянии бреда - in a state of delirium
в розовом свете - in the pink light
вмешивающийся в чужие дела - interfering in other people’s affairs
противоречие в законе - controversy
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: flow, flowing, current, stream, progress, tide, run, flux, drift, tenor
ежедневно в течение - daily for
антарктическое циркумполярное течение - antarctic circumpolar current
жарить в течение нескольких минут - fry for a few minutes
был здесь в течение месяца - been here for a month
завершить свою работу в течение - complete its work within
как ожидается, будет завершена в течение - expected to be completed during
зарегистрировано в течение рабочих дней - registered within working days
если вы думаете, в течение одной секунды - if you think for one second
в течение 4 дней - within 4 days
в течение 4-х лет - for 4 years
Синонимы к течение: поток, течь, течение, струя, прилив, наплыв, ток, ход, ручей, река
Антонимы к течение: застой
Значение течение: Поток воды, направление потока воды.
адресация неопределенность - addressing uncertainty
эффект на неопределенный срок - effect indefinitely
открыть на неопределенный срок - open indefinitely
составляющие неопределенности - components of uncertainty
неопределенное питание - uncertain supply
неопределенное поведение - undefined behavior
неопределенный способ - uncertain way
неопределенный уровень - indeterminate level
монтаж неопределенности - mounting uncertainty
с учетом неопределенности - given the uncertainties
вычислитель периода - period-computing circuit
доход фермера в течение определённого базисного периода - parity income
в начале современного периода - in the early modern period
в пределах заданного периода времени - within the given time frame
в течение периода от - for a period from
в течение периода покрытия - during the period covering
в течение разумного периода времени до - within reasonable time before
после короткого периода времени - after a short period of time
накопленная прибыль на конец периода - unappropriated earned surplus
на основе периода - based on a period
Из—за этого он держал неопределенные часы, а также начал курить и пить-все привычки, которые он будет продолжать в течение всей своей жизни. |
Because of this, he kept uncertain hours and also took up smoking and drinking—all habits he would continue throughout his life. |
В течение некоторого времени будущее Slipknot было неопределенным, и было много спекуляций о том, будет ли третий альбом, или раскол станет постоянным. |
For a while, the future of Slipknot was uncertain and there was much speculation about whether there would be a third album, or if the split would become permanent. |
Тем не менее ей удалось сохранить свой возраст неопределенным в течение некоторого времени. |
She nonetheless managed to keep her age ambiguous for some time. |
Несмотря на то, что это одно из старейших известных синтетических соединений, состав Прусской лазури оставался неопределенным в течение многих лет. |
Despite being one of the oldest known synthetic compounds, the composition of Prussian blue remained uncertain for many years. |
Как правило, она включает в себя до 23 часов в сутки, одиночное заключение в течение неопределенного периода времени. |
It typically involves up to 23-hour-per-day, single-cell confinement for an indefinite period of time. |
В квантовой теории поля соотношения неопределенности Гейзенберга указывают на то, что фотоны могут перемещаться с любой скоростью в течение коротких периодов времени. |
In quantum field theory the Heisenberg uncertainty relations indicate that photons can travel at any speed for short periods. |
В изолированной системе термодинамическое равновесие по определению сохраняется в течение неопределенно долгого времени. |
In an isolated system, thermodynamic equilibrium by definition persists over an indefinitely long time. |
Лечение обычно рекомендуется проводить в течение короткого или фиксированного периода времени, а не на неопределенный срок. |
Treatments are typically recommended for short or fixed periods of time rather than indefinitely. |
Большинство операторов аналогового кабельного телевидения планируют продолжать предоставлять аналоговые услуги в своих сетях в течение неопределенного периода времени. |
Most operators of analog cable TV are planning to continue providing analog service in their networks for an unspecified period of time. |
В октябре 2009 года неопределенное число пользователей Facebook не могли получить доступ к своим аккаунтам в течение более чем трех недель. |
In October 2009, an unspecified number of Facebook users were unable to access their accounts for over three weeks. |
Ожидалось, что первая общегосударственная забастовка против GM с 1970 года приведет к тому, что 59 заводов и установок будут простаивать в течение неопределенного периода времени. |
The first US-wide strike against GM since 1970 was expected to idle 59 plants and facilities for an indefinite period of time. |
Тем не менее, план воспользовался политической неопределенностью, возникшей в течение нескольких недель после обсуждения бюджета ЮНТАГ, чтобы начать переброску своих сил в Анголу ближе к границе. |
Nevertheless, PLAN took advantage of the political uncertainty in the weeks following the UNTAG budget debate to begin moving its forces in Angola closer to the border. |
Флаг, герб и девиз-Все это использовалось в течение неопределенного периода времени. |
The flag, the coat of arms and the motto all have all been in use for unstated lengths of time. |
Америка тратит невероятно много на систему здравоохранения, но получает гораздо меньше. Такое положение дел не может дальше продолжаться. Однако все остается по-прежнему. На самом деле такая порочная экономика американской системы здравоохранения существует в течение десятилетий. Есть все основания утверждать, что она будет продолжать свое существование в течение неопределенного времени. |
The US spends more and gets less, and all indications suggest that the perverse economics of American health care will continue more or less unchanged indefinitely. |
Таким образом, человек редко совершается против своей воли, и это незаконно для человека, чтобы быть совершенным в течение неопределенного периода времени. |
Thus a person is rarely committed against their will and it is illegal for a person to be committed for an indefinite period of time. |
Лей может сидеть на воде в течение неопределенного времени и все еще быть восстановлен, потому что, в отличие от кайта из фольги, нет камер, которые можно заполнить водой. |
A LEI can sit on the water for an indefinite time and still be relaunched because, unlike a foil kite, there are no chambers that can fill with water. |
Кровь происходит в течение неопределенного периода времени. |
Blood takes place in an unspecified time period. |
По умолчанию статьи с маркировкой RS продвигаются и размещаются на главной странице в течение неопределенного периода времени. |
By default, RS-marked articles get promoted and placed on a main page for an unspecified period of time. |
В течение длительного времени, точные отношения мегалозавра оставалась неопределенной. |
For a long time, the precise relationships of Megalosaurus remained vague. |
Можно отметить, что преемственность была весьма неопределенной и не регулировалась какой-либо определенной конвенцией в течение большей части столетия после Нормандского завоевания 1066 года. |
It may be noted that the succession was highly uncertain, and was not governed by a fixed convention, for much of the century after the Norman Conquest of 1066. |
Факторы неопределенности и риска, связанные с бюджетом и верхним пределом задолженности, будут продолжать оказывать свое гнетущее воздействие в течение следующих нескольких лет. |
Uncertainties and risks related to the budget and the debt ceiling would continue to loom over the next few years. |
Вечный огонь - это пламя, лампа или факел, который горит в течение неопределенного времени. |
An eternal flame is a flame, lamp or torch that burns for an indefinite time. |
В долгосрочной перспективе темпы роста несколько более неопределенны, хотя нет никаких оснований полагать, что они не будут оставаться почти постоянными по крайней мере в течение 10 лет. |
Over the longer term, the rate of increase is a bit more uncertain, although there is no reason to believe it will not remain nearly constant for at least 10 years. |
В течение этого времени будущее Джонсона оставалось неопределенным, потому что его отец был глубоко в долгах. |
During this time, Johnson's future remained uncertain because his father was deeply in debt. |
Существует также необходимость устранения любых возможных неопределенностей по поводу характера такой схемы и ее обязательного статуса. |
There would also be a need to remove any possible ambiguities about the nature of such scheme and its bound status. |
Сейчас я изучаю русский язык, но только в течение лета, всего лишь краткий курс. |
Right now I'm studying Russian, just for the summer, just a short course. |
The silent film was dead within a year. |
|
Но инфицированный вирусом ДНК может сидеть скрытно и бездействовать в человеческих клетках в течение многих лет, пока некий пусковой механизм не активизирует его на размножение. |
But the viral DNA may sit hidden and inactive within human cells for years, until some trigger stimulates it to replicate. |
We can remote detonate the bomb for only another five minutes. |
|
Палестинцы уже в течение 40 лет ведут борьбу за те же самые идеалы, однако их устремления насильственно отвергаются, а призывы о защите игнорируются. |
Palestinians had been struggling for those very ideals for forty years, only to have had their aspirations forcefully denied and their calls for protection ignored. |
Местная община особенно высоко оценила отзывчивое отношение МССБ к мусульманским религиозным ритуалам в течение месяца рамадан. |
The Force's sensitivity for the Muslim religious practices during the month of Ramadan was especially appreciated by the local community. |
Запрошенная адвокатом встреча с подозреваемым должна быть организована в течение 48 часов. |
A visit with a suspect requested by a lawyer must be arranged within 48 hours. |
Вопрос о неопределенности положения, при котором контроль за некоторыми функциями, выполняемыми в Найроби, осуществляется из Женевы, рассматривается в другой части доклада. |
The ambiguities inherent in having certain functions carried out at Nairobi that are supervised from Geneva are touched on elsewhere. |
Ожидается, что в течение 2007 года будет получен дополнительный объем прочих средств. |
It is anticipated that additional other resources will be received during 2007. |
Подобные заклинания причиняют урон в течение некоторого времени или влияют на вашего персонажа отрицательным образом. |
Spells like these do damage over time, or modify your character in a negative way. |
Вместе с тем на стороны не налагается риска того, что отзыв сообщения может быть осуществлен в течение неограниченного срока. |
Nevertheless, the parties are not exposed to indefinite withdrawal. |
При составлении сметы был использован показатель, равный 1 проценту среднемесячной численности контингента в течение этого периода. |
The annual cost estimate is calculated at 1 per cent of the average monthly troop strength for the period. |
На четвертой фазе, которая продолжается в течение жизни поколения или дольше, помощь направляется на долгосрочные капиталовложения и укрепление таких институтов, как суды. |
In the fourth phase, which can last a generation or more, assistance is directed to long-term investments and the strengthening of institutions such as courts. |
Действительно, когда кажется, что ставки столь высоки, у меньшинства может возникнуть ощущение, что ждать перемен в течение четырех или пяти лет – это слишком долго. |
Indeed, with so much seemingly at stake, a four- or five-year term may seem too long to wait for change. |
Свобода путешествий сохранилась в течение первых двух президентских сроков Владимира Путина, а также в непростое время финансово-экономического кризиса 2008 года и последовавший период. |
The freedom to travel was allowed to continue throughout Vladimir Putin’s first two presidencies and even during the challenging economic period following the 2008 financial crisis. |
Моя мать сделала молниеносную карьеру, держит свой палец на кнопке hold, а я... я застряла в неопределенности. |
My mom's a hotshot career woman with her finger on the hold button, and I'm just... I'm stuck in neutral. |
Ее знали там в течение нескольких лет. Она абсолютно точно изложила нам свою историю, разве что несколько э.., видоизменила эпизод с замужеством. |
She's been known there for years, and her whole account of herself is true - except that she slurred over her marriage a bit. |
42 пары прекрасных потных трусишек, кропотливо созданных в течение нескольких дней, в одной партии, и заказы поступают бесперебойно. |
Forty-two pairs of beautiful, sweaty panties, painstakingly crafted over days at a time, and they don't even make a dent in the orders. |
Непоседа, непостоянный... - она сделала неопределенный жест рукой, как бы желая изобразить нечто неустойчивое, непрочное, легковесное. |
Fussy, jumpy. She waved her hands to indicate instability, mental as well as emotional. |
К третьему сезону рейтинги падали, и будущее сериала казалось неопределенным. |
By season three, ratings were falling and the future of the series seemed uncertain. |
В Веймарскую эпоху Берлин пережил политические волнения из - за экономической неопределенности, но также стал известным центром ревущих двадцатых годов. |
During the Weimar era, Berlin underwent political unrest due to economic uncertainties, but also became a renowned centre of the Roaring Twenties. |
Отсутствие дискуссии о праве на одежду привело к неопределенности в отношении сферы применения этого права и того, сколько одежды требуется. |
The lack of discussion about the right to clothing has led to uncertainty as to the ambit of the right and how much clothing is required. |
Две альтернативные структуры квантовой физики предлагают различные объяснения принципа неопределенности. |
Two alternative frameworks for quantum physics offer different explanations for the uncertainty principle. |
Если неопределенности коррелированы, то ковариация должна быть принята во внимание. |
If the uncertainties are correlated then covariance must be taken into account. |
Будущее компании оставалось неопределенным, поскольку она, как сообщалось, столкнулась с серьезными финансовыми проблемами. |
The future of the company was left uncertain as it reportedly faced serious financial problems. |
Мы находимся в состоянии неопределенных американских ценностей и антиинтеллектуальной гордости. |
We're in a state of vague American values and anti-intellectual pride. |
Краснокрылый Дрозд сексуально диморфен; самец весь черный с красным плечом и желтой полосой крыльев, в то время как самка-неопределенного темно-коричневого цвета. |
The red-winged blackbird is sexually dimorphic; the male is all black with a red shoulder and yellow wing bar, while the female is a nondescript dark brown. |
Поскольку известно, что маркировка аффекта действует на все эти типы эмоций, маловероятно, что снижение неопределенности является единственным механизмом, с помощью которого она действует. |
Since affect labeling is known to work across all these types of emotions, it is unlikely that uncertainty reduction is the only mechanism by which it acts. |
Это nomen dubium, возможно, неопределенный член Dromaeosauridae или Tyrannosauroidea. |
It is a nomen dubium, possibly an indeterminate member of the Dromaeosauridae or Tyrannosauroidea. |
Большие участки русских и американских рек были закрыты на неопределенный срок. |
Large areas of the Russian and American rivers were closed indefinitely. |
Неопределенность события измеряется его вероятностью наступления и обратно пропорциональна ей. |
The uncertainty of an event is measured by its probability of occurrence and is inversely proportional to that. |
Я пересмотрел статью, изменив ее неопределенно определенные термины, которые используются по-другому или опущены. |
I revised the article changing its vaguely defined terms which are used in a different way or omitted. |
Я отметил это как неопределенный источник, поскольку он не кажется надежным источником. |
D — diplomatic passports O — official passports S — service passports Sp — special passports. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в течение неопределенного периода».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в течение неопределенного периода» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, течение, неопределенного, периода . Также, к фразе «в течение неопределенного периода» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.