В том числе в семье - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
заключать в тюрьму - remand into prison
в заблуждении - in error
падение в воду вниз головой - header
включать в состав - include in
включить в тариф - include in a tariff
отпечатываться в памяти - imprint
устраиваемый в память - memorial
в упор - point blank
в слишком высоком тоне - sharp
соглашение в двух экземплярах - agreement in duplicate
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в том же направлении - along the same lines
состоит в том что - is that
в том что касается - as for
трюк в том - the trick is
Более подробная информация о том, как - more information on how
впечатление о том, как - impression of how
избегать в том, что - avoided in that
все, в том числе и я - everyone not excepting myself
все, что вы можете думать о том, - all you can think about is
Вы должны думать о том - you must think about
Синонимы к том: часть, книга, книжка, томик, волюм, томище, томишко
Значение том: Отдельная книга какого-н. сочинения, издания.
в том числе в семье - including within the family
в том числе предыдущий - including previous
в том числе соглашения о - including the agreement on
в том числе такие, как - such as including
в том числе третьих лиц - including third parties
в том числе, например, - including for example
идея в том числе - the idea of including
тенденции численности - abundance trends
численные пороги - numerical thresholds
численное превосходство противника в ЯО - numerical nuclear inferiority
всей семьей - the whole family
близко к вашей семье - close to your family
девочки, росшие в одной и той же семье - foster sisters
в принимающей семье - in a host family
жертвы насилия в семье - victims of family violence
Роли и обязанности в семье - roles and responsibilities in the family
я думал, что мы были семьей - i thought we were family
подвергаются насилию в семье - exposed to domestic violence
позвонить вашей семье - call your family
Организации Объединенных Наций по семье - the united nations family
Слава и богатство Ротко значительно возросли; его картины стали продаваться известным коллекционерам, в том числе семье Рокфеллеров. |
Rothko's fame and wealth had substantially increased; his paintings began to sell to notable collectors, including the Rockefeller family. |
Ее первые литературные усилия были простыми сказками для молодежи, в том числе в семье и в школе, семейными вечерами и детским чтением. |
Her first literary efforts were simple tales for young people, including In the Family and In the School, Family Evenings, and Of Children's Reading. |
Майков родился в художественной семье и получил домашнее образование, в том числе у писателя Ивана Гончарова. |
Maykov was born into an artistic family and educated at home, by the writer Ivan Goncharov, among others. |
Смит не позволял никому, в том числе и своей семье, смотреть на эти таблички напрямую. |
Smith refused to allow anyone, including his family, to view the plates directly. |
Летом лишения плена, в том числе их более тесное заточение в Ипатьевском доме, отрицательно сказались на семье. |
In the summer, the privations of the captivity, including their closer confinement at the Ipatiev House negatively affected the family. |
Фолкнер провел свое детство, слушая рассказы старших, в том числе о Гражданской войне, рабстве, Ку-Клукс-Клане и семье Фолкнеров. |
Faulkner spent his boyhood listening to stories told to him by his elders including those of the Civil War, slavery, the Ku Klux Klan, and the Falkner family. |
Она чувствовала и сознавала и принимала как должное свое положение в семье: она была ее оплотом, ее твердыней, которую никто не мог взять силой. |
She seemed to know, to accept, to welcome her position, the citadel of the family, the strong place that could not be taken. |
Он жил подобно аристократу, но сам родился в бедной семье. |
He lived like a member of the nobility, but he'd come from humble roots. |
Все знали, что Гораций был в числе фаворитов на звание лучшей собаки. |
Everyone knew that Horace was the odds-on favourite to win Best Dog In Show. |
В работе конгресса приняло участие более 350 ученых, в том числе 145 женщин. |
Participants at the Congress numbered more than 350, of whom 145 were women. |
Их могут вынуждать к этому любые из ряда факторов давления, в том числе культурного, социального, экономического или политического. |
They may be driven by any of several forces, including cultural, social, economic or political pressures. |
It also increases their bargaining power within the family and society at large. |
|
В первой таблице показаны тенденции, в том числе в прибыли на вложенный капитал, а во второй таблице - тенденции без прибыли на вложенный капитал. |
The first table shows trends including capital gains and the second excluding capital gains. |
В числе некоторых видов постоянно функционирующего механизма можно отметить систему налогообложения на благоустройство и финансирование в счет будущих налоговых поступлений. |
Certain forms of ongoing mechanism include betterment taxes and tax increment financing. |
Между тем, многие граждане страны, в том числе я, с энтузиазмом ждали подписания революционного соглашения об ассоциации с Евросоюзом, которое должно было состояться в конце ноября 2013 года. |
Many, including myself, looked with enthusiasm towards a groundbreaking association agreement with the EU being inked in late November 2013. |
Помните, что вы все равно должны соблюдать все нормы действующего законодательства, в том числе в отношении необходимых пояснений, таких как обязательные пояснения о коммерческой природе публикуемых вами материалов. |
Remember you still must comply with all applicable laws, including providing all necessary disclosures, such as those needed to indicate the commercial nature of the content you post. |
Помогает обнаруживать присутствие данных, которые обычно считаются финансовой информацией в Германии, в том числе номера дебетовых карт ЕС. |
Helps detect the presence of information commonly considered to be financial data in Germany like EU debit card numbers. |
Ну, вообще-то, и это безумие, но мы говорим о детях, во множественном числе. |
Well, actually, and this is crazy, but it's children, plural. |
Четыре тела, это то, что мы могли определить, в том числе пилот и второй пилот. |
Four bodies that we can count, including the pilot and the copilot. |
Он знал, что не быть ему в числе олдерменов, этих пэров буржуазии, и мысль об этом терзала его сердце. |
He was not to be numbered among the aldermen-that Peerage of burghers-as he had expected to be, and the consciousness of this soured him to-day. |
Мне нужны 3 страницы о самых запоминающихся событиях в вашей семье. |
of your most memorable family experience. |
I want to take you home and add to our undivided family. |
|
Отключились все внешние соединения, в том числе и линия компании. |
Shutting down all external connection including our corporate line. |
И это воспитание, не усыновление, пока мы не выясним о семье матери. |
It's fostering, not adopting, while we try to trace the mother's family. |
Многим людям кажется, что они жертвы жизни, и они часто указывают на события прошлого как подтверждение. Допустим в детстве их били родители или они росли в неблагополучной семье. |
You know, a lot of people feel like they're victims in life, and they'll often point to past events, perhaps growing up with an abusive parent or in a dysfunctional family. |
The younger is the first born of 9. |
|
Твой отец должен был проиграть бой а твоя девушка оказалась не в той семье не в то время. |
Your father was supposed to throw a fight... ... andyourgirlwas inthewrong family at the wrong time. |
А Майка сейчас уже наверное дома, на пианино играет (до неё в семье никто не играл). |
Then there was Maika - she was most likely already at home playing the piano (she was the first one in the family to play). |
И, конечно, я не ожидал, что представлю его моей семье. |
And I certainly didn't expect to be introducing him to my family. |
В нашей семье есть ещё кто-нибудь, кто контролирует голоса пенсионеров в Новой Англии? |
Is there anyone else in our family that controls the senior citizen vote in New England? |
Не надо изображать из себя мистера Мораль, потому что именно ты устроил в нашей семье бардак. |
You don't get to play Mr. Moral when you're the one who threw this family into chaos. |
Human interest, home appeal. |
|
Майя чуть было не оказалась в их числе. |
Maya was almost one of them. |
Книга получила широкую рецензию, в том числе рецензии в New Scientist и The Independent. |
The book was widely reviewed, including reviews in the New Scientist, and The Independent. |
По данным российских источников, погибли 74 вертолета, в том числе 27 сбил Стингер и два - Редай. |
According to Russian sources, 74 helicopters were lost, including 27 shot down by Stinger and two by Redeye. |
Принцесса посетила многие другие страны, в том числе Бельгию, Непал, Швейцарию и Зимбабве, а также многие другие. |
The Princess visited many other countries, including Belgium, Nepal, Switzerland, and Zimbabwe, alongside numerous others. |
В округе насчитывается 104 объекта недвижимости и района, внесенных в Национальный реестр, в том числе 2 Национальных исторических памятника. |
There are 104 properties and districts listed on the National Register in the county, including 2 National Historic Landmarks. |
Шекспир также вдохновил многих художников, в том числе романтиков и прерафаэлитов. |
Shakespeare has also inspired many painters, including the Romantics and the Pre-Raphaelites. |
Накадзима родился в фермерской семье, живущей недалеко от Окадзаки, Япония. |
Nakajima was born into a farming family living just outside Okazaki, Japan. |
Дом по-прежнему принадлежит семье Монтгомери, которая в настоящее время базируется в Койлтоне. |
The property is still owned by the Montgomerie family who are now based in Coylton. |
Он регулярно появлялся в комедиях, в том числе нескольких режиссеров Престона Стерджеса, и в мюзиклах 1940-х годов. |
He appeared regularly in comedies, including several directed by Preston Sturges, and in musicals of the 1940s. |
Предполагается, что цифровая схема находится в небольшом числе стабильных цифровых состояний в течение определенного периода времени после изменения входного сигнала. |
A digital circuit is supposed to be found in a small number of stable digital states within a certain amount of time after an input change. |
В ролике представлены различные порнозвезды, в том числе Джанин Линдемулдер и том Чейз. |
The video features various porn stars, including Janine Lindemulder and Tom Chase. |
Французский астроном Пьер Шарль Ле Монье наблюдал Уран по меньшей мере двенадцать раз с 1750 по 1769 год, в том числе четыре ночи подряд. |
The French astronomer Pierre Charles Le Monnier observed Uranus at least twelve times between 1750 and 1769, including on four consecutive nights. |
В числе приглашенных-ряд известных ветеранов и будущих звезд кино и телевидения. |
A number of well-known veteran and future stars of film and TV made guest appearances, including. |
Обрезанный восьмилетний или десятилетний ребенок больше не считается мальчиком и получает более взрослые роли в семье и обществе. |
A circumcised eight or ten year-old is no longer considered a boy and is given more adult roles in the family and society. |
В то время как пол хочет, чтобы Риана показала камеру регентам, Брон не хочет, из-за проблем, которые Пол причинил их семье. |
While Paul wants Riana to show the camera to the Regents, Bron is reluctant, due to the trouble Paul caused for their family. |
Цепочка поставок алмазов контролируется ограниченным числом мощных предприятий, а также сильно сконцентрирована в небольшом числе мест по всему миру. |
The diamond supply chain is controlled by a limited number of powerful businesses, and is also highly concentrated in a small number of locations around the world. |
Группа ПОС-компания, холдинг-совокупность предприятий в Великобритании, в том числе ПОС кредитов, выплаты жалованья СГЭ, ПГЭ игры, и СГЭ скидки. |
SGE Group is a company holding a collection of businesses in the UK, including SGE Loans, SGE Payday, SGE Games, and SGE Discounts. |
В дополнение к заботе о своей нуклеарной семье, опекуны теперь несут ответственность за другого человека, который требует внимания и ресурсов, чтобы процветать. |
In addition to taking care of their nuclear family, caregivers are now responsible for another individual who requires attention and resources to flourish. |
Биографы иногда отмечали возникновение психических заболеваний в семье Хаксли. |
Biographers have sometimes noted the occurrence of mental illness in the Huxley family. |
В трех играх в 2012 году Нисиока совершил три ошибки, в том числе неправильно сыграл на поле. |
In three games in 2012, Nishioka committed three errors, which included misplaying an infield popup. |
При въезде в Шотландию его несколько раз арестовывали, в том числе за неуважение к суду после того, как он предстал перед судьей обнаженным. |
Upon entering Scotland, he was arrested several times, including an arrest for contempt of court after he appeared naked before a judge. |
Десять пассажиров и два члена экипажа смогли связаться, предоставив информацию семье, друзьям и другим людям на земле. |
Ten passengers and two crew members were able to connect, providing information to family, friends, and others on the ground. |
Они выиграли 6 чемпионатов, в том числе три из последних четырех. |
They have won 6 championships, including three of the last four. |
Другие, в том числе сын Булла, считают, что Моссад берет на себя ответственность за акт, который они не совершали, чтобы отпугнуть других, которые могут попытаться помочь вражеским режимам. |
Others, including Bull's son, believe that Mossad is taking credit for an act they did not commit to scare off others who may try to help enemy regimes. |
Первое относится к неграмотному человеку, живущему в семье с грамотными, а второе-к неграмотному, живущему в семье со всеми неграмотными. |
The former refers to an illiterate person who lives in a household with literates and the latter to an illiterate who lives in a household of all illiterates. |
Он принадлежал к семье Бану Мунаджем, семье иранского происхождения, связанной с двором Аббасидов более двух столетий. |
He belonged to the family of Banu Munajjem, a family of Iranian descent, associated with the Abbasid court for more than two centuries. |
Макгоуэн родился в городе Чертальдо, Тоскана, в семье американской пары Дэниэла Макгоуэна, художника, и Терри, писательницы. |
McGowan was born in Certaldo, Tuscany, to American couple Daniel McGowan, an artist, and Terri, a writer. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в том числе в семье».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в том числе в семье» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, том, числе, в, семье . Также, к фразе «в том числе в семье» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.