В частности четвёртую - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В частности четвёртую - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in particular the fourth
Translate
в частности четвёртую -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon



В частности, мы благодаря крупномасштабному производству нептуния-237 успешно возродили доселе вымершую четвертую цепь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, we have through the large-scale production of neptunium-237 successfully resurrected the hitherto extinct fourth chain.

Моби Дик Германа Мелвилла был прочитан как критика эмерсоновской философии уверенности в себе, воплощенной, в частности, в жизни и смерти Ахава.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Herman Melville's Moby-Dick has been read as a critique of Emerson's philosophy of self-reliance, embodied particularly in the life and death of Ahab.

В частности, в 1753 году был принят закон, согласно которому для того, чтобы брак был признан законным, он должен был состояться в англиканской приходской церкви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grievances included a 1753 law that to be legally recognised marriage had to take place in the Anglican parish church.

Последнее зависит, в частности, от активности соответствующих веществ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The latter depends, among other things, on the activities of the involved substances.

Шаг ронд, вернулись в четвертую, в конце двойной пирует, и с выходом снова в пятую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Step rond, returning back to the fourth, finishing with a double pirouette, and breathing back into fifth.

В частности, необходимо устранить препятствия для доступа к тюрьмам адвокатов, врачей и членов семей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, impediments to access by lawyers, doctors and family members should be removed.

В частности, региональным комиссиям следует активнее участвовать в РПООНПР, согласно резолюции 53/192 Ассамблеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the regional commissions are to become more involved in UNDAF, in accordance with Assembly resolution 53/192.

Изобретение относится к производству строительных материалов, используемых в частности, в малоэтажном и каркасном строительстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The invention relates to the production of construction materials used, in particular, in low-height and frame housing construction.

Наличие местных строительных материалов, в частности цемента и кирпичей, важно для завершения строительного цикла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The availability of local construction materials, such as cement and bricks, is crucial to the completion of the construction cycle.

В частности, следует активно продолжать уже начатые усилия по укреплению сотрудничества и координации действий с ПРООН.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the efforts already engaged to strengthen cooperation and coordination with UNDP should be actively pursued.

В частности, в случае присвоения государственных средств конфискованное имущество должно возвращаться государству, которое потребовало их возврата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Notably, in the case of embezzlement of public funds, the confiscated property would be returned to the State requesting it.

Важным звеном проекта переписи станет разработка новых методов определения качества, пригодных, в частности, для статистических данных, основывающихся на регистрах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An important part of the census project will be to develop new methods for measuring quality especially suited for register based statistics.

Инвестиции были направлены, в частности, на усовершенствование процессов производства термообработанных плит и листового проката.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The funds were invested in improvement of thermally treated plates for aerospace and flat-rolled production.

Во всех странах мира в статистических данных по совершенным преступлениям показатели насилия в отношении женщин, в частности, касающиеся побоев и сексуальных домогательств в семье, весьма занижены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crime statistics worldwide usually grossly underreport violence against women, particularly battery and sexual assault within the family.

Все партнеры должны выполнить свои прошлые обязательства, в частности в отношении официальной помощи на цели развития, финансирования деятельности, связанной с изменением климата, и мобилизации внутренних ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All partners should deliver on past commitments, particularly those on official development assistance, climate finance and domestic resource mobilization.

Работодатели должны оплатить, в частности, 10 МЛ за рентген грудной клетки, 11 МЛ за развернутый анализ крови и 5 МЛ - за базовое клиническое обследование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Employers have to pay Lm 10 for a chest X-ray, Lm 11 for a complete blood count and Lm 5 for a basic clinical examination, among others.

Под влиянием свободных поверхностей в балластных цистернах это отрицательное влияние может усилиться, в частности в ситуациях, когда свободные поверхности имеются и в грузовых танках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Free surfaces in the ballast tanks may increase the detrimental effects, in particular in situations where there are also free surfaces in the cargo tanks.

Это включает, в частности, ответственность за обезвреживание таких смертоносных предметов, как наземные мины или неразорвавшиеся боеприпасы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This includes responsibility for removing lethal objects, such as land-mines or unexploded ordnance.

В частности, несомненную пользу странам Карибского бассейна может принести налаживание более непосредственных связей между телевидением Организации Объединенных Наций и телевизионными станциями этого региона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Caribbean region in particular could benefit from additional direct linkages between United Nations Television and television stations in the region.

В частности, это касается разработки пользовательского интерфейса, мультимедийного контента для веб-приложений, создание видео-презентаций любой степени сложности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Particularly it concerns user interface development, multimedia content for web applications, creating video presentations of any range of complexity.

Если бы мы поставили четвертую стену, эта комната была уже не только наша. В ней жили бы разные необыкновенные, занятые люди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we had a fourth wall, why it'd be just like this room wasn't ours at all, but all kinds of exotic people's rooms.

Блок, секции с первой по четвертую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A block, sections one through four.

Я бы мог еще, пожалуй, дать вам четвертую часть - да и то нужно подумать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I might allow you one-fourth, possibly-I can't tell yet.

Она не хотела, чтобы я брал полфунта ветчины и заметила, что четвертушки довольно, если взять еще немного франкфуртских сосисок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was opposed to the half-pound of bacon; she said a quarter would be plenty if we took a couple of small frankfurters as well.

Придвинул чистую четвертушку бумаги, обмакнул перо и вдруг задумался...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took a clean sheet of paper, dipped a pen in the inkwell, and then stopped to think.

И в 9-00 этим утром поисковая команда натолкнулась на четвертую жертву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And at 9:00 A.M. this morning, a search team stumbled across victim four.

Да, полицейским, которые меня допрашивали... - социальному работнику, различным врачам, в частности этой скотине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, to the police officer who interrogated me to the Social Welfare Board, various doctors, a priest and that pig over there.

Нет, это пропалестинская организация, пытающаяся ликвидировать Моссад в целом и Илая в частности, в течение многих лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, it is a pro-Palestinian organization out to shut down Mossad in general, and Eli in particular, for years.

что Армия Буденного остается пока подо Львовом, а Тухачевский свою Четвертую Армию направляет на юго-восток и наносит удар по Сикорскому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Budyonny's Cavalry Army... is waiting near Lviv, while Tukhachevsky is redirecting his 4th Army... to the South-East to strike on Sikorski's troops.

Думаю, айпад в частности создаст новые формы и виды книг, о которых мы и подумать не могли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think that the iPad particularly will generate writers to make new forms of books and new forms of writing that we haven't even thought of yet.

Атмосфера, в частности, отфильтровывает более 70% солнечного ультрафиолета, особенно на более коротких длинах волн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The atmosphere in particular filters out over 70% of solar ultraviolet, especially at the shorter wavelengths.

Их можно встретить, в частности, вместе с эпифитными водорослями и печеночниками, обитающими на поверхности листьев тропических вечнозеленых деревьев и кустарников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They can be found, among others, together with epiphytic algae and liverworts, living on the surfaces of leaves of tropical evergreen trees and shrubs.

В частности, для содействия реформам была создана Франко-Бельгийско-швейцарская ассоциация.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Notably, a French-Belgian-Swiss association was set up to promote reform.

Выступление группы в South by Southwest, в частности, было положительно освещено в Entertainment Weekly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The band's performance at South by Southwest in particular was covered positively in Entertainment Weekly.

В частности, многие известные женщины того времени с детства обучались музыке, танцам и поэзии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, many well known women of the time were trained from childhood in music, dancing and poetry.

В 2017 году, выступая в Бразилии, Голдин показала, что она выздоравливает от опиоидной зависимости, в частности от оксиконтина, после того, как ей назначили препарат для болезненного запястья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2017, in a speech in Brazil, Goldin revealed she was recovering from opioid addiction, specifically to OxyContin, after being prescribed the drug for a painful wrist.

Фрай продолжает регулярно появляться в кино, в частности, в трактовках литературной культовой классики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fry continues to make regular film appearances, notably in treatments of literary cult classics.

По сути, он призывает членов партии и чиновников, в частности, делать реальную работу, говорить реальные вещи и понимать практическую ситуацию на местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In effect, it calls for party members and officials in particular to 'do real work, say real things', and understand the practical situation on the ground.

Здесь обсуждается изменение способа выполнения некоторых XfDs, в частности, изменение их, чтобы избежать дискуссий, подобных AfDs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a discussion here about changing the way some XfDs are done, specifically changing them to translude discussions like AfDs.

Алгоритм может быть обобщен для покрытия пересечения с другими плоскими фигурами, в частности, пересечения многогранника с линией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The algorithm can be generalised to cover intersection with other planar figures, in particular, the intersection of a polyhedron with a line.

В частности, что касается апартеида, то Генеральная Ассамблея ООН не сделала никаких выводов и не проводила связанных с апартеидом судебных разбирательств по делам о преступлениях против человечности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In regard to apartheid in particular, the UN General Assembly has not made any findings, nor have apartheid-related trials for crimes against humanity been conducted.

9-я танковая дивизия, в частности, была расформирована и никогда не реформировалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 9th Armoured Division in particular had to be disbanded, and was never reformed.

В частности, после битвы при Сардах в 261 году до н. э. против Антиоха I, Евмен смог присвоить себе эту территорию вплоть до побережья и некоторым образом вглубь страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, after the Battle of Sardis in 261 BC against Antiochus I, Eumenes was able to appropriate the area down to the coast and some way inland.

В частности, меньший островок, Моку-Ики, закрыт для посетителей, как и внутренняя часть Моку-Нуи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, the smaller islet, Moku Iki, is off-limits to visitors, as is the interior of Moku Nui.

Независимо от того, сколько раз я добавлял свой сайт, он был удален, и в 90% случаев виновником был wikitravel, и в частности, пользователь по имени Krypt0fish.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No matter how many times I've added my site in, it's been taken off, and 90% of the time, the culprit has been wikitravel, and in particular, a user named Krypt0fish.

Я рассматриваю возможность добавления раздела, посвященного репродуктивным правам молодежи, в частности доступу к контролю над рождаемостью через правовую систему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am considering adding a section for youth reproductive rights, particularly access to birth control through the legal system.

Некоторые ученые считают, что деяния также противоречат посланиям Павла по многим причинам, в частности, в отношении частоты посещений Павлом Иерусалимской церкви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some scholars believe Acts also contradicts Paul's epistles on multiple accounts, in particular concerning the frequency of Paul's visits to the church in Jerusalem.

В частности, тема поиска просветления Сиддхартхи, путешествия на Восток, Нарцисса и Гольдмунда резонировала с теми, кто поддерживал контркультурные идеалы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the quest-for-enlightenment theme of Siddhartha, Journey to the East, and Narcissus and Goldmund resonated with those espousing counter-cultural ideals.

В ней персонаж удаляется из нашей трехмерной Вселенной в четвертую, а затем возвращается обратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In it, a character is removed from our three-dimensional universe into a fourth one; he is later returned.

Романисты, авторы песен, дизайнеры видеоигр изучали работы Кэмпбелла, чтобы лучше понять мифологию – в частности, мономит – и ее влияние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Novelists, songwriters, video game designers have studied Campbell's work in order to better understand mythology – in particular, the monomyth – and its impact.

В частности, это, по-видимому, не объясняет быстрого подъема человеческой цивилизации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, it does not seem to explain the rapid rise of human civilization.

Литература рыцарства, храбрости, образного выражения и образности проникла в западную литературу через арабскую литературу в Андалусии, в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The literature of chivalry, bravery, figurative expression, and imagery made its way to Western literature through Arabic literature in Andalusia in particular.

Но в четвертую годовщину его смерти 17 июня 2006 года Соединенные Штаты играли в Италии в Кайзерслаутерне, и в его память была почтена минута молчания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But on the fourth anniversary of his death on 17 June 2006, the United States played Italy in Kaiserslautern and a minute of silence was observed in his memory.

В частности, считается, что недостаток воздействия приводит к дефектам в установлении иммунной толерантности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, a lack of exposure is thought to lead to defects in the establishment of immune tolerance.

Несмотря на то, что мы немного медлили с обновлением рекламного объявления, это большое достижение для проекта, в частности, для нашей листовой части. Хорошо сделано для всех участников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although we were a little slow updating the blurb, this is a great achievement for the project, in particular our listy bit of it. Well done to all involved.

Что доставило мне большое удовольствие, так это дальнейшее развитие нумизматики, в частности американских банкнот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What has given me great pleasure is furthering the advancement of numismatics, in particular U.S. banknotes.

В частности, он позволяет идентифицировать цистром, сумму сайтов связывания, для ДНК-связывающих белков на основе всего генома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, it allows the identification of the cistrome, the sum of binding sites, for DNA-binding proteins on a genome-wide basis.

В 2004 году Nintendo выпустила Nintendo DS, свою четвертую крупную портативную систему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2004, Nintendo released the Nintendo DS, its fourth major handheld system.

Индия имеет четвертую по величине установленную мощность ветроэнергетики в мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They passed as Catholics in public and practiced their Jewish rituals in privacy.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в частности четвёртую». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в частности четвёртую» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, частности, четвёртую . Также, к фразе «в частности четвёртую» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information