Государь мой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Государь мой - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
my lord
Translate
государь мой -

- государь [имя существительное]

имя существительное: prince

- мыть

глагол: wash, wash out, bathe, bath, lave, scour, sluice



В Англии и Уэльсе Государь занимает первое место, за ним следует королевская семья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In England and Wales, the Sovereign ranks first, followed by the Royal Family.

В сопровождении великого князя Николая Николаевича государь обошел выстроившихся гренадер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accompanied by the grand duke Nikolai Nikolaevich, the sovereign inspected the lined-up grenadiers.

Ничто меня не спасет, государь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nought that will avail, my King.

Государь! Я умоляю ваше величество выслушать меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sire, I entreat your majesty to listen to me.

Вступиться! - воскликнул сквайр. - Да кто вы такой, милостивый государь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You intercede, sir! said the squire; why, who the devil are you?

Затем государь снова облачается в мантию, на этот раз получая браслеты и надевая королевскую мантию и Королевскую краду поверх супертуники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sovereign is then further robed, this time receiving bracelets and putting the Robe Royal and Stole Royal on top of the supertunica.

Эта философия подразумевала, что государь знает интересы своих подданных лучше, чем они сами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This philosophy implied that the sovereign knew that the interests of his subjects better than they themselves did.

Государь, царица скрылась в неизвестном направлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Majesty, the Queen's whereabouts are unknown.

Ранее Государь заполнял вакансии по назначению членов совета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Formerly, the Sovereign filled vacancies upon the nomination of the members.

Макиавелли Государь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We got Machiavelli's The Prince.

Швейк основательно хлебнул пива и продолжал:- Вы думаете, что государь император все это так оставит?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Svejk took a deep draught of beer and continued: 'Do you really think His Imperial Majesty is going to put up with this sort of thing?

И далее Макиавелли поясняет свою мысль: «Из чего следует, что государь, если он хочет сохранить власть, должен приобрести умение отступать от добра и пользоваться этим умением смотря по надобности».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He explains “Hence it is necessary that a prince who is interested in his survival learn to be other than good.”

Кстати, государь, - сказал милый Куактье, - я об этом позабыл в первую минуту тревоги. Ночной дозор захватил двух человек, отставших от банды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the way, sire, said Gossip Coictier, I had forgotten that in the first agitation, the watch have seized two laggards of the band.

Личность, милостивый государь, - вот главное; человеческая личность должна быть крепка, как скала, ибо на ней все строится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Personal character, my good sir, that is the chief thing; a man's personality must be as strong as a rock since everything else is built up on it.

Милостивый государь, в заведении мисс Пинкертон не было ни одного мужчины, кроме престарелого учителя танцев. Не могли же девицы в самом деле ссориться из-за него!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My dear sir, there were no men at Miss Pinkerton's establishment except the old dancing-master; and you would not have had the girls fall out about HIM?

Да, государь, люблю его, как себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ay, full as dearly as I love myself.

Вдруг закричали в толпе, что государь на площади ожидает пленных и принимает присягу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All at once shouts announced that the Tzar was in the square waiting to receive the oaths of the prisoners.

Убиты все, - сказал Мышлаевский, - и государь, и государыня, и наследник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'They were all murdered,' said Myshlaevsky, 'the Tsar, the Tsarina and the heir.'

Государь, пока королева с севера жива, нам не остановить заговоры!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My king, unless the north side queen is alive, the plotting for treason will never stop!

Вы испугали их, милостивый государь, -крикнул генерал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I understand that you simply terrified them, my good sir? shouted the General.

Мне необходима крыша над всей этой росписью, государь. Хоть это пустяки, но у меня нет больше денег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must have a roof for these paintings, sire, and, although 'tis but a small matter, I have no more money.

Государь милостив. И я не забуду тебя, ежели ты заслужишь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Emperor is gracious, and I shan't forget you if you deserve well.

Ты добр ко мне, недостойному, о могущественнейший и милосердный государь, это поистине так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thou art good to me that am unworthy, O mighty and gracious lord: that in truth I know.

Продолжение завтра, - весело сказала г-жа Форестье и, поднимаясь со стула, добавила: - Вот как пишутся статьи, милостивый государь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And she gleefully uttered the words: To be continued. Then rising, she added: That is how one writes an article, my dear sir.

А за ними всегда наш государь, он видит все и всех. Он незыблем как гора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the lord is behind them, always watching over them, immovable as a mountain.

Вы не тот великодушный государь, что были когда-то!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are not the virtuous king you once used to be!

Атмосфера этого клуба, милостивый мой государь, кружит голову лучше самого крепкого вина. Поверьте, если бы не состояние моего здоровья, я бы чаще припадал к этому источнику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If my enfeebled health could support the excitement more often, you may depend upon it I should be more often here.

Государь, просим вас, покарайте царицу за предательство родины и прочие преступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Majesty, please execute the Queen, for violating our country's laws and a multitude of other similar crimes.

Милостивый государь, - сказал г-н Моррель, смущение которого увеличивалось от этого пристального взгляда, - вы желали говорить со мной?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monsieur, said Morrel, whose uneasiness was increased by this examination, you wish to speak to me?

которых одолел государь Сугавара но Митидзанэ и запечатал в сборнике рассказов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are the yokai defeated by Sugawara no Michizane, the prince, and sealed within the illustrated storybook.

Всемилостивейший государь! Милосердие -добродетель льва и монарха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Very gracious sire, kindness is the virtue of a lion and a king.

Так вот, милостивый государь, я великодушен, я предупреждаю вас, что перевес на моей стороне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Very good, sir; I am generous, I am letting you know my superiority beforehand.

Клянусь крестом Христовым, государь, вашему величеству придется бросить туда не один отряд воинов!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cross of God! Sire! Your majesty will damage many companies of men of war thereon.

Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know the Emperor spoke to him most graciously.

Удостой плюнуть на нас, о государь, и дети детей наших будут гордиться воспоминанием о твоей царственной милости!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deign to spit upon us, O Sire, that our children's children may tell of thy princely condescension, and be proud and happy for ever!

Если вы помилуете меня, государь, то я протру мое платье и на коленях, денно и нощно моля за вас Создателя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you will grant me mercy, sire, I will wear it out on the knees in praying to God for you night and morning!

К кому ни обращался Ростов, никто не мог сказать ему, ни где был государь, ни где был Кутузов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one whom Rostov asked could tell him where the Emperor or Kutuzov was.

Угодно ль вам, о государь, чтоб мы Свободно высказали вам посланье,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May't please your majesty to give us leave freely to render what we have in charge;

Вы настоятельно хотите услышать мое личное мнение, государь. Скажу, что в этом письме содержится просьба о выведении армии вашего величества за пределы нашей страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since you press me, sire, for a personal opinion, I would say it is a request for the withdrawal of your troops from our country.

Государь, как это вы так вдруг, без предупреждения пришли ко мне?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My king, how come you visit me so suddenly without any notice?

Милостивый государь, - отвечал Фариа, -поклянитесь Иисусом Христом, что вы меня освободите, если я сказал вам правду, и я укажу вам место, где зарыт клад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Swear to me, replied Faria, to free me if what I tell you prove true, and I will stay here while you go to the spot.

Слушаю, государь, - молвил Тристан. - А если ведьма все еще в Соборе Богоматери, то взять ее оттуда, несмотря на право убежища?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Enough, sire, replied Tristan. If the sorceress is still in Notre-Dame, must she be seized in spite of the sanctuary?

Но ваш государь и французский король сформировали против меня союз, чтобы подготовить вторжение, одобренное наместником Рима.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But your master and the French King had formed an alliance against me. There appeared to be preparations for an invasion, encouraged by the Vicar of Rome.

А кто же, государь? - спросил лорд-протектор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who, then, my liege? asked the Lord Protector.

Слышал, ваш государь очень желает нашего союза?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hear your master is anxious for an alliance?

Государь! Я не участвовал в нем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sire, I had nothing to do with it.

После того как ты покинул дворец, государь поручил мне заведовать внешними сношениями, а Ёнпхо занимается войсками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since you left the King put me in charge of diplomatic affairs... and Youngpo's in charge of the military.

Это волшебно, мой государь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's magnificent, my king!

Нисколько не странно, государь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, it is not strange, my liege.

Правящий государь Георг VI умирает 6 февраля 1952 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reigning sovereign George VI dies on 6 February 1952.

Подданный и государь-совершенно разные вещи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A subject and a sovereign are clean different things.

Сегодня император-это политическая фигура, а не правящий государь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The emperor today is a political figurehead and not a ruling sovereign.

Он утверждает, что реформисты были недовольны непредсказуемым, неравномерно распределенным характером насилия, которое государь применит к осужденному.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He argues that reformists were unhappy with the unpredictable, unevenly distributed nature of the violence the sovereign would inflict on the convict.

Нынешний государь, несомненно, мог бы обратить его вспять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The present sovereign could reverse it surely.

Государь затем облекается в колобиум синдонис, над которым помещается супертуника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sovereign is then enrobed in the colobium sindonis, over which is placed the supertunica.

Когда благословение заканчивается, государь поднимается с коронационного кресла и садится на трон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The benediction being concluded, the sovereign rises from the Coronation Chair and is borne into a throne.

Сильный, Государь, Царствуй во славу, во славу нашу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strong, sovereign, Reign for glory, for our glory!

Подданный и государь-это совершенно разные вещи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A subject and a sovereign are clean different things.

Когда Государь Яо взошел на трон, он приказал Кую создавать музыкальные представления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the Sovereign Yao ascended the throne he commanded Kui to create musical performances.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «государь мой». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «государь мой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: государь, мой . Также, к фразе «государь мой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information