Грязный старик - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
грязный и неряшливый - dirty and untidy
грязный трюк - dirty trick
(грязный) lucre - (filthy) lucre
дать кому-то грязный взгляд - give someone a dirty look
грязный (гнилой) - dirty (rotten)
грязный вес - greasy weight
грязный ветер - foul wind
грязный балласт - dirty ballast
грязный металл - impure metal
грязный сок - scum juice
Синонимы к грязный: низкий, вредный, жирный, пыльный, мутный, не первой свежести, подлый, нечистый, недостойный
Антонимы к грязный: аккуратный, чистый, аккуратный, чистый, чистый, святой
Значение грязный: Покрытый грязью, запачканный, нечистый.
имя существительное: old man, greybeard, graybeard, gaffer, creaker
словосочетание: old bones, old fogey
восьмидесятилетний старик - octogenarian
девяностолетний старик - nonagenarian
бедный старик - poor old man
древний старик - very old man
жалкий старик - pathetic old man
лысый старик - bald old man
мудрый старик - wise old man
дряхлый старик - a decrepit old man
слепой старик - blind man
больной старик - sick old man
Синонимы к старик: пожилой человек, старик, глиняный кувшин, дедушка, бригадир, десятник, главный осветитель, старый хрыч
Значение старик: Мужчина, достигший старости.
Еще один миг, о благословеннейший Волька ибн Алеша... - отозвался старик, продолжая нервно шептать и щелкать. |
One moment, O most blessed Volka ibn Alyosha, the old man replied, still whispering and snapping his fingers nervously. |
Старик безусловно не польстился бы на взятку. |
The old man was really above taking small tips in the shape of money. |
Behind it came an old man in the garments of a laborer, who limped along. |
|
Старик, мысли которого заняты кораблем, скользящим во мраке глубокого космоса за пределами Солнечной системы. |
An old man who worried about a ship that slid through the space-darkness beyond the solar system. |
The old man considered, then put out his gnarled, long-fingered hand. |
|
Старик внезапно остановился и посмотрел назад. |
The old man stopped suddenly and looked back. |
Старик склонен преувеличивать. |
The old man tends to exaggerate. |
Я и не рассчитывал, что могу их убить, - подумал старик. |
I could not expect to kill them, he thought. |
Старик и его мученики ничто иное как призраки и басни, дабы напугать детей! |
The Old Man and his martyrs are nothing more than phantoms and fables told to frighten children! |
Не жадничай, старик. |
Don't get greedy on me, man. |
Старик вкусил от плоти и крови своего спасителя, и они придали ему столько силы, что он больше не боялся неминуемого ухода в вечную ночь. |
He had taken the body and blood of his Savior, and they had given him strength so that he no longer feared the inevitable passage into the night. |
The old man did not seem to attach any importance to the question. |
|
У городских ворот старик вручил ему ларец, в котором находилось свидетельство о праве собственности, ключи от дворцов, особняков и садов. |
At the town's gate, an old man entrusted him... with a casket containing ownership deeds, the keys of the palaces, the mansions and the gardens. |
Старик видел, что Волька чем-то расстроен, но из деликатности решил не приставать мальчику с расспросами. |
The old man saw Volka was upset, yet he was too tactful to annoy him with his questions. |
Но мой старик клялся, что чем старее носок, тем лучше напиток |
But pap swore the riper the sock, the richer the brew. |
Дверь дома, где жил мальчик, была открыта, и старик вошел, неслышно ступая босыми ногами. |
The door of the house where the boy lived was unlocked and he opened it and walked in quietly with his bare feet. |
Смотрите, пожалуйста, старик-и все раскрыл! |
What do you know-an old man figured it all out! |
Старик оставил ей пожизненную ренту в тысячу франков, но время от времени наследники оспаривали это завещание, возводя на Мишоно всяческую клевету. |
His bequest to her, a life annuity of a thousand francs, was periodically disputed by his heirs, who mingled slander with their persecutions. |
Старик выглядел бледным и потрясенным. |
The old butler looked white and shaken. |
Он удивительный старик. Святой. |
He's a brilliant, saintly old man. |
А я думал что ведьмами только бабы бывают старик из года в год ставил опыты над трупами, которые он выкапывал на ближайших кладбищах |
I though a witch was a chick the old man would spend years by himself experimenting on corpses that he dug up at the local graveyard some say...! |
Лафлин, длинный, как жердь, сухопарый старик, большую часть жизни провел в Чикаго, куда он явился еще совсем мальчишкой из штата Миссури. |
Laughlin was a tall, gaunt speculator who had spent most of his living days in Chicago, having come there as a boy from western Missouri. |
Этот крепкий, жилистый старик всё знает - всю жизнь города, все тайны купцов, чиновников, попов, мещан. |
This strong, muscular, old man knew everything - the whole life of the town, all the secrets of the merchants, chinovniks, priests, and citizens. |
Но старик только поглаживал себя рукой по колену. |
But the old man just patted his knee. |
Старик, как ты мог её упустить. |
Man, how you let that slip away? |
I'm an old man. And I'd rather live a life in its fullness even if this would make me a victim of lies and envy. |
|
Темный и преступный старик, неужели вы хотите воспользоваться моей молодостью и моей бедой, чтобы сделать меня своим соучастником? |
Dark and criminal old man, would you make an accomplice of my youth and my distress? |
Старик Катон женился на молоденькой и все-таки продолжал считаться суровым постником и блюстителем нравов. |
Cato in his old age married a young girl, and yet he was regarded as a great ascetic and a pillar of morality. |
''Two,'' the old man agreed. ''You didn't steal them?'' |
|
Том Кенти дожил до глубокой старости; он был красивый седовласый старик величавой и кроткой наружности. |
Tom Canty lived to be a very old man, a handsome, white-haired old fellow, of grave and benignant aspect. |
Старик Симонс ужасно вспыльчивый, правда? |
Old Symons is awfully excitable-isn't he? |
Старик встряхнулся и с тяжелым сердцем обратился к своим неотложным обязанностям. |
He roused himself and turned to their immediate needs with heavy heart. |
Как нельзя лучше! - воскликнул старик Вальтер. |
Admirably! exclaimed Daddy Walter. |
Вернер Лямпе, вот тот старик, который держит Библию и рыдает, разбогател на присвоении собственности тех, кого он отправил в концентрационный лагерь. |
Werner Lampe, an old man who cries into his Bible now. An old man who profited by the property expropriation of every man he sent to a concentration camp. |
Тебе должно быть стыдно, старик, ходишь, стреляешь по золотоискателям. |
You ought to be ashamed of yourself. An old man like you going around shooting at prospectors. |
Старик медленно вытащил связку ключей из кармана жилета и столь же медленно извлек из-под пледа жестяную шкатулку. |
Slowly he took out a bunch of keys from the waistcoat pocket, and slowly he drew forth a tin box which was under the bed-clothes. |
Вымыв лицо, старик опустил за борт правую руку и подержал ее в соленой воде, глядя на светлеющее небо. |
When his face was cleaned he washed his right hand in the water over the side and then let it stay in the salt water while he watched the first light come before the sunrise. |
Дверь отворилась, и вошел высокий сутулый старик в синих джинсах; в левой руке он держал большую швабру. |
The door opened and a tall, stoop-shouldered old man came in. He was dressed in blue jeans and he carried a big push-broom in his left hand. |
Затем старик повернулся и спокойно продолжал прогулку. |
All this having been said and done, the goodman turned his back and tranquilly resumed his stroll. |
The old man could see that he was very tired. |
|
The old man was very, very tired. |
|
' The old man does himself pretty well. |
|
I come across this book by accident, said the old man. |
|
горожане не знают о захоронении? будь то 3-х летний ребенок или 80-ти летний старик |
Do you think the people in this town didn't know about that tomb? It's a well known story to everybody in this town, from a 3-year-old kid to a 80-year-old granny. |
Старик тянул лесу что было силы, стараясь подтащить рыбу как можно ближе к лодке. |
The old man pulled on him all that he could to bring him closer. |
Реми вышел из тени своего укрытия и прицелился прямо в голову Тибинга.— Я долго ждал, чтобы рассчитаться с тобой за все, старик! |
Stepping from the shadows, Remy marched into the circular chamber and aimed the gun directly at Teabing's head. Old man, I've been waiting a long time to do this. |
У дома остался Том, старик-садовник; работая насосом, он наполнил грузовик-цистерну, завел мотор. |
Behind them Tom, the garden rouseabout, finished filling the big water truck from the bore-drain pump, then started the engine. |
Thanks for making me rich, old man. |
|
Первое, что бросилось ему в глаза, был старик, сидевший в кресле, на своем обычном месте; он был очень бледен, и в его расширенных глазах застыл испуг. |
The first thing he saw was the old man sitting in his arm-chair in his usual place, but his eyes expressed alarm, which was confirmed by the pallor which overspread his features. |
Look at the old man giving you the cheque! |
|
Когда Остап очнулся от своих дум, он увидел, что его крепко держит за борт пиджака незнакомый старик в раздавленной соломенной шляпе с засаленной черной лентой. |
When Ostap finally managed to shake off his heavy thoughts, he realized that an old man in a beat-up straw hat with a greasy black ribbon was clutching his jacket. |
И так же, как и старик, он протекает, пахнет затхлостью, издает странные звуки сзади. |
And just like an old man, he leaks fluid, smells stale, makes weird noises out the back. |
You and your old man digging for coins? |
|
Вот ты где, старик! |
There you are, old chap! |
Пристукивая деревяшкой, старик пошел вверх по лестнице. |
The old man stumped upstairs. |
Филип понял, что старик снова проявил душевную деликатность, не настаивая на своем предложении. |
It seemed to Philip an added kindness that he did not press him to accept his offer. |
Cortina and the elderly man rode off on a horse. |
|
Старик в конечном счете не появляется в первом фильме, и его появление в третьем фильме резко отличается от Романа. |
The Old Man ultimately does not appear in the first film, and his appearance in the third film differs drastically from the novel. |
В конце концов, один старик пришел с работы в поле и спросил, как у них дела. |
Eventually, an old man came in from working in the field and inquired as to their situation. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «грязный старик».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «грязный старик» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: грязный, старик . Также, к фразе «грязный старик» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.