Давить на меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
давить - crush
давить косяка - press jamb
давить подушку - crush pad
давиться смехом - choke with laughter
давить людей - push people
давить виноград - tread out
давить на вас - drag you down
давить на меня - crush on me
хочу давить на вас - want to pressure you
отпустить педаль газа, перестать давить на газ - to depress / ease up / let up on an accelerator
Синонимы к давить: жать, нажимать, прижимать, сжимать, вдавливать, теснить, гнесть, гнести, тискать, тяготить
Значение давить: Налегать тяжестью, действовать силой упругости.
спускать на берег - shore
на северо-восток - to the north-east
на международной основе - on an international basis
свечение на проводах - corona
основанный на слухах - rumor-based
расчерчивать на квадраты - square off
нацеливаться на - aim at
трибуна на предвыборном митинге - hustings
взятый живым на небо - rapt
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
внутри меня - inside myself
Никто не тронет меня безнаказанно - No one provokes me with impunity
Прошу меня извинить - Excuse me
меня сейчас вырвет - I'm about to throw up
берет меня во всем - takes me all over
большое удовольствие для меня - big pleasure for me
Должно быть, видели меня - must have seen me
из-под меня - out from under me
время для меня, чтобы пойти домой - time for me to go home
вдохновил меня на - inspired me for
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
Don't be afraid to push too hard. |
|
Когда доброжелатели стали давить на него деньгами, он пожертвовал их в храм Ясукуни. |
When money was pressed on him by well-wishers, he donated it to Yasukuni Shrine. |
А я... мой... друг... решил больше не любить её, но такие... чувства продолжают давить на него. |
Then I... my... friend decided to give up loving her, but these sort of... open-ended feelings keep pulling at him. |
Then I was jerked to my feet and dragged forward. |
|
Меня подавляли воспоминания о страшных картинах, которые мы видели в пути. |
The cumulative effect of all the dreadful sights which we had seen upon our journey was heavy upon my soul. |
Уволили и меня, и нескольких коллег. |
I was fired, along with several others. |
Последние 15 лет убедили меня в плодотворности идеи превратить рядового гражданина в медицинского работника общины — в героя нашего времени. |
For the past 15 years, I've seen the power of this idea to transform everyday citizens into community health workers - into everyday heroes. |
Тот мужчина считал, что все деньги, которые у меня есть, в конечном итоге исходили от Луи. |
The man believed that whatever money I had had ultimately come from Louis. |
Она обнимала меня, и я чувствовала свою значимость. |
And she held me, and she made me feel like gold. |
I am holding something remarkably old. |
|
Это вдохновило меня на создание Litterati. |
And that was the inspiration for Litterati. |
Она убедила меня, что на Земле нет уз сильнее материнской любви, и что она любила своих детей больше всего на свете, но из-за болезни была уверена, что им будет лучше без неё. |
She assured me that a mother's love was the strongest bond on Earth, and that she loved her children more than anything in the world, but because of her illness, she was sure that they would be better off without her. |
Через два года после стрельбы у меня обнаружили рак груди, ещё два года спустя появились психические проблемы. |
Two years after the shootings, I got breast cancer, and two years after that, I began to have mental health problems. |
Вскоре меня начали оскорблять на моих собственных концертах. |
So very quickly, I was starting to become attacked at my own concerts. |
У меня два сына, и нам пригодится ваша помощь. |
I am the mother of two boys and we could use your help. |
Жизнь в Париже значительно изменила моё понимание окружающего мира, и меня затянула идея значимости инфраструктуры — это не только способ перемещения людей из пункта А в пункт Б, не только подача воды и энергии или устройство канализации, это основа экономики. |
Paris fundamentally changed the way I understood the construction of the world around me, and I got obsessed with the role of infrastructure - that it's not just the way to move people from point A to point B, it's not just the way to convey water or sewage or energy, but it's the foundation for our economy. |
Я вырос в бедности в трущобах, без отца — он бросил меня до рождения. |
You see, I grew up in dire poverty in the inner city, without a father - he abandoned me before I was even born. |
Я словно освободилась от всего, что меня опутывало. |
It's like a release of everything that was unraveling in me. |
Бесплатный ланч, денег у меня нет. |
I was broke, so free lunch. |
There is a man staring at me with his eyes wide open. |
|
Меня всегда поражают громкие случаи обмана доверия: взлом телефонов News Corp, скандал с выбросами автомобилей Volkswagen, злоупотребления в Католической церкви, тот факт, что лишь один несчастный банкир оказался в тюрьме после большого финансового кризиса, или недавние Панамские документы, показавшие, как богачи используют офшоры для ухода от налогов. |
I am constantly stunned by major breaches of trust: the News Corp phone hacking, the Volkswagen emissions scandal, the widespread abuse in the Catholic Church, the fact that only one measly banker went to jail after the great financial crisis, or more recently the Panama Papers that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes. |
She stood there with her breasts right in my face. |
|
У меня всегда были хорошие отношения с вашими предшественниками. |
I always had very good relations with your predecessors. |
Ты заставляешь меня задаться вопросом о правильности моих собственных суждений. |
You're making me question my own judgment here. |
Fear was a hard, cold lump in my gut. |
|
Затем ты спас меня из случайного припадка под экстази. |
Then you rescued me from my accidental ecstasy overdose. |
Он смотрел на меня торжественно и покачивал лысой головой. |
He started at me solemnly and shook his bald head. |
Было еще одно обстоятельство, которое меня несколько тревожило. |
There was another thing that troubled me a little. |
I have clients who are afraid to take their medications. |
|
Знакомство с ними частенько заканчивалось для меня синяками и шишками. |
Too often they had hammered bruises into my own flesh. |
Итак, в итоге, я полагаю, что моя профессия будет выгодна для меня и принесет доходы для России в целом. |
So, to sum it up, I suppose that my profession will be profitable for me and bring benefits to Russia as a whole. |
Наверное, это было когда мама готовила меня к школе, а я сидела со скучающим видом и смотрела в окно. |
Perhaps, it was when Mother prepared me for school and I was sitting, looking at the window. |
Когда у меня есть свободное время, я играю в эти игры со своими друзьями. |
When I have free time I do play these games with my friends. |
Я сказала тогда, что прощаю вам ваше участие в этом, и молила бога простить меня. |
I told you then that I forgave your part in it, and prayed God to forgive my own. |
Он одарил меня ослепительной мимолетной улыбкой, напоминающей луч света маяка, на мгновение прорезавший густой туман. |
He turned on me a brilliant, short-lived smile, like a lighthouse beam cutting momentarily through dense fog. |
В итоге он усадил меня в кресло, взглянул на зуб, вырвал прямо без анестезии. |
Finally, he sits me in the chair, takes one look at it... Yanks it right out of my head. |
Он начал меня обучать, как только я был в состоянии держать скальпель. |
He started tutoring me as soon as I was able to hold a scalpel. |
Bull Connor and all his dogs didn't scare me. |
|
I couldn't afford to be taken in by the police at this point, not even for a few hours' questioning. |
|
Я видел, что окружающие меня лица стали меняться, по мере того как исчезали личины. |
I saw the faces of the crowd change as my disguise was stripped from me. |
Он не использовал резинку, а у меня были месячные и у меня был вставлен тампон. |
And he didn't wore no rubber And I was on my period at the time, And I had a tampon in my womb. |
Действительно, у меня было некое чувство беспокойства в профессиональном плане. |
Truth is I've been feeling restless professionally for a while. |
Ладно, это довольно обличительно, но, мне кажется, что нам пока не следует чересчур давить на нее. |
Okay, it's pretty incriminating, but I don't think we should push her over the edge just yet. |
Нужно давить на газ всю дорогу... |
You've got to push the accelerator all the way to... |
Если ты будешь продолжать давить на меня, я вернусь к тебе. |
And if you keep pulling at me, I'm... I'll come back to you. |
Если ты думаешь что это будет давить на задние колеса,причем это переднеприводная машина... |
If you think it's going to push down onto the rear wheels, and this is a front-wheel drive car... |
Я не хотел бы слишком давить на вас, ребята, но сейчас, выходя на дежурство, держите в голове вот что. |
I don't wanna put any undue pressure on you, but, as you march off to do your duty, I want you to keep one thing in mind. |
You would be wise not to press me too far! |
|
No, we pull McNulty up, the judge will bring the press into this. |
|
Они пытаются давить. |
They're trying to put pressure on. |
Так что вместо того, чтоб приходить ко мне на работу и давить на меня, почему бы вам не вернуться в свою дыру и ждать, пока мы не сообщим, что всё сделано. |
So instead of coming to my place of work and harassing me, why don't you go back to your hole and we'll tell you it's done. |
Should I be attacking the market? |
|
У меня в голове есть вопрос, они начали давить на нее жестче |
I have a question in my mind, they started pushing her hard... |
His chest tightened up when I started to push. |
|
Can ask him for some breathing room on this filing deadline. |
|
Позвольте записи зафиксировать, что тон Бобби Х неуместен: он криклив, пытается давить. |
Let the record show the tone of Bobby X's voice was one of shrieking and pounding on the table. |
Обычно нет необходимости давить в течение длительного времени, так что меньше необходимости в зажимах. |
It is usually not necessary to apply pressure for a long time, so there is less need for clamps. |
Дональд в конце концов стал таким добытчиком денег для Берты, что она была вынуждена смягчиться, когда он стал давить на нее, требуя полного партнерства в двойном или Квитах. |
Donald eventually became such a moneymaker for Bertha that she was forced to relent when he put the pressure on her for a full partnership in Double or Quits. |
Разница давлений может существовать только в том случае, если есть что-то, на что она может давить. |
A pressure difference can exist only if something is there for it to push against. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «давить на меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «давить на меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: давить, на, меня . Также, к фразе «давить на меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.