Еще раз подчеркнуть насущную необходимость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
еще раз спасибо - thank you again
одна ласточка еще не делает весны - one swallow does not make a summer
где нибудь ещё - somewhere else
стоить ещё дешевле - cost even cheaper
спасибо еще раз - thanks again
попробуй еще - try again
еще до - until as late as
все еще дорабатывается - are still being finalized
или еще не - or not yet
какие еще вопросы - what else matters
Синонимы к еще: еще, пока еще, уже, больше, более, уж, кроме того, обычно
Значение еще: Употр. после мест. и нареч. для усиления выразительности.
за раз - behind time
щелкни пальцем только раз - by the pricking of my thumbs
всякий раз - every time
последний раз повторяю - I repeat for the last time
один раз за век - once a century
вопрос еще раз - question again
как раз в этот день - just on this day
десять раз в день - ten times a day
вход и выход раз - entry and exit time
в последний раз вы пошли - the last time you went
Синонимы к раз: время, раз, срок, пора, времена, эпоха, повод, случай, событие, оказия
Антонимы к раз: нынче
Значение раз: Однажды, один раз.
подчеркивание произношения звука r - emphasizing sound pronunciation r
подчеркнут - accentuate
Ассамблея подчеркнула, что - the assembly stressed that
подчеркивать артикль - underline article
Комитет хотел бы подчеркнуть, что - committee wishes to emphasize that
прекратить подчеркивая - stop stressing
также подчеркнул роль - also highlighted the role
мы подчеркнули важность - we stressed the importance
подчеркнутый шрифт - underlined font
подчеркивает лучшие практики - highlights best practices
Синонимы к подчеркнуть: подчертить, сделать упор, выделить, выпятить, отчеркнуть, оттенить, маркировать, обратить внимание, акцентировать, сделать акцент
еще раз подчеркнуть насущную необходимость - reiterate the urgent need
признать насущную необходимость - recognize the urgent need for
подтвердил насущную необходимость - reiterated the urgent need
учитывая насущную необходимость - given the urgent need
продемонстрировать насущную потребность - demonstrate the urgent need
подтверждает насущную необходимость - reiterates the urgent need
решить насущную необходимость - address the urgent need
признавая насущную необходимость - recognizing the urgent need
подтверждая насущную необходимость - reiterating the urgent need for
Синонимы к насущную: живой, важный, современный, необходимый, острый, жизненный, актуальный, жгучий, назреть
имя существительное: need, want, necessity, must, call, obligatoriness
необходимо относиться - must be treated
необходимо вкладывать - need to invest
необходимо опираться - need to rely
если это совершенно необходимо - if absolutely necessary
возможно, необходимо рассмотреть - might need to be considered
необходимо сделать - are required to make
Необходимо не сделать - need not make
необходимо получить некоторые - needs to get some
настолько, насколько это необходимо - so far as is necessary
необходимая защита частных интересов - private self-defence
Синонимы к необходимость: нужда, надобность, потребность, желательность, неволя, незаменимость, непременность, нуждаемость, насущность, нужность
Значение необходимость: Надобность, потребность.
Комиссары подчеркнули необходимость разработки дополнительных учебных программ для Государственной службы Токелау. |
The Commissioners emphasized the need for additional training programmes for the Tokelau Public Service. |
Почти все участники подчеркнули необходимость сохранения целостности общей системы и опасности, таящиеся в предлагаемых изменениях. |
Almost all participants emphasized the need to preserve the integrity of the common system and the dangers that were inherent in the suggested changes. |
Была подчеркнута необходимость создания международной правовой базы для введения и применения санкций. |
The need for an international legal foundation for the introduction and application of sanctions was underscored. |
Важно также в этой связи подчеркнуть необходимость сохранения различий между разными аспектами деятельности Организации Объединенных Наций. |
It is important in that regard to also point to the need for maintaining the distinction among these different aspects of the work of the United Nations. |
Кроме того, совещание призвало выдвигать новые инициативы в области управления финансами и мобилизации поступлений и подчеркнуло необходимость дерегулирования деятельности органов управления. |
In addition, the meeting called for innovations in financial management and revenue mobilization, and emphasized deregulation of government affairs. |
Совет принял заявление Председателя, в котором подчеркнул необходимость для всех сторон урегулировать споры по мирным каналам и вновь выразил свою полную поддержку ИМООНТ. |
The Council adopted a presidential statement, in which it emphasized the need for all parties to resolve disputes through peaceful channels and reaffirmed its full support for UNMIT. |
В своем докладе он подчеркнул необходимость устранения всех препятствий на пути реализации права женщин на достаточное жилище. |
In his report, he had stressed the need to remove all the obstacles to the realization of women's right to adequate housing. |
Он подчеркнул, что необходимо действовать немедленно. |
He put emphasis on the necessity for immediate action. |
Мы хотим прежде всего подчеркнуть настоятельную необходимость перехода к действиям и к предоставлению новых и больших финансовых средств на цели развития. |
We want to stress above all the urgent need to take action and to begin to commit new and greater financial resources to development. |
На самом деле, оно выявило серьезные недостатки в украинской армии, подчеркнув необходимость незамедлительных реформ. |
Indeed, the Debaltseve battle exposed serious weaknesses in the Ukrainian army, highlighting the need for immediate reform. |
Несколько представителей подчеркнули необходимость максимального развертывания синергических связей с другими конвенциями по химическим веществам. |
Several underscored the need to maximize synergies with other chemicals conventions. |
Он подчеркнул необходимость укрепления формальной и неформальной системы образования, включая обучение взрослых, поскольку это способствует созданию основы для развития. |
He emphasized the need to strengthen both formal and informal education, including adult education, as this provided the foundation for development. |
Как я только что подчеркнул в отношении конфликтов в бывшей Югославии, нам необходимо извлечь уроки из наших поражений и частичных успехов. |
As I have just emphasized with regard to the conflicts in the former Yugoslavia, we must learn from our failures and near-successes. |
Он подчеркнул важность разработки программ и проектов с четко определенными целями, а также ориентации с самого начала на необходимость проведения последующей оценки. |
He underscored the importance of designing programmes and projects with clear objectives and subsequent evaluation in mind from the outset. |
В докладе за 1999 год было подчеркнуто единство мнений в отношении того, что при более низких темпах прироста населения правительства и соответствующие учреждения имеют больше времени для принятия необходимых мер в связи с изменением условий. |
The 1999 report reflected the consensus that slower population growth buys time for Governments and relevant institutions to respond to changing conditions. |
На встрече была подчеркнута необходимость прислушаться к житейской мудрости, гласящей, что управление невозможно без правительства. |
The meeting underscored the need to examine the conventional wisdom that governance is government. |
Было подчеркнуто, что необходимо достичь более справедливого распределения промысловых возможностей без увеличения общего допустимого улова. |
It was emphasized that there was a need for a more equitable distribution of fishing opportunities without causing an increase in the total allowable catch. |
Он подчеркнул необходимость ненасилия по отношению к британцам и друг к другу, даже если другая сторона прибегает к насилию. |
The province is administered from the provincial capital of Mataram in West Lombok. |
В связи с делом 1997 года Габчиково- проект Нагимарос он особо подчеркнул необходимость в осуществлении контроля и защиты с учетом зачастую необратимого характера ущерба, наносимого окружающей среде. |
In the 1997 Gabčikovo-Nagymaros Project case it had stressed the need for vigilance and protection on account of the often irreversible character of damage to the environment. |
Делегация Таиланда считает необходимым подчеркнуть, что политика ее правительства неверно отражена в рассматриваемом докладе. |
His country's policy was not as described in the interim report. |
Участники подчеркнули необходимость прив-лечения местных специалистов к участию в проек-тах, финансируемых Всемирным банком или бан-ками международного развития. |
The participants stressed the need to involve local expertise in projects sponsored by the World Bank or international development banks. |
Несколько Сторон подчеркнули большое значение передовых технологий производства энергии на основе ископаемых видов топлива, включая улавливание и хранение СО2, и несколько Сторон отметили необходимость усовершенствования технологий в сфере атомной энергетики. |
Several Parties emphasized advanced fossil-fuel power generation, including capture and storage of CO2, and a few Parties noted the need for advanced nuclear power technologies. |
5 апреля он выступил с речью, в которой подчеркнул настоятельную необходимость энергосбережения. |
On April 5, he delivered an address in which he stressed the urgency of energy conservation. |
Она также подчеркнула необходимость обеспечения полной транспарентности и подотчетности в вопросах управления государственными средствами, осуществляемого Национальным переходным правительством Либерии. |
It also emphasized the need for full transparency and accountability in the management of public funds by the National Transitional Government. |
Несколько участников подчеркнули необходимость предотвращения дублирования своих усилий и других инициатив, связанных с поощрением и более эффективным обеспечением соблюдения экологических норм. |
The Chairman invited introductions from participants and provided them with background information on the establishment of the Task Force. |
Совет подчеркнул, что для решения сложной задачи искоренения голода и недостаточного питания необходимы общие и скоординированные усилия на всех уровнях. |
The Council emphasized that the difficult challenge of hunger and undernutrition required combined and coordinated efforts at all levels. |
Во время недельной конференции Гонсалес подчеркнул необходимость того, чтобы студенты и молодежь играли революционную роль в движении. |
During the week-long conference, Gonzáles stressed the need for students and youth to play a revolutionary role in the movement. |
Помимо этого, была подчеркнута необходимость того, чтобы персонал обладал соответствующими языковыми навыками и родственной культурой. |
In addition, the need for staff to have relevant language skills and cultural affinity was stressed. |
Президент подчеркнул необходимость уважения территориальной целостности арабских государств. |
The President stressed the need to respect the territorial integrity of the Arab states. |
В интервью La Tribune в марте 2019 года Сина Лоусон подчеркнула необходимость подготовки большего числа Тоголезских экспертов в области кибербезопасности. |
In an interview with La Tribune in March 2019, Cina Lawson stressed the need to train more Togolese experts in cybersecurity. |
Он подчеркнул необходимость обеспечения равенства, образования и свободы для всех. |
He stressed the need for equality, education and freedom for all. |
Один делегат подчеркнул необходимость налаживания синергизма между различными видами транспорта и принятия стратегий, предусматривающих возможности переключения с одного вида транспорта на другой, в целях обеспечения комплексного планирования перевозок. |
Another delegate stressed the need for building intermodal synergies and adopting modal shift strategies to ensure an integrated transport planning. |
Мы подчеркнули, что необходимо устранить коренные причины терроризма, включая нищету, слабое развитие и угнетение. |
We made the point that the root causes of terrorism, including poverty, underdevelopment and oppression, must be treated. |
Еще в ходе последнего обзора методов работы, проведенного в 2004/2005 году, многие делегации подчеркнули необходимость более эффективного использования времени. |
During the last review of the working methods, in 2004-2005, many delegations had already stressed the need for better time management. |
В Дублинском заявлении была подчеркнута необходимость целостного подхода к эффективному управлению ресурсами пресной воды, включая защиту природных экосистем. |
The Dublin Statement stressed the need for a holistic approach to the effective management of freshwater resources, including the protection of natural ecosystems. |
«Тенденция на Западе состоит в том, чтобы ничего не делать, если только не возникает абсолютная необходимость», — подчеркнул Кан. |
The tendency in the West is not to do anything unless they’re absolutely forced to, Kahn said. |
В этих целях была подчеркнута необходимость неукоснительного соблюдения сроков полномочий органов, избранных демократическим путем и в соответствии с законодательством. |
To this end, the necessity of scrupulously observing the term of office of organs democratically elected according to law was emphasized. |
Председатель Независимой избирательной комиссии подчеркнул необходимость обеспечения безопасности всех избирательных участков, поскольку в день голосования будут открыты только те участки, безопасность которых будет гарантирована. |
The Independent Election Commission stressed the need to secure all polling centres, as only those that could be secured would open on polling day. |
В нем также подчеркнута необходимость избежать угрозы перспективам долгосрочного развития стран, страдающих от чрезмерной задолженности. |
It also underscored the importance of not jeopardizing long-term development when a country's debt burden was very heavy. |
Была подчеркнута необходимость учесть проблемы нищеты, права человека и гендерные вопросы, а также обеспечить целостную структуру Плана. |
Integrating poverty, human rights and gender issues were emphasized as was the need for a holistic approach to the Plan. |
Кроме того, он подчеркнул необходимость вновь обеспечить быстрое реагирование Советом на конфликтные ситуации. |
Furthermore, he stressed the need to renew the speed with which the Council responded to conflict situations. |
«Необходимо, чтобы обе стороны выполнили свои обязательства», — подчеркнул министр иностранных дел Германии Франк-Вальтер Штайнмайер. |
“Both sides need to perform,” complained Germany Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier. |
Выступавшие также подчеркнули настоятельную необходимость “верховенства права”и верховенства закона. |
The speakers also stressed upon urgency of the “rule of law” and “supremacy of law”. |
Была подчеркнута необходимость дальнейшей реформы основных международных финансовых учреждений и укрепления потенциала региональных финансовых учреждений. |
The need to further reform the major international financial institutions and to strengthen the capacities of regional financial institutions was emphasized. |
Некоторые делегации подчеркнули необходимость того, чтобы судьи имели также знания в области международного права. |
Some delegations had emphasized the need for judges to have knowledge of international law as well. |
Он подчеркнул необходимость бросить вызов модернистским, западным взглядам на то, что такое человек, вступив в диалог с различными мировоззрениями. |
He emphasized the need to challenge the modernist, Western perspectives of what a person is by entering into a dialogue with different worldwide-views. |
Некоторые эксперты подчеркнули необходимость того, чтобы отчетность носила компактный и не чрезмерно обременительный характер. |
Some experts emphasized the need for the reporting to be concise and not excessively burdensome. |
Г-н Хан подчеркнул необходимость интеграции в обсуждение надлежащего функционирования государственного сектора экономических аспектов и необходимости развития. |
Mr. Hao stressed the need to include economic issues and the necessity of development in the discussion of good performance in the public sector. |
Было подчеркнуто, что для достижения целей в области развития на тысячелетие необходимо добиться значительного прогресса в плане как количественного, так и качественного роста ОПР. |
It was emphasized that achieving the Millennium Development Goals requires great progress in both quantity and quality of ODA. |
Таким образом, можно указать на необходимость, подчеркнув, что не делать чего-то было бы неправильно. |
Thus, one can indicate necessity by emphasizing that not doing something wouldn't be proper. |
Необходимо внедрить механизмы подтверждения целевого использования в гуманитарных нуждах всего финансирования и строительных материалов. |
Mechanisms must be put in place to certify that all funding and construction materials reached their intended humanitarian destination. |
Как подчеркнул Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в своих недавних обновленных стандартах: «Адекватное оценивание утверждений о плохом обращении часто является далеко не очевидным вопросом. |
The purpose of the medical evaluation is to provide expert opinion on the degree to which medical findings correlate with the alleged victim's allegations. |
Необходимо признать потенциальную угрозу африканским государствам, которую создает передвижение большого числа беженцев, когда они смешиваются с комбатантами. |
The potential threat to African States posed by the movement of large numbers of refugees when they are mingled with combatants must be acknowledged. |
Нам необходимо внимательно ее проанализировать для обеспечения того, чтобы мандат на проведение морских операций предоставлял участникам на местах необходимые возможности для борьбы с пиратством и для его сдерживания. |
We need to look carefully at it to ensure that the mandate for the naval operations gives those in the field the means needed to suppress and deter piracy. |
Человеку, чтобы оставаться здоровым, ежедневно необходимо 2.5 литра чистой воды. |
Your body requires 2.5 liters of pure water each day to remain healthy. |
В любом случае, для этого необходимо заручиться согласием женщины. |
The consent of the woman was always required. |
В этой связи можно извлечь пользу из международного опыта, но к нему необходимо проявлять осторожный подход. |
International experience can be valuable, but must be treated cautiously. |
Поддержку этим организациям следует оказывать в рамках инициатив по созданию потенциала, и здесь действительно необходима определенная степень регулирования. |
The organizations should be supported through capacity-building initiatives and indeed some regulation is imperative. |
Было подчеркнуто, что структуру следует изменить с учетом конкретных потребностей и обстоятельств каждой организации. |
It was stressed that the structures should be adapted to the specific needs and circumstances of each organization. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «еще раз подчеркнуть насущную необходимость».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «еще раз подчеркнуть насущную необходимость» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: еще, раз, подчеркнуть, насущную, необходимость . Также, к фразе «еще раз подчеркнуть насущную необходимость» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «еще раз подчеркнуть насущную необходимость» Перевод на испанский
› «еще раз подчеркнуть насущную необходимость» Перевод на хинди
› «еще раз подчеркнуть насущную необходимость» Перевод на немецкий
› «еще раз подчеркнуть насущную необходимость» Перевод на французский
› «еще раз подчеркнуть насущную необходимость» Перевод на итальянский
› «еще раз подчеркнуть насущную необходимость» Перевод на арабский
› «еще раз подчеркнуть насущную необходимость» Перевод на узбекский