Залы и театры - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
залы - Hall
залысины - receding hairline
залы академического - halls of academia
залы власти - halls of power
залы и театры - halls and theatres
залы правительства - halls of government
внедренный конференц-залы - state-of-the-art meeting facilities
лекционные залы - lecture halls
роуминг залы - roaming the halls
небольшие концертные залы - small concert halls
Синонимы к залы: комната, цена, рыба, палата, салон, претензия, зал ожидания, аудитория, гостиный
и - and
все вместе и каждый в отдельности - all and sundry
флора и фауна - Flora and fauna
кто ест много и неразборчиво - who eats a lot and is illegible
подъем и падение - rise and fall
знать (вперед и назад) назад - know (frontward and) backwards
и вещи - and things
несовместимость винных и хересных дрожжей - uncompatibility of wine and Jerez yeasts
единый государственный регистр предприятий и организаций - unified state register of enterprises and organisations
бригада на валке и трелевке - cut-and-skid crew
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
однотипные театры - chain
императорские театры - imperial theaters
оперные театры - opera houses
театры - theaters
бродвейские театры - broadway theaters
залы и театры - halls and theatres
маленькие и экспериментальные театры - fringe theaters
муниципальные театры - municipal theatres
театры и парки - theatres and parks
основные театры - major theatres
Синонимы к театры: сцена, эстрада, театральные подмостки, театр, арена, помост, место действия, представление, спектакль, комедия
Люди привыкли посещать драматические театры , концертные залы , театры оперы и балета , театры музыкальной комедии , кукольные театры , филармонии , консерватории. |
They are used to go to the drama theatres, concert halls, opera and ballet houses, musical comedy theatres, puppet theatres, philharmonies, conservatoires. |
В то время как некоторые залы построены специально для опер, другие оперные театры являются частью более крупных центров исполнительского искусства. |
While some venues are constructed specifically for operas, other opera houses are part of larger performing arts centers. |
The assembly rooms are all hung with special hangings in dark red. |
|
Их многочисленные объекты включают большие и малые коктейль-бары, магазины парикмахерские и конференц-залы с оборудованием для синхронного, многоязычного перевода. |
Their numerous facilities include both large and small cocktail bars, barber's shops and conference halls equipped with simultaneous, multilingual translation systems. |
Другие огромные и всемирно известные театры, это Метрополитен-опера и театр Бродвей в Нью-Йорке, Сиднейский оперный театр в Сиднее, театр Ла Скала в Италии, Ковент-Гарден в Лондоне и некоторые другие. |
The other huge and world-famous theaters are Metropolitan Opera and Broadway Theater in New York, Sydney Opera House in Sydney, Theater La Scala in Italy, Covent Garden in London and several others. |
Есть лучшие части Белорусского культурного наследия в Минске, типа музеев, выставок, театры и так далее. |
There are the best pieces of Belarusian cultural heritage in Minsk such as museums, exhibitions, theatres and so on. |
Они сменяют родительские гнездышки на священные залы высшего образования. |
They leave their parents' homes for the hallowed halls of higher education. |
Из Залы Совета до напряженного слуха Майлза доносились голоса. |
Voices wafted from the council chamber to Miles's straining ear. |
Отель специализируется в проведении мероприятий средних размеров и предлагает полностью оборудованный бизнес-центр и отлично оснащённые конференц-залы. |
Specialised in medium size conventions, this hotel also offers a fully equipped business centre and extensive meeting facilities... |
Огни площади Таймс-Сквер, модные магазины в Брайант-парке и театры Бродвея - все это находится буквально в нескольких шагах от отеля Casablanca, на всей территории которого курение запрещено. |
The lights of Times Square, the fashion of Bryant Park and the theaters of Broadway are only steps from the completely non-smoking Casablanca Hotel. |
Залы стали больше. Карнеги-холл по размерам больше многих других симфонических залов. |
The halls got bigger. Carnegie Hall's fair-sized. It's larger than some of the other symphony halls. |
Девять лет назад он переехал обратно в Грузию, устроился в родном селе Чорвила и начал тратить миллионы на дороги, школы, церкви и театры. |
Nine years ago he moved back to Georgia, settled in his native village of Chorvila and began spending millions on roads, schools, churches and theaters. |
Что Фрэнк называет допотопными галереями: очень простые, так сказать, старомодные залы. |
What Frank calls the 'stodgy galleries', the very very simple, sort of old fashioned rooms. |
Доктор возвращался домой. Он ехал по широчайшим асфальтовым улицам, которые были освещены ярче, чем залы, и цепь фонарей бежала над ним высоко в небе. |
As the doctor drove along the broad paved streets that were brighter than parlours, a chain of street lights rushed past the carriage. |
Загремел рояль; грустный вальс из залы полетел в настежь открытые окна, и все почему-то вспомнили, что за окнами теперь весна, майский вечер. |
The piano struck up; the melancholy strains of a valse floated out of the wide open windows, and every one, for some reason, remembered that it was spring, a May evening. |
Ребекка подала Джорджу руку, бросив на него один из своих быстрых многозначительных взглядов, сделала реверанс и удалилась из залы. |
Rebecca gave George her hand with one of her usual quick knowing glances, and made a curtsey and walked away. |
Шел второй час ночи, игра была в самом разгаре, и залы переполнены. |
The business of the place was at its topmost toss-it being two o'clock in the morning-and the rooms were full. |
Вечером большая и малая бальные залы заполнились прекрасно одетыми гостями, и лакеи в ливреях сбились с ног, разнося шампанское. |
On the evening of the fete, the grand ballroom and the petit ballroom were filled with beautifully dressed guests and smartly liveried servants offering endless glasses of champagne. |
Отчего мисс Вудхаус не возродила для этой залы ее славное прошлое?Ведь она здесь всесильна! |
Why had not Miss Woodhouse revived the former good old days of the room?—She who could do any thing in Highbury! |
Лантье затащил товарищей в отдельный кабинет -малюсенькую комнатку с одним-единственным столом, отделенную от общей залы перегородкой с матовыми стеклами. |
Lantier pushed his comrades inside the private room at the back; it was a narrow place with only one table in it, and was separated from the shop by a dull glazed partition. |
All these theaters, you can really go into raptures. |
|
Из большой залы в Скворешниках (той самой, в которой состоялось последнее свидание Варвары Петровны и Степана Трофимовича) пожар был как на ладони. |
FROM THE LARGE BALLROOM of Skvoreshniki (the room in which the last interview with Varvara Petrovna and Stepan Trofimovitch had taken place) the fire could be plainly seen. |
На пороге, разделявшем эти две залы, появилась женщина дивной красоты. |
Then he saw a woman of marvellous beauty appear on the threshold of the door separating the two rooms. |
Умолял дать денег, выпрашивал залы для репетиций, ночей не спал |
Begging for funds, the pleading for free rehearsal space, the sleepless nights... |
I found the chambers and tunnels already here. |
|
Многие считали, что Субботний кружок исполняет Богему куда профессиональнее, чем театры Нью-Йорка или Нового Орлеана. |
In fact, the Circle's rendition of The Bohemian Girl was said by many to be far superior to professional performances heard in New York and New Orleans. |
Мариус, занятый больше тем, что делалось на улице, чем в доме, не удосужился до тех пор поглядеть на шпиона, лежавшего связанным в темном углу нижней залы. |
Marius, more intent on the outside than on the interior, had not, up to that time, taken a good look at the pinioned spy in the dark background of the tap-room. |
Если не будем с ними бороться, клянусь, иностранцы заполнят эти священные залы, как вирус. |
If we do not fight against them, I promise you, the foreigner will spread through these hallowed halls like a virus. |
Марья Дмитриевна? - послышался ее голос из залы. |
Marya Dmitrievna? came her voice from there. |
Read it! boomed a voice at the back of the hall. |
|
Превратил бы их в залы для игры в бинго, хоть что-то полезное |
Turn them into bingo halls. Something useful. |
Моим предназначением были большие города и огромные концертные залы...это была моя судьба. |
I was meant for big cities, great concert halls. That was my destiny. |
Ранние театры включали Оперный театр Пенса, Академию музыки, Большой Оперный театр, лицей, а позже Метрополитен-опера, которая открылась в 1894 году. |
Early theaters included the Pence Opera House, the Academy of Music, the Grand Opera House, the Lyceum, and later the Metropolitan Opera House, which opened in 1894. |
В этой стране общественные спортивные залы стали довольно популярными. |
In this country, public gyms have become quite popular. |
Однополые бары и танцевальные залы свободно функционировали еще в 1880-х годах, а первый гей-журнал Der Eigene появился в 1896 году. |
Same-sex bars and dance halls operated freely as early as the 1880s, and the first gay magazine, Der Eigene, started in 1896. |
Чтобы обойти это ограничение, другие театры представляли драмы, которые подчеркивались музыкой и, заимствуя французский термин, называли это мелодрамой. |
To get around the restriction, other theatres presented dramas that were underscored with music and, borrowing the French term, called it melodrama. |
Многие из предположительно посещаемых призраками мест, которые главные герои исследуют в детской мультипликационной франшизе Скуби-Ду, имеют секретные проходы, туннели и залы. |
Many of the supposedly haunted locations the main characters explore in the Scooby-Doo children's cartoon franchise have secret passageways, tunnels, and halls. |
На реформе в виде лицензирования и полицейского надзора настаивали, и в конце концов некоторые танцевальные залы были закрыты за непристойное поведение. |
Reform in the form of licensing and police supervision was insisted on, and eventually some dance halls were closed for lewd behavior. |
В нем, помимо прочих удобств, имеются мастерские, комнаты пищевой технологии, специализированный текстильный зал и художественные залы. |
It contains, among other facilities, workshops, food technology rooms, a specialised textiles room and art rooms. |
Торговые автоматы обеспечивают удобство для потребителя, поскольку они обычно расположены в районах, где поблизости нет больших вариантов питания, таких как университетские кампусы и спортивные залы. |
Vending machines provide convenience to the consumer as they are usually stationed in areas with no larger food options nearby, such as university campuses and gyms. |
В этом здании раньше располагались офисы окружного суда США и залы судебных заседаний, но в 2001 году они были перенесены в новое здание суда Сандры Дэй О'Коннор. |
This building formerly housed the U.S. District Court offices and courtrooms, but these were moved in 2001 to the new Sandra Day O'Connor U.S. Courthouse. |
Он часто посещал курорты богемы того времени, такие как Кафе де Пари, танцевальные залы Чарли Райта, бары Королевского театра или буфет Стутта. |
He frequented the resorts of the bohemians of the day such as Cafe de Paris, Charlie Wright's dancing-rooms, the bars of the Theatre Royal or Stutt's Buffet. |
Город Тулуза и район Сиковаль к юго-востоку от Тулузы оборудовали большие палатки, чтобы обеспечить защищенные обеденные залы и общие спальни. |
The City of Toulouse and the Sicoval regional district to the southeast of Toulouse furnished large tents to provide sheltered dining halls and dormitories. |
В мае 1993 года группа была приглашена на концерт в знаменитом ночном клубе Глазго King Tut's группой, которая делила с ними репетиционные залы. |
In May 1993, the band were invited to play a gig at the famous Glasgow nightclub King Tut's, by a band who shared their rehearsal rooms. |
На 49 этаже находится общественная смотровая площадка, а на 50-52 этаже-частный клуб, конференц-залы, стойка регистрации и ресторан. |
Floor 49 is home to the public observation deck while floors 50–52 contain a private club, meeting events, the reception, and the venue restaurant. |
Большой Брат Маус также создал деревенские читальные залы и издал книги для взрослых читателей на такие темы, как буддизм, здоровье и уход за детьми. |
Big Brother Mouse has also created village reading rooms, and published books for adult readers about subjects such as Buddhism, health, and baby care. |
В 1870 году сердце Бродвея находилось на Юнион-сквер, а к концу столетия многие театры располагались рядом с Мэдисон-Сквер. |
In 1870, the heart of Broadway was in Union Square, and by the end of the century, many theatres were near Madison Square. |
За годы участков вошли танцевальные залы в Пьер, Сент-Реджис Шератон и Востока. |
It's a metamorphosis to equal any in screen history. |
Некоторые конференц-залы оснащены программным обеспечением для управления бронированием, в зависимости от потребностей компании, которая ими владеет. |
Some meeting rooms come equipped with booking management software, depending on the needs of the company that owns them. |
Четвертый этаж отведен под залы ожидания авиакомпаний. |
The fourth floor is reserved for airlines' lounges. |
В аэропорту есть различные залы ожидания премиум-класса в терминале вылета, такие как VIP Peru. |
The airport has various premium lounges in the departures terminal, such as VIP Peru. |
в музее есть действующая конюшня, каретные аттракционы, видеодисплеи, свадебные залы, театр на 80 мест, Викторианский сувенирный магазин и ресторан. |
museum has a working stable, carriage rides, video displays, wedding rooms, an 80-seat theatre, Victorian gift shop and restaurant. |
Наверху, в комнате для прессы, откуда открывался вид на переполненные залы совета, шеф Кэррингтон подошел к этому вопросу несколько иначе. |
Upstairs in the press room overlooking the crowded council chambers, Chief Carrington took a slightly different approach to the subject. |
Предприятия КТВ работают в гостиничном стиле, сдавая в аренду небольшие номера и бальные залы в зависимости от количества гостей в группе. |
KTV businesses operate in a hotel-like style, renting out small rooms and ballrooms according to the number of guests in a group. |
Все театры, построенные в пределах города Рима, были полностью искусственными без использования земляных работ. |
All theatres built within the city of Rome were completely man-made without the use of earthworks. |
Некоторые римские театры демонстрируют признаки того, что они вообще никогда не были завершены. |
Some Roman theatres show signs of never having been completed in the first place. |
Первые закрытые театры были придворными театрами, открытыми только для государей и знати. |
The first enclosed theaters were court theaters, open only to the sovereigns and the nobility. |
Украшенные инкрустацией залы дворца Саадабад и Мраморного дворца в Тегеране относятся к числу шедевров этого искусства. |
The inlaid-ornamented rooms at the Saadabad Palace and the Marble Palace in Tehran are among masterpieces of this art. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «залы и театры».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «залы и театры» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: залы, и, театры . Также, к фразе «залы и театры» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.