Замкнутость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- замкнутость сущ ж
- insularity, isolation(изолированность)
- restraint(сдержанность)
- closure(закрытие)
- closedness(закрытость)
- reticence(скрытность)
-
имя существительное | |||
insularity | замкнутость, обособленность, островное положение, сдержанность | ||
restraint | сдержанность, ограничение, обуздание, стеснение, лишение свободы, замкнутость | ||
cliquishness | замкнутость | ||
offishness | нелюдимость, необщительность, замкнутость, чопорность |
- замкнутость сущ
- закрытость · изолированность · обособленность · оторванность · изоляция · сомкнутость
- сдержанность · скрытность · немногословность
- асоциальность
- нелюдимость · необщительность
обособленность, необщительность, кастовость, нелюдимость, взаимозамкнутость, закрытость, скрытность, корпоративность, цеховщина, изолированность, отъединенность, сомкнутость, некоммуникабельность, неконтактность, малообщительность, изоляция, оторванность, интроверсия, интровертированность
Кирк также обнаруживает движение в консервативную замкнутость и академизм. |
Kirk also detects a move into conservative insularity and academicism. |
Повсюду исключительность и замкнутость, сосредоточенность влечения на одном предмете; порыв и энергия направлены в узкое русло. |
Everywhere exclusiveness, a narrow channelling of impulse and energy. |
Лицо озаряла улыбка, угрюмая замкнутость все реже посещала его. |
He smiled more often than he frowned, and the secret darkness was seldom on him. |
Хотя он и симпатизирует своим персонажам, он подчеркивает их замкнутость, снобизм и стяжательство, а также их удушающие моральные кодексы. |
Although sympathetic to his characters, he highlights their insular, snobbish, and acquisitive attitudes and their suffocating moral codes. |
Я думаю, стеснение это, по сути, замкнутость в себе... до такой степени, что становится сложно находиться рядом с другими. |
I think being shy basically means being self-absorbed to the extent that it makes it difficult to be around other people. |
Замкнутость ведет к издевательствам, а вы знаете как я к ним отношусь. |
Cliquishness leads to bullying, and you know how I feel about bullying. |
Это показывало, что замкнутость и окружение были слабее, чем акварельная иллюзия. |
This showed that the closure and surroundness were weaker than the watercolor illusion. |
Культурная замкнутость, как они понимали, должна была уступить место эклектике и культурной нечистоте. |
Cultural insularity, they realized, had to give way to eclecticism and cultural impurity. |
Closed-minded would seem to make more sense. |
|
Усы и природная замкнутость Поля служили отличной маскировкой. |
This and his natural diffidence formed a complete disguise. |
Дома-их замкнутость и театральные возможности...они никогда не бывают просто декорациями. |
Houses – their confinement and their theatrical possibilities…they are never mere settings. |
Навыки слушания могут создать поток, а не замкнутость, негативные эмоции включают стресс, гнев и разочарование. |
Listening skills may establish flow rather than closed mindedness, negative emotions include stress, anger and frustration. |
Вся его отчужденность, замкнутость исчезли. Это было самое несчастное лицо на свете. |
It was the unhappiest face she was ever to see, a face from which all aloofness had fled. |
Но в приведенном выше обсуждении доминирует установка на замкнутость, которая заканчивается в 1935 году. |
But the discussion above is dominated by a lockbox mindset ending 1935. |
Не хотела больше играть в безопасные игры, пыталась разбить замкнутость, найти приключение. |
I didn't wanna play it safe anymore. I was trying to break out of the confines of my life and have an adventure. |
Была в нем некоторая замкнутость, свойственная директорам музея, авторам беллетристики и гробовщикам. |
He had the sort of professional aloofness one usually finds in museum directors, fiction writers, and morticians. |
Другие предполагают, что информация может быть получена на основе особенностей гештальта, включая непрерывность и замкнутость. |
Others suggest that information can be attended to on the basis of Gestalt features, including continuity and closure. |
Характерными чертами его были скрытность, замкнутость, застенчивость и предпочтение жизни в фантастических мирах, среди прочих. |
Characteristics of it were reticence, seclusiveness, shyness and a preference for living in fantasy worlds, among others. |
Также могут быть проблемы со сном, социальная замкнутость, отсутствие мотивации и трудности в выполнении повседневной деятельности. |
There may also be sleep problems, social withdrawal, lack of motivation, and difficulties carrying out daily activities. |
Ну, да, но это связано с нашей сферой, то есть, если ты хочешь быть писателем, такая замкнутость.. |
Well, yeah, but that comes with the territory. I mean, if you're gonna be a writer, that kind of self-consciousness... |
Внутри своей полностью замкнутой ядерной мембраны он содержит большую часть генетического материала клетки. |
Inside its fully enclosed nuclear membrane, it contains the majority of the cell's genetic material. |
Поскольку подпространство иррациональных не замкнуто, индуцированная метрика не является полной. |
Since the subspace of irrationals is not closed, the induced metric is not complete. |
Я была напуганной, зависимой от чужого мнения и замкнутой. |
I used to be scarred and judgmental and closed off. |
Гипотеза Пуанкаре утверждает, что любое замкнутое трехмерное многообразие, такое, что любая петля может быть сжата в точку, топологически является 3-сферой. |
The Poincaré conjecture asserts that any closed three-dimensional manifold, such that any loop can be contracted into a point, is topologically a 3-sphere. |
За каждым перемещением следует все больше колебаний внутри нового замкнутого объема. |
Each relocation is followed by more fluctuations within the new closed volume. |
После смерти Франца-Иосифа она жила совершенно замкнутой в своем дворце на кольце Кернтнера. |
After the death of Franz Joseph, she lived completely withdrawn in her palace on the Kärntner Ring. |
She had become vey quiet and reticent, even reclusive. |
|
Четыре пересекающиеся равные окружности, расположенные в замкнутой цепи, достаточны для определения выпуклого равностороннего пятиугольника. |
Four intersecting equal circles arranged in a closed chain are sufficient to determine a convex equilateral pentagon. |
Примером замкнутого цикла, колыбель-к-колыбельному дизайну продукта является ткань DesignTex. |
An example of a closed loop, cradle-to-cradle product design is DesignTex Fabric. |
Речь идет о случайном, постепенном воздействии азота на рабочем месте в замкнутой среде, такой как маленькая комната. |
It’s about accidental, gradual exposure to nitrogen in the workplace in a contained environment like a small room. |
Это создало замкнутое пространство, которое сохранило тепло и влагу внутри. |
It created a sealed environment, which retained the heat and moisture inside. |
Причина в том, что производная по отношению к t замкнутого контура с одной вершиной является замкнутым контуром с двумя вершинами. |
The reason is that the derivative with respect to t of the closed loop with a single vertex is a closed loop with two vertices. |
Шумеры представляли себе Вселенную в виде замкнутого купола, окруженного первобытным соленым морем. |
The Sumerians envisioned the universe as a closed dome surrounded by a primordial saltwater sea. |
Поскольку диплоидные личинки самцов живут в толстой замкнутой клетке, самки не могут так легко их уничтожить. |
Because the diploid male larva lives in a thick enclosed cell, females may not eliminate them as readily. |
Her teacher said she'd been tired and sullen. |
|
It feels like you're kind of locked in this cycle, that's very diff |
|
МГМ в конечном счете извлекла из этого выгоду, поскольку это укрепило образ молчаливой и замкнутой женщины-загадки. |
MGM eventually capitalized on it, for it bolstered the image of the silent and reclusive woman of mystery. |
Это снимок из архива с камеры системы замкнутого контура вне церкви. |
This is archival footage from a closed-circuit camera outside the church. |
Спятивший стрелок засел снаружи, мы в ловушке в замкнутом пространстве... |
Deranged gunman outside, trapped in enclosed space... |
и иногда он реагирует только на жестокость, но мы не можем избавиться от мысли, что мы просто-напросто оказались в замкнутом круге. |
And sometimes it only responds to violence, but we cannot dismiss the idea that we are just feeding into a vicious cycle. |
Таким образом, круг имеет наибольшую площадь любой замкнутой фигуры с заданным периметром. |
Thus a circle has the largest area of any closed figure with a given perimeter. |
Но бамбуковая целлюлоза подходит для замкнутого цикла вискозного процесса, который захватывает все используемые растворители. |
But bamboo cellulose is suitable for a closed-loop viscose process that captures all solvents used. |
Например, выражение замкнутой формы для THDF пилообразной волны, отфильтрованной нижним фильтром Баттерворта первого порядка, является простым. |
For example, the closed-form expression for the THDF of the sawtooth wave filtered by the first-order Butterworth low-pass filter is simply. |
Даже в дни, когда он был настроен замкнуто и мрачно, она обращалась с ним, как со своей неотъемлемой собственностью, своей игрушкой. |
She went at him, even when he stood off in a calm, critical way, as if he were her special property, her toy. |
Поэтому в замкнутом пространстве можно использовать раствор для регулирования влажности. |
Therefore, in an enclosed space, a solution can be used to regulate humidity. |
Для простых объектов с геометрической симметрией часто можно определить момент инерции в точном выражении замкнутой формы. |
For simple objects with geometric symmetry, one can often determine the moment of inertia in an exact closed-form expression. |
Вторая возможность заключается в отрицании того, что человеческое тело причинно замкнуто, поскольку сохранение энергии применимо только к замкнутым системам. |
The second possibility is to deny that the human body is causally closed, as the conservation of energy applies only to closed systems. |
Наверху в замкнутом пространстве жужжат вылупившиеся мухи. |
Above, hatched flies buzz around in the closed space. |
В небольшом замкнутом пространстве запахи паленой плоти и обгоревшей ткани чувствовались сильнее. |
The smells of burnt flesh and fabric grew stronger in the close, confined space. |
She was an intensely private person. |
|
Наиболее известной замкнутой или кастовой системой является Индийская, в которой принадлежность к касте приписывается при рождении. |
The best-known closed or caste system is that of India, in which caste membership is ascribed at birth. |
They were quite a taciturn couple, Maurice and Ruth. |
|
Ранние и принудительные браки могут способствовать тому, что девочки оказываются в замкнутом круге нищеты и бессилия. |
Early and forced marriages can contribute to girls being placed in a cycle of poverty and powerlessness. |
Рихтер имел склонность к уединению и замкнутости и не был открыт для бесед. |
Richter had a tendency to be private and withdrawn and was not open to interviews. |
Изменение внутреннего смещения при перемещении мыши по замкнутому контуру на коврике-это кручение. |
The change in the internal displacement as we move the mouse about a closed path on the mousepad is the torsion. |
Вообще говоря, в замкнутой системе частиц все внутренние силы уравновешены. |
More generally, in a closed system of particles, all internal forces are balanced. |
- замкнутость системы) - the system is closed)
- оперативная замкнутость - operational isolation
- кастовая замкнутость - caste limitation
- алгебраическая замкнутость - algebraic closedness
- замкнутость и сдержанность - seclusion and restraint
- замкнутость поставщика - vendor lock-in
- технологическая замкнутость - technological lock-in