Заслуженная честь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
заслуженный - deserved
заслуженного - Honored
заслуженный артист - Honoured Artist
заслуженный мастер спорта - Honoured Master of Sports
заслуженных - merited
пользоваться заслуженным признанием - enjoy merited recognition
быть заслуженными - to be merited
заслуженная более - deserved more
заслуженная успех - well-deserved success
много заслуженное - much deserved
Синонимы к заслуженная: старый, соответствующий, приобретенный, добиться, достойный, заработать, приличный, справедливый, завоеванный
вечеринка в честь дня рождения - birthday party
большое удовольствие и честь - great pleasure and honour
бразилия имеет честь - brazil has the honour
как честь - how to honor
взволнованы и честь - thrilled and honoured
имею честь говорить - have the honour to speak
вы честь - you honored
принять честь - take the honour
честь приложить - the honour to attach
обнаружен и назван в честь - discovered and named after
Синонимы к честь: честь, почет, почесть, слава, невинность, крик, зов, клич, возглас, призыв
Антонимы к честь: стыд, позор, презрение, неуважение, поругание, порочность, бесчестье, фарисейство
Значение честь: Общественно-моральное достоинство, то, что вызывает и поддерживает общее уважение, чувство гордости.
Что это такое значит фамильная честь и не заслуженный сердцем позор? |
What do you mean by family honour and undeserved disgrace? |
Если фамильная честь и не заслуженный сердцем позор возопиют меж людей, то тогда, неужели и тогда виноват человек? - взревел он, вдруг забывшись по-давешнему. |
If family honour and undeserved disgrace cry out among men then-then is a man to blame? he roared suddenly, forgetting himself as before. |
Это невероятная честь, и должен добавить, полностью заслуженная. |
It is an incredible honor, and richly deserved, I might add. |
Ваша Честь, это было бы слишком несдержанно. |
Your Honor, that would be an overreaction. |
Возможно, мой самый любимый пример — от коллег, изучающих микроорганизм, обитающий в тине и названный, к сожалению, в честь коровьего навоза, где его впервые нашли. |
Perhaps my favorite example comes from colleagues who are studying a pond scum microorganism, which is tragically named after the cow dung it was first found in. |
Площадь получила свое название в честь победы британского вице-адмирала Нельсона в Трафальгарском сражении 1805 года, а Колонна увенчана статуей Нельсона. |
The square was named to commemorate the victory of British vice-admiral Nelson at the battle of Trafalgar in 1805 and the Column is surmounted with his statue. |
Она названа в честь римской богини любви и красоты из-за того, как кротко и божественно она смотрится в небе. |
It's named after the Roman goddess of love and beauty, because of its benign, ethereal appearance in the sky. |
Это как мужская версия девушки, надевшей гигантскую майку Джерси на вечеринку в честь Суперкубка. |
It's like the guy version of the girl wearing the oversized football Jersey to the super bowl party. |
И традиционный праздничный обед в честь Дня древонасаждения - тёплый кленовый суп-сироп. |
And ate our traditional Arbor Day meal - warm maple syrup soup. |
Ум, я может сейчас сошёл с ума, самовлюблённо обнадёженный своей только что вполне заслуженной победой. |
Um, I might be crazy right now, egotistically emboldened by my recent and well-deserved win. |
Работы Палмер в кино включают в себя Любовь и честь вместе с Лиамом Хемсвортом. |
Palmer's film credits include Love And Honor, opposite Liam Hemsworth. |
Вы думаете, если ваш капеллан околачивается здесь каждый вечер, это делает вам честь? |
'Do you think it does you credit to have your chaplain hanging around here every night? |
Это в честь твоего выздоровления и давно прошедшего дня рождения. |
It's to celebrate your release, and it's also a very belated birthday party for you guys. |
Она старалась убедить себя в том, что заслуженно понесла такую кару: жалкая, несчастная грешница! |
She strove to think it was right that she should be so punished. She was such a miserable wicked sinner. |
Совершенно недопустимо, чтобы заслуженные работницы и крестьянки становились жертвами модельеров на 40-м году существования нашей республики. |
It cannot be possible, that the stouter workers and farmer's wifes... are punished by the fashion combinates after the 40th year of the existence of our Republic! |
Тритон, названный в честь бога моря, выглядел совсем не так, как его предшественник Элвин, имевший стальной корпус. |
The Triton-named for the Greek god of the sea-looked nothing like its predecessor, the steel-encased Alvin. |
В честь слов, которые остались несказанными. |
In honor of words, words left unsaid. |
Чем я заслужил такую честь? |
To what do I owe this dubious honour? |
Я планировал сказать это после вечеринки в честь твоего постоянного контракта. |
I wasn't planning it. I wanted to wait until after your tenure party. |
Подарок от тайного воздыхателя, Ваша Честь. |
A gift from a secret admirer, Your Honor. |
Ваша честь, мы весьма потрясены и встревожены столь серьёзными и ничем неподтверждёнными обвинениями. |
Your Honour, one is both bemused and dismayed by these grave and uncorroborated allegations. |
He's in there throwing a lovely little shindig for his latest appointee. |
|
Оскорбив честь семьи Исомура... ты не можешь более оставаться здесь. |
Beyond dirtying the Isomura family crest... there is no place for you here |
Ваша Честь, мисс Миксон доверчиво обратилась в сервис мистера а ей дали второсортный продукт. |
Your Honor, Ms. Mixon engaged Mr. Yoakum's service in good faith and was given an inferior product. |
Все его показания были получены детективами Бенсон и Стэблер путём навешивания ему лапши на уши о несуществуюших фотогорафий и результатов их исследований, Ваша честь. |
Whereupon statements were coerced by Detectives Benson and Stabler by feeding him a load of malarkey about some nonexistent enhanced photographs, Your Honor. |
Your Honor, this is a direct attack on the foundation of an independent judiciary. |
|
Для вашего высочества это невозможно, - сказал полковник, - ибо ваша честь - это честь всей Богемии. |
That is impossible for your Highness, replied the Colonel, whose honour is the honour of Bohemia. |
Это в честь героя Киплинга? |
Is that after the Kipling character? |
Два месяца назад, на ужине в колледже, в честь его назначения, в качестве Председателя Содружества. |
Two months ago, at a college dinner to celebrate his appointment to the Commonwealth Chair. |
Будет ли справедливо сказать, что вы сегодня неохотно даете показания, ваша честь? |
Is it fair to say that you are a reluctant witness here today, Your Honor? |
Обеды, модные показы и выставки проведут в честь Валентино, создателя знаменитого красного цвета Валентино, который бесспорно является монархом итальянской высокой моды. |
Dinners, runway show and exhibit will take place in honour of Valentino, the creator of the famous Valentino Red, who reigns indisputably over Italian Couture. |
You know, they should name an antidepressant after you. |
|
Ваша Честь, этот документ недопустим. |
Your Honor, that file is inadmissible. |
т.е. ты ставишь его слово против слова заслуженного полицейского? |
What- you gonna take his word over a decorated cop? |
Ваша честь, советник явно заявляет банальные возражения, чтобы сбить меня с мысли. |
Your Honor, counsel is clearly making trivial objections in order to throw me off my pace. |
Итак, Ваша честь, я думал о Вашем положении и могу ли я осмелиться... |
Now, you honour, been thinking about your situation and if I may be so bold... |
Мой тост в честь вас, и спасибо вам за то, что у меня простейшая в мире работа. |
I should be toasting you, thanking you for allowing me to have the easiest job in the universe. |
Оставив в стороне воинскую честь, субординацию, все, что тебе дорого давай рассмотрим один простой факт. |
Putting aside the military's honor, chain of command, all the things that you hold dear let's consider one simple fact. |
Ведь вообразил же Мольер, что оказал большую честь Рафаэлю и Микеланджело, назвав их Миньярами своего времени. |
Did not Moliere imagine that he was doing Raphael and Michael-Angelo a very great honor, by calling them those Mignards of their age? |
Этого присяжного защита утверждает, ваша честь. |
This juror is acceptable to the defense, - Your Honor. |
..и они вполне заслуженные, ведь это была потрясающая утренняя гонка... И все запомнят её надолго, по той или иной причине... |
And richly deserved, as well, it's been a terrific morning's racing, and these guys will remember this for one reason or another for a very long time. |
В какой-то степени здесь затронута честь Чикаго и его репутация крупного финансового центра. |
The good name of Chicago and its rank as a banking center is to a certain extent involved. |
To the bravest article of clothing I've ever known. |
|
Ваша честь, это случилось три ночи назад, но астма у мальчика давно, а это доказывает, что одно не связано с другим. |
your honor, this incident occurred three nights ago, yet the boy has a history of asthma, proving one has nothing to do with the other. |
Вы подали жалобу насчёт серьезных проблем со здоровьем, и я хочу обеспечить вам заслуженную компенсацию. |
You filed a complaint alleging life-threatening health problems, and I wanna help you get the compensation that you deserve. |
Taking her out to lunch today for our 30th. |
|
Your Honor, there's been countless issues of facts which he failed to address. |
|
I'll let my client do the honors. |
|
Возможно Вы окажете мне честь, Мисс Элизабет. |
Perhaps you will do me the honour, Miss Elizabeth. |
Для меня большая честь встретиться с ТокРа. |
It is a great honour to meet the Tok'ra. |
Курзона не раз награждали за его дипломатические достижения, но честь, оказанная ему тобой, превзошла все остальные награды. |
Curzon was decorated many times for his diplomatic achievements but no honour touched him as deeply as yours. |
Не нужно и напоминать, ваша честь, что при тяжком убийстве залог не назначается. |
I don't need to remind Your Honor that there is no bail for capital murder. |
Предвзятость, ваша честь. |
Goes to bias, Your Honor. |
He won a prize for having the most merit badges. |
|
Или вы полагаете, что я не сумею защитить свою честь? - заявила маленькая женщина с высокомерием королевы. |
You don't suppose I can't defend my own honour, said the little woman, looking as stately as a queen. |
Я должен был побороться с председателем собрания за эту честь. |
I had to arm-wrestle the chair of the department for the honor. |
И вправду, в этот день де Браси постоял за свою рыцарскую честь и показал, что он достоин славы, завоеванной им в междоусобных войнах этого ужасного времени. |
And well and chivalrous did De Bracy that day maintain the fame he had acquired in the civil wars of that dreadful period. |
Но она увлекается, когда убеждает Липонга показать себя в школе и сыграть несколько заслуженных трюков со своими врагами. |
But she gets carried away when she convinces Lipong to show himself at school and play a few well-deserved tricks on his enemies. |
Национальный суд чести BSA отвечает за спасательные и заслуженные награды. |
BSA's National Court of Honor is responsible for lifesaving and meritorious awards. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «заслуженная честь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «заслуженная честь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: заслуженная, честь . Также, к фразе «заслуженная честь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.