Из моего собственного опыта я знаю, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Из моего собственного опыта я знаю, что - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
from my own experience i know that
Translate
из моего собственного опыта я знаю, что -

- из [предлог]

предлог: of, from, out, out of, in, among, on, amongst, upon, forth

сокращение: fr.

- опыта

experience

- я

I

- знаю

I know

- что [наречие]

союз: that, what, how

местоимение: what, which, as

наречие: how



Этот эксперимент создал на плёнке пульс жизни, который ускорялся и замедлялся и более-менее соответствовал меняющемуся ритму моего собственного сердца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So what this created was a photographic heartbeat that sped up and slowed down, more or less matching the changing pace of my own heartbeat.

Мало-помалу он проникся ко мне таким доверием, что стал спрашивать моего совета по поводу своих собственных дел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By degrees he fell to reposing such great confidence in me, as to ask my advice in reference to his own affairs.

Говорю вам: я хочу быть королем только в своих собственных владениях и нигде больше! И первым делом моего правления будет повесить аббата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tell you, I will be king in my own domains, and nowhere else; and my first act of dominion shall be to hang the Abbot.

Mutiny берет средства непосредственно из моего банка и помещает их на твой счет, используя наш собственный код АБА в качестве канала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mutiny pulls funds directly from my bank and deposits them into your account using our own ABA routing number as a pipeline.

Моего отца здесь чествуют как гуманного, но, как я убедился в последний раз, гуманные люди ценят человеческую жизнь. и он только что пытался убить собственного сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My father is being honored here as a humanitarian, but the last time I checked, humanitarians value human life... and he just tried to have his own son killed.

Я, собственно, приехал продать имение и завишу теперь от моего управляющего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I really came to sell an estate and I am in the hands of my bailiff.

Но кроме моего собственного, на dreamwiki с момента его создания было мало активности пользователей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But other than my own, there has been little user activity on dreamwiki since it's creation.

Если мне суждено представлять моего приятеля на его собственном Посвящении...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I'm gonna show up my buddy at his own Inauguration...

Оу, да, это Хью Метзгер, который уволил меня с моего собственного фильма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, yes, Hugh Metzger, the man who got me fired off of my own movie.

Я искал знакомства с повседневной тоской, порождённой апатией и беспокойством, всячески избегая достоверности моего собственного опыта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I sought to acquaint myself with everyday ennui, sired by apathy and restlessness Ever-fleeing the authenticity of my own experience,

Моего собственного, черт возьми, - отвечал Морсер. - Или, по-вашему, меня нельзя от чего-нибудь спасти, как всякого другого, и только одни арабы рубят головы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of myself, cried Morcerf; parbleu, do you think I cannot be saved as well as any one else, and that there are only Arabs who cut off heads?

Если он не разделяет моего мнения, то имеет право опубликовать свое собственное мнение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he does not share my view he is entitled to post his own opinion.

Чисто говоря с точки зрения моего собственного Я, Да, но есть проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Purely speaking in terms of my own self, yeah but there are problems.

Моя деятельность направлена на укрепление моего собственного материального благосостояния и поддержание физического существования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My activities are directed to maintaining my personal economic status and physical well-being.

Ты же не всерьез предлагаешь мне вызвать свидетеля, который может обвинить моего собственного клиента?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're not seriously suggesting I call a defence witness who might incriminate my own client?

Ты взял 2 кредита на нашу общую собственность без моего разрешения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You took out two mortgages on our community property without my permission.

От жестокости Йохима, от коварства Герберта, от моего собственного бессилия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Against Joachim's violence, Herbert's astuteness, my own weakness.

Что касается моего дома и всей моей собственности, недвижимой и частной, они переходят в управление, в соответствии с условиями этого завещания, с соблюдением прав заинтересованных сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for my home and all other property, real and personal... these shall be placed in trust in accordance with the terms of... that certain instrument executed concurrently herewith.'

Собственно говоря, в знак моего доверия к ней я хочу попробовать методику, которую использую уже многие годы по отношению к заключенным с самым примерным поведением, с весьма успешными результатами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a matter of fact, as a sign of my confidence in her, there's something I've done over the years with the better-behaved, longer-tariffed prisoners which has always had good results.

Банкет на 1200 персон, военный парад в новой униформе отличающийся кроваво-красными атласными лентами моего собственного дизайна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A banquet for 1,200, a military parade all with new uniforms featuring blood red satin sashes of my own design.

Я подумала о том, как волнующе будет подвергнуть моего собственного ребенка ранней диагностике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been thinking about how exciting it will be to expose my own child to early pattern recognition.

Я не хочу, чтобы мои усилия были подорваны группой подростков-пакистанцев, у которых есть своя собственная программа унижения моего наследия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want my efforts to be highjacked by a group of teenaged Pakistanis who have their own agenda of demeaning my heritage.

Я был слегка удивлен, обнаружив свое собственное имя в качестве первой записи на странице разговора, но я думаю, что мне нравится звук моего собственного голоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was mildly surprised to find my own name as the first entry on the talk page, but I guess I do like the sound of my own voice.

Это был частью скромный канкан, частью полонез, частью вальс (заставлявший развеваться фалды моего сюртука) и частью мое собственное оригинальное изобретение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In part it was a modest CANCAN, in part a step dance, in part a skirt-dance (so far as my tail-coat permitted), and in part original.

Я сделал большое обновление для этой страницы, включив в нее буквы Б из моего собственного списка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've made a big update to this page, incorporating the b's from my own list.

Я назначаю моего собственного сына Эдвина, герцога Эдинбургского.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I appoint to the Holy See of Canterbury my own son Edwin, Duke of Edinburgh!

Определяющий фактор, ваша честь: если мистера Флеминга оскорбляет то, как он выглядит в роликах моего клиента, тогда позвольте ему сделать свои собственные ролики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bottom line, Your Honor, if Mr. Fleming feels aggrieved... by the way he's portrayed in my client's campaign commercials... then let him counter it with commercials of his own.

Сбороники моего собственного создания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Compilation tapes of my own making.

И я направила свой собственный геном... из-за моего прошлого и... потому что у нас с тобой есть ребенок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I sequenced my own genome... because of my history and... because we have a child together.

Я должна также рассказать и о моей собственной жизни, о том, что произошло во мне после этого деяния, и где я был до моего ареста, а также резолюции, которые я сделал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shall also describe my own life and what occurred within me after the act and where I have been since the crime until my arrest, and also the resolutions I made.

За перевоз моего собственного имущества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For transporting my own property.

Я не дам клятвы верности, пока не застрелю тебя из того, что находится в моем колчане, и не буду сражаться с тобой вместе с моими последователями из моего собственного народа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will not give allegiance until I shoot you with what is in my quiver and fight you with my followers from my own people.

У меня есть внешний жесткий диск моего собственного творения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have an external Hard Drive of my own creation.

Так что теперь единственный способ изгнать Диану из Наблюдателя это опубликовать историю на главной странице моего собственного журнала?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So now the only way to get Diana out of The Spectator is to run the story on the front page of my own newspaper?

Собственно, именно сравнительно небольшая сумма выкупа и убеждает меня жизнь моего отца под угрозой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, it's - it's the relatively small amount of the ransom that makes me believe that my father is in a life-threatening situation.

Но тут я сжалился над мучительным нетерпением моего посетителя, а может быть, и над собственным растущим любопытством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But here I took pity on my visitor's suspense, and some perhaps on my own growing curiosity.

Но тогда я не понимал, что это было именно то решение, которое во многих отношениях стало серьезным препятствием для моего собственного роста как артиста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What I didn’t understand is this would be a decision that would severely stunt my growth as an artist in many ways.

Сканирование активности моего собственного мозга показывает понижение активности дельта-волн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When l scan myself for brain activity, I get low frequency delta waves.

Я найду цель и смысл, которые потерял среди моего собственного народа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will find the purpose and meaning that I have lost among my own people.

Я надеюсь нам удастся избежать неловкости в виде отправки моего собственного сына в комнату для допросов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm really hoping to avoid the embarrassment Of dragging my own son into an interrogation room.

Мы сидели у костра, потом пошли в сауну - и я придумал идею относительно моего собственного проекта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We sat around the fire, went to sauna - and I came up with the idea of a project my own.

Я в ловушке мрака моего собственного разума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trapped inside the darkness of my mind

Для того чтобы создать настоящий английский семейный очаг, вполне достаточно моего собственного интеллекта. В этом нет для меня ни малейшего сомнения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I have no doubt that the amount of intellect absolutely necessary to the formation of a British home, I shall be able to supply myself.

От жестокости Йохима, от коварства Герберта, от моего собственного бессилия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Against Joachim's violence, Herbert's astuteness, my own weakness.

Я занимаюсь профессиональным обменом кодом еще до того, как большинство из вас были живы, и на протяжении десятилетий делился огромным количеством моего собственного кода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have been pro code sharing since before most of you have been alive and have shared massive amounts of my own code over decades.

Никто не заберёт меня из моего собственного дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nobody is taking me from my rightful home.

Признаюсь, я решил, речь о малыше вроде моего собственного ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I confess, I thought he meant just a tad like my own kid.

Она была оправдана за убийство моего отца, но теперь правительство строит свою собственную историю против нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was acquitted of murdering my father but now the government is building up their own story against her.

Флабби Робби, парень с моего класса. У его отца собственный Сабуэй на 23-ей и 7-ой Авеню, и он приносит кучу денег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This boy in my class, Flabby Robbie, his dad owns a Subway on 23rd and 7th Avenue, and it makes a ton of money.

Знаешь, как гражданин с некоторой степенью влияния, мне показалось, что это моя обязанность вычистить коррупцию из полиции и наркоторговлю из моего собственного заднего двора

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, as a citizen of some influence, I felt it was my duty to clean up police corruption and drug trafficking in my own backyard.

Эта рыжая блудница будет кричать на моего еще зелененького малыша!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That redheaded harlot is gonna be Shouting out my baby's grass stains!

Когда человек достигает моего возраста, он неосознанно начинает питать отвращение... ко всем движениям, кроме движений своих дыхательных мышц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When a man reaches my age, he grows I think to resent subconsciously the movement of everything except the respiratory muscles which keep him alive.

Затем он перевел часть избыточно полученных сумм бывшему собственнику здания, которому эта ассоциация также задолжала и который желал эту задолженность получить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Subsequently it transferred part of this surplus to the former owner of the building that was also claiming outstanding payments from the association.

Почему бы и Нью-Йорку не найти новое место для собственного напоминания о том, на какие бесчинства способны бедняки, если их поднимет и поведет за собой харизматическая личность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no reason that New York shouldn't find a new place for its own reminder that poor people can rise up and do ugly things when led by a charismatic individual.

Я показала Наплечную звезду девушке из моего дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I showed the Shoulder Nova to a girl in my building.

Еще раз спасибо за раскрытие моего дела, Рики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thanks again for solving my case, Ricky.

Отхлебывая виски, он наблюдал за худощавой маленькой женщиной в халате, которая стирала в рукомойнике чулки в номере, находящемся напротив его собственного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as he drank his whisky he watched a skinny little woman in a bathrobe washing her stockings in a basin in a room on the other side of the air shaft.

В клетках содержится лишь небольшое количество АТФ, но поскольку он постоянно регенерируется, человеческий организм может использовать около своего собственного веса в АТФ в день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is only a small amount of ATP in cells, but as it is continuously regenerated, the human body can use about its own weight in ATP per day.

Он основал нью-йоркский офис компании и в 1979 году стал президентом собственного подразделения Koch Engineering, переименованного в Chemical Technology Group.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He founded the company's New York City office and in 1979 he became the president of his own division, Koch Engineering, renamed Chemical Technology Group.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «из моего собственного опыта я знаю, что». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «из моего собственного опыта я знаю, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: из, моего, собственного, опыта, я, знаю,, что . Также, к фразе «из моего собственного опыта я знаю, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information