Или в любой другой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Или в любой другой - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
or in any other
Translate
или в любой другой -

- или [союз]

союз: or, either

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- любой

местоимение: any, every, anyone, each, anybody

имя прилагательное: either, whatever, whatsoever, whate’er, whatsoe’er

словосочетание: next man

- другой

имя прилагательное: other, another, different, second, otherwise, new, fresh, either

местоимение: other, else



Если вам не терпится получить игру, вы можете предварительно заказать ее в Магазине Microsoft или Магазине Xbox. Процесс сходен с покупкой любой другой игры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If there’s a game that you can’t wait to get your hands on, you may be able to pre-order it through the Microsoft Store or the Xbox Store just as you would make any other purchase.

Я бы начала с того, что глубоко убеждена, что любые изменения и шаги навстречу начинаются с руководства, как и в любой другой организации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would just start by saying that I really think any change and coming together starts from the top, just like any other organization.

Вы заслуживаете счастья более любой другой женщины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More than any other woman, you deserve to be happy.

Многие на самом деле верят, что смерть начинается со взгляда. Не с сердца, не с легких. Это когда люди теряют надежду или любой другой вид оставляет надежду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many people believe, in fact, that death begins in the eyes, not in the heart, not in the lungs, and that's when people give up hope, or when any life form gives up hope.

Вы можете удалить банковскую карту или любой другой способ оплаты, если они не связаны с активной покупкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can delete your credit card or any other payment method if it's not associated with an active purchase.

Это еще и прекрасная возможность пообщаться с людьми со схожими интересами (как и любой другой спорт, я полагаю).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is also a great opportunity to socialize with people who have similar interest (as any sport I suppose).

С тех пор она присудила России в два раза больше баллов, чем любой другой стране, и почти треть баллов, присужденных Белоруссией на этом конкурсе, приходится на Россию и Украину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since then, it has awarded more than twice as many points to Russia as to any other country, with almost a third of them going to either Russia or Ukraine.

И конечно, христиане в США, как и в любой другой христианской стране говорят: А, ну это какая-то маленькая церковь из глубинки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And of course, Christians back in the United States, or anybody, says, Ah, this is some little, tiny church in the middle of nowhere.

И этот процент увеличивается: в последнее десятилетие уголь добавил больше к глобальным энергетическим поставкам, чем любой другой источник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that percentage is going up: In the past decade, coal added more to the global energy supply than any other source.

Однако, тем не менее, в США делают больше пожертвований на благотворительные цели, чем в любой другой стране мира, что отражает более сильное восприятие американцами того, что частная благотворительность является обязанностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And yet there is more charitable giving in the US than in other countries, reflecting a greater sense in America that private benevolence is an obligation.

Мы никогда не предадим память этих мучеников ради Америки или любой другой державы мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are not ready to give up the memory of these martyrs in order to praise America or any other power on earth.

Этот коренной изъян капитализма больше, чем любой другой фактор, является причиной наших затруднений в деле сохранения климата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This fundamental bug of capitalism, more than any other single factor, is to blame for our climate predicament.

Уровень рождаемости в стране значительно превышал этот показатель по сравнению с любой другой страной Европы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fertility was much higher than in any other country in Europe.

Джеймс Камерон создал фильм, осуждающий бога­тых, по иронии судьбы потратив на него больше денег, чем любой другой режиссер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With fine irony, Cameron has spent more dollars than any other filmmaker to make a film that denounces the rich.

Как и любой другой народ на этой планете, мы осуждаем терроризм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As much as any people on the face of this planet, we deplore terrorism.

Намерение — единственная самая важная черта, отличающая кохаузинг от любой другой модели общежития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And intention is the single most important characteristic that differentiates cohousing from any other housing model.

Это побудило многих наблюдателей предложить сделать функцию мониторинга независимой от любой другой деятельности МВФ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This has led many observers to suggest that the surveillance function should become independent of any other IMF activity.

Со стороны это похоже на любой другой небольшой многоквартирный дом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the outside, we look like any other small apartment building.

Если на то пошло, также как и любой другой прибор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For that matter, any kind of recorder or playback device.

И все-таки Россия вполне способна определять собственные интересы и весьма нетерпимо относится к нравоучениям США - да и любой другой страны, если уж на то пошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still, Russia feels fully capable of defining its own interests and has little tolerance for lectures from Washington - or from anywhere else for that matter.

Не пытайтесь копировать диск с Extras или любой другой диск, так как это приведет к перезаписи файлов, необходимых для нормального функционирования Anaconda.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not copy the Extras CD-ROM, or any of the layered product CD-ROMs, as this will overwrite files necessary for Anaconda's proper operation.

Городское население Таиланда сосредоточено главным образом в Бангкоке, который далеко превосходит по своим размерам любой другой город страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Urban life in Thailand principally refers to Bangkok, by far the largest city.

С помощью этого же параметра можно настроить меню, приглашение, программу мероприятия или любой другой документ со сгибом по центру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can use the same option to create a menu, invitation, event program, or any other type of document that uses a single center fold.

Компьютеры также являются важным изобретением, но Интернет лучше, чем любой другой тип информации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Computers were also an important invention, but Internet is better than any other type of information.

При том, что любой неосторожный поворот или повреждение газовым резаком наверняка вызовет детонацию другой боеголовки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And odds are overwhelming that any serious torch cutting or twisting on one will detonate another one.

Вероятно, в принципе неправильно разрешать иностранным государственным компаниям приобретать активы в США или любой другой стране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's probably wrong on principle to allow foreign state-owned companies to buy up assets in the U.S. or any other country.

С другой стороны, ярые консерваторы и неоконсерваторы настаивали, что любой договор с Советским Союзом, по определению, является капитуляцией перед «империей зла».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other side were conservatives and neoconservatives who argued that any treaty with the Soviet Union was, by definition, capitulation to the forces of evil.

Но если фирма инвестирует прибыль в Ирландии - или в любой другой стране - никакие дополнительные налоги не должны быть оплачены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if it reinvests the profits in Ireland – or in any other country – no further tax must be paid.

В таком климате ни одно СМИ, которое финансируют из Вашингтона, Берлина или любой другой западной столицы, не сможет иметь успеха в России.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In such a climate, there's no way for any media effort funded from Washington, Berlin or any Western capital to break through to Russians.

Конституционная поддержка Римской католической церкви не препятствует свободному исповеданию любой другой религии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Constitutional support for the Roman Catholic Church did not impinge on the freedom of exercise of any other religion.

Любой другой акт, имеющий целью ограничить их дееспособность, не имеет законной силы .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every other act that has the purpose to restrict their capacity to act is invalid .

Это ставит перед нами довольно любопытный вопрос: что если Россия — или любой другой заемщик — попросту обойдет посредников и продаст свои ценные бумаги непосредственно инвесторам?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This raises an interesting question: What if Russia, or any borrower, just bypassed the middlemen and sold its securities directly to investors?

Многие люди предпочитают этот вид путешествия , поскольку он более удобен , комфортабелен и намного быстрее , чем любой другой вид транспорта .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many people prefer this kind of travelling because it is more convenient, more comfortable and much quicker than any other means of transport.

В любой другой обстановке они звучали бы банально, но здесь все было по-другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any other setting he felt they would have sounded worn.

Это не станет хорошей новостью ни для США, ни для Китая, ни для любой другой страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that would not be good news for the US and China, or anyone else.

Проще говоря, Башар аль-Асад с гораздо большей долей вероятности поддержит российские интересы в Сирии, чем любой другой возможный лидер Сирии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Put simply, Bashar al-Assad is far more likely to serve these Russian interests than any plausible alternative.

Если хотите устроить приём здесь, можно провести его в большом зале, или в любой другой комнате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you'd like your reception to be here, we can hold it in the hall, or whichever room you choose.

Жизненно важные интересы влияют на безопасность, суверенитет, территориальную целостность и мощь США — да и любой другой страны тоже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vital interests affect the safety, sovereignty, territorial integrity, and power position of the United States, or indeed of any country.

Чтобы заглянуть в будущее достаточно поехать в Пекин, Афины, Токио или в любой другой город на земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To peek into the future, all we have to do is go to Beijing, Athens, Tokyo, or, in fact, just about any city on Earth.

Солнечная, ветряная и ядерная энергетика также не могут удовлетворить потребности Китая, хотя темпы ввода установок такого рода там в три раза выше, чем в любой другой стране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor can solar, wind, or nuclear fill China’s needs, even though it is deploying all three faster than any other country.

Они сопоставимы с затратами, направляемыми на поиск путей лечения любой другой болезни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But while mental disorders are indeed medical diseases, with their own culprit molecules and aberrant anatomies, they are also different from physical diseases in important ways.

В любой другой ситуации их гибель рассматривалась бы как серьезная потеря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any other situation their loss would have been viewed as a disaster.

Но она сделала гораздо больше для беженцев, чем любой другой политик, и она, безусловно, помогла обеспечению безопасности гораздо большему количеству семей, чем папа римский или Зерай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet she's done more for the refugees than any other politician and she's certainly helped more families to safety than the Pope or Zerai.

Ты такой же, как любой другой жалкий мужчина средних лет, что я встречала в этом городе, который убеждён, что источник молодости прячется в трусиках 20-летних цыпочек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are like every other pathetic, middle-aged man I have met in this town who's convinced the fountain of youth is hidden in some 20-year-old's panties.

Отсутствуют также положения, касающиеся лишения британского гражданства любой другой категории, например гражданства британских заморских территорий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor is any provision made for the withdrawal of any of the other forms of British nationality, such as British Overseas citizenship. The.

Как и с любой другой технологией, человечеству решать, применить её во благо или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And like any new technology, it's really in humanity's hands to wield it for the betterment of mankind, or not.

Эти линии, как и любой другой технической индикатор, дают нам уровни цен, на которых рынок может установить свою следующую поддержку или сопротивление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These lines, like any technical indicator simply provide us with a suspect price level at which the market ‘may’ establish its next support or resistance level.

И все же, несмотря на более быстрое повышение немецкой заработной платы, экспорт страны восстановился быстрее, чем в Испании и в любой другой стране Европейского Союза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And yet, despite the more rapid rise in German wages, the country’s exports rebounded faster than Spain’s – or those of any other European Union country.

В любой другой стране все это расценили бы как безобидный и сентиментальный пиар-трюк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In another country this might have been engineered as a harmless and sentimental stunt.

Пошлины и соответствующие обязательные платежи в государственный бюджет с полученной, в соответствии с настоящим Законом в виде гранта денежной и любой другой помощи не удерживаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The State does not levy dues and other mandatory budgetary contributions on the monetary and/or other grant assistance provided pursuant to the Act.

Или представьте другой диалог.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or imagine a different conversation.

Выжми газ на любой передаче и на любой скорости и он рванёт с неумолимой силой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Squeeze the throttle in any gear at any speed... and there's an inevitability to the way it moves off.

С другой стороны, такие положения, как заключение, вступление в силу, прекращение и приостановление к односторонним актам могут быть не применимы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, provisions such as conclusion, entry into force, termination and suspension might well not be applicable to unilateral acts.

С другой стороны, тот факт, что Скупщина Косово сама завела себя в такой тупик, который не позволяет ей выбрать собственного председателя, является весьма прискорбным препятствием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, the fact that the Kosovo Assembly has placed itself at an impasse that makes it impossible for it to elect a president is a deplorable setback.

Другой вопрос, касающийся связей, - это водопользование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another issue of linkage is water use.

Был такой сильный дождь, что мы решили сходить к нему в другой раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It rained so hard that we decided to visit him some other time.

Он позволяет нам в любой момент получить доступ к бескрайней вселенной информации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has given us an entire universe of information in our pockets.

Кто-то другой наливал кофе из этого серебряного кофейника, подносил чашку ко рту, наклонялся к собаке, как это сейчас делаю я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another one had poured the coffee from that same silver coffee pot, had placed the cup to her lips, had bent down to the dog, even as I was doing.

После телеграммы, в которой неизвестный гражданин уведомлял, что командовать парадом будет именно он, а не кто-либо другой, наступило успокоение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After the telegram in which a mysterious person announced that he, rather than anybody else, was commanding the parade, things quieted down.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «или в любой другой». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «или в любой другой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: или, в, любой, другой . Также, к фразе «или в любой другой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information