Каждая собака знает - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: each, every, either, several
местоимение: each, every, everyone, everybody
артикль: a
словосочетание: Tom, Dick and Harry
каждый и всякий - everyone and everyone
каждый кусочек - every bit
не каждый, кто в рясе ,-монах - not everyone who has a cowl on is a monk
каждый раз когда - every time when
каждый видит своё - one sees his
каждый встречный - each counter
каждый сам по себе - every man for himself
практически каждый день - almost every day
каждый кулик хвалит своё болото - every cook praises his own broth
каждый на русском и французском языках - both in Russian and French
Синонимы к каждый: каждый, всякий, любой, всяческий, в каждом случае, соответствующий
Значение каждый: Всякий, любой из себе подобных.
собака на сене - dog in the manger
охотничья собака на выдр - hunting dog otter
бу (собака) - boo (dog)
дизель (собака) - diesel (the dog)
умная собака - clever dog
одичалая собака - wild dog
дворовая собака - yard dog
голодная собака - hungry dog
уставший, как собака - tired as a dog
енотовидная собака - raccoon dog
Синонимы к собака: друг человека, французский бульдог, сибирский хаски, родезийский риджбек, бельгийская овчарка, ирландский терьер, аляскинский маламут, пес, четвероногий друг
Значение собака: Домашнее животное из сем. хищных млекопитающих, к к-рому относятся также волк, лисица и др..
глагол: know, be aware of, have, know of, be familiar with, see, ken, wit, wot
имя существительное: nobility, aristocracy, notables, gentlefolks, peerage, dignity, gentility, gentlefolk, quality
словосочетание: dormant partner, people of quality
давать знать - let know
желать знать - wish to know
не знать - dont know
знать о чем-л. - know about smth.
хотите знать - you want to know
видеть / знать насквозь - see / know through
до точки (знать, видеть, решить и т. п.) - to a point (to know, to see, to solve, and so. n.)
знать предмет - know the subject
знать толк в и знать прок в - know a lot about and know in proc
знать тёмную сторону жизнь - know the seamy side of life
Синонимы к знать: должно быть, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать, не исключено, считать
Значение знать: В буржуазно-дворянском обществе: аристократия, высший слой привилегированного класса.
Every single thing that Jin does is wonderful to Pod. |
|
С течением времени многие из нас забыли, насколько ужасным был тот ядерный дамоклов меч, которым каждая из ядерных держав угрожала другой и миру в целом. |
With the passage of time, many of us have long forgotten how monstrous was the nuclear Damocles Sword the superpowers held over each other and the world. |
О, тут, каждая картина отличается, может потребуется несколько часов или несколько лет. |
Oh, there, every painting is different, they can take a few hours or a few years. |
That every drop of rain holds the promise of regrowth. |
|
Каждая лицензия для радио- или телевизионной станции выдается на таких условиях и с такими ограничениями, которые компетентный орган считает целесообразным установить. |
Every licence for a radio or television station is issued subject to such terms and restrictions as the competent authority thinks proper to impose. |
Через год каждая из этих стран будет заинтересована в ядерном вооружении. |
By this time next year, every one of those countries will be committed to nuclear armament. |
А Дупи, собака его брата Деррика, совершенно точно однажды меня сожрёт. |
And his brother Derrick's dog Doopie will definitely eat me someday. |
Если workflow-процесс был настроен, чтобы направлять строки заявки на покупку отдельным проверяющим, каждая строка может иметь статус На рассмотрении или Аннулировано. |
If workflow has been configured to route purchase requisition lines to individual reviewers, each line can have a status of In review or Rejected. |
Каждая их них представляет собой промышленную революцию и внесет глубокие изменения в нашу жизнь и образ мышления. |
Each is its own industrial revolution, and will profoundly alter our lives and ways of thinking. |
Пунтик побежал за котлетой за угол, а там я нацепил ему цепочку на шею, и на следующий же день собака была на псарне у Кламовки. |
It ran after the pork cutlet as far as the corner and beyond. Then I put a lead round its neck and the next day it was already in the kennels over the Klamovka. |
Уайти, Деб, каждая жизнь, к которой он прикасался, становилась хуже из-за этого. |
Whitey, Deb. Every single life that he touches is worse because of it. |
Ставили стоймя камень, и он был буквой, каждая такая буква была иероглифом, и на каждом иероглифе покоилась группа идей, подобно капители на колонне. |
Men planted a stone upright, it was a letter, and each letter was a hieroglyph, and upon each hieroglyph rested a group of ideas, like the capital on the column. |
Каждая скотина с дешёвой маской считает, что может бить морды и откалывать дешёвые номера. |
Every jackass with a 50-cent mask thinks he has a license for mayhem and tomfoolery. |
В его сознании зародилась неутолимая жажда жизни, такое ожидание и предвкушение будущего, как будто отныне каждая минута его существования должна приносить одну радость. |
And in his brain was born sharp appetite for the future-a pleased warm anticipation, as though the coming minutes and weeks must bring delight. |
Каждая из аргументаций защиты выдвигаемых им... это отвлекающие маневры чтобы удержать ваше внимание от улик. |
Every one of the defenses that Mr. McClain has raised... is a red herring calculated to keep you from focusing on the evidence. |
Что беспокоит тебя, Дэйв.... громкая музыка,накрахмаленные воротнички, собака миссис Перлмутер? |
What doesn't bother you, Dave... loud music, starchy collars, - Mrs. Perlmutter's dog? |
На каждой барже работало одновременно четыре партии, каждая из пяти человек. |
Four parties, each of five men, worked on each barge. |
Кстати сказать, собака и кошка были ее постоянными сотрапезниками: Козетта ела вместе с ними под столом из такой же, как у них, деревянной плошки. |
Moreover, the cat and the dog were her habitual table-companions; Cosette ate with them under the table, from a wooden bowl similar to theirs. |
Джон Большая Собака, сидевший на тендере с углем, сделал неверный ход, подставив себя под выстрел, и проводник прихлопнул его козырным тузом. |
Mr. John Big Dog, sitting on the coal tender, unwittingly made a wrong lead by giving an imitation of a target, and the messenger trumped him. |
Что собака делала в доме? |
Why was there a dog at the house? |
Каждая из этих букв представляет собой что-то. |
Each one of those letters represents something. |
Like chowing down on a bowl of dog food. |
|
Я рассказываю вам это, потому что каждая минута на вес золота, и мне нужно как можно быстрее отсюда выбраться. |
Look, I'm telling you this because time is of the essence and I need to get out of here as soon as possible. |
И тебя убью, собака! |
I'll murder you too, you dog! |
По-прежнему надеясь, что койотов испугала собака, он все-таки испытывал тревогу. |
Despite his hope that it might be the hound, he had an apprehension of danger. |
Их собака была убита и подброшена в качестве угрозы. |
Their dog was killed and displayed as a threat. |
Собака выбежала на дорогу, и я свернул в кювет, чтобы не убить её. |
There was a dog in the road, And I swerved off the road to avoid killing it. |
Первый этап, второй этап, — ваша собака на этом этапе, — третий, четвертый, пятый и последний этап. |
1st, 2nd stage, the one your dog is in, 3rd, 4th, 5th and final stage. |
Может быть это совпадение, но если это реально, каждая организация с названием-аббревиатурой желает победить. |
Could be a coincidence, but if this thing is real, every agency in the alphabet soup is gonna want the win. |
Okay, each team take one, pass them along. |
|
Я спросил, какова вероятность того, что он оставил еду или напитки,в месте, где собака могла достать их. |
I asked what the odds were that he would have put down food or drink where the dog could reach. |
Собака неслась за ним по узкой полоске дерна, и поэтому на дорожке не было никаких следов, кроме человеческих. |
The hound had kept upon the grassy border while the baronet had run down the path, so that no track but the man's was visible. |
Каждая приличная банда пытается захапать то, что оставил толстяк. |
Every gang worth shit's trying to grab up everything fat boy left behind. |
Оттого-то он и любил так Азорку... Мамашу не простил, а когда собака умерла, так сам умер, - сурово прибавила Нелли, и улыбка исчезла с лица ее. |
And that's why he was so fond of Azorka. He didn't forgive mother, but when the dog died he died too, Nellie added harshly, and the smile vanished from her face. |
Каждая из наклеек это контейнер, который исчез... в момент выгрузки |
Every one of those Post-its is a can that disappears... when it's being offloaded. |
Каждая семья с хорошей репутацией, каждый законопослушный гражданин будет с радостью принят обратно, когда строительство нового Леннокс Гарденс будет завершено. |
Every family in good standing, every law-abiding citizen will be welcomed back when the construction for the new Lennox Gardens is completed. |
Поскольку каждая культура по-разному относится к некоторым продуктам, еда может быть конфетой в одном месте и десертом в другом. |
Because each culture varies in how it treats some foods, a food may be a candy in one place and a dessert in another. |
Пока Джеймс в отъезде, его собака, Дэн, страдает от сердечного приступа. |
While James is away, his dog, Dan, suffers a heart attack. |
Поскольку это уравнение справедливо для всех векторов p, можно заключить, что каждая матрица вращения Q удовлетворяет условию ортогональности. |
Because this equation holds for all vectors, p, one concludes that every rotation matrix, Q, satisfies the orthogonality condition,. |
В эпилоге собака оживляет Николая, а сама уходит вдоль границы жизни и смерти. |
In the epilogue, the Dog revives Nicholas, and herself departs along the border of Life and Death. |
Собака стала символом мятежников, и когда дом Оранских вернулся к власти, эта порода почти исчезла. |
The dog became the rebels' symbol; and, when the House of Orange returned to power, this breed almost disappeared. |
Каждая компания создает продукт с красным логотипом продукта, и процент прибыли от продажи этих маркированных продуктов будет поступать в Глобальный фонд. |
Each company creates a product with the Product Red logo and a percentage of the profits from the sale of these labelled products will go to the Global Fund. |
Хотя он стремился оставаться твердо нейтральным в доктринальных спорах, каждая сторона обвиняла его в том, что он перешел на сторону другой, возможно, из-за его нейтралитета. |
Though he sought to remain firmly neutral in doctrinal disputes, each side accused him of siding with the other, perhaps because of his neutrality. |
На одной стороне винилового диска изображено маковое поле, а на второй-солдат с ножом в спине лежит лицом вниз среди маков, рядом с ним собака. |
Side one of the vinyl disc carries an image of a poppy field and on side two, a soldier with a knife in his back lies face down amongst the poppies, a dog beside him. |
Все новые кресла были установлены, а также видео табло, и практически каждая поверхность, которая не была отремонтирована, была покрыта свежей краской. |
All new seating was installed as well as a video scoreboard, and virtually every surface that was not renovated was given a fresh coat of paint. |
Одни и те же лица, как актеры, могут играть разные роли, каждая со своими собственными юридическими атрибутами, иногда даже в одном и том же судебном явлении. |
The same individuals as actors could play different roles, each with its own legal attributes, sometimes even in the same court appearance. |
Вальрас первоначально представил четыре отдельные модели обмена, каждая из которых рекурсивно включена в следующую. |
Walras originally presented four separate models of exchange, each recursively included in the next. |
В отличие от животных клеток, почти каждая растительная клетка окружена полисахаридной клеточной стенкой. |
Unlike animal cells, almost every plant cell is surrounded by a polysaccharide cell wall. |
Модель процесса утверждает, что каждая из этих четырех точек в процессе генерации эмоций может быть подвергнута регулированию. |
The process model contends that each of these four points in the emotion generation process can be subjected to regulation. |
Если договор признан недействительным, каждая сторона должна вернуть то, что она получила от другой стороны. |
If the contract is declared invalid, each party must pay back what he has received from the other party. |
Каждая школа имеет различный процесс зачисления, но каждый заявитель должен иметь диплом DDS или DMD от аккредитованной Стоматологической школы. |
Every school has a different enrollment process, but every applicant is required to have graduated with a DDS or DMD from an accredited dental school. |
На этой фотографии изображена собака в Мексике и нога подруги Систрома. |
This photo shows a dog in Mexico and Systrom's girlfriend's foot. |
Каждая компания имеет право описывать свои продукты и услуги с использованием общих терминов. |
Every company has the right to describe its products and services using generic terms. |
Каждая страна имеет свой собственный орган, отвечающий за вопросы наследия. |
Each country has its own body responsible for heritage matters. |
Каждая форма случайно генерируется системой метилирования с переменной фазой. |
Each form is randomly generated by a phase variable methylation system. |
Каждая популяция клеток сохраняет свой собственный характер, и в результате организм представляет собой смесь тканей. |
Each population of cells keeps its own character and the resulting organism is a mixture of tissues. |
Особенно при использовании первичных подкреплений, таких как еда, важно убедиться, что собака не просто съела огромное количество пищи перед тренировкой. |
Especially when using primary reinforcers, such as food, it's important to make sure the dog has not just had a huge meal before training. |
Когда солнце встает, собака заряжается и получает доступ к комплексу. |
When the sun rises, the dog recharges and gains access to the compound. |
Случай с DVD для At World's End подтвердил, что собака буквально каталась на спинах морских черепах. |
The DVD case for At World's End confirmed that the dog literally rode on the backs of sea turtles. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «каждая собака знает».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «каждая собака знает» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: каждая, собака, знает . Также, к фразе «каждая собака знает» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.