Колеблется в пределах минут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
кто колеблется - who hesitate
тот, кто колеблется - he who hesitates
заметили, что она колеблется - she was noticed to hesitate
глубина колеблется - depth varies
колеблется от - are ranging from to
колеблется широко - fluctuates widely
она колеблется - it fluctuates
Температура колеблется между - temperature varies between
мы колеблемся - we hesitate
она колеблется от - it varies from
Синонимы к колеблется: стесняться, колебаться, призадумываться, не решаться, запинаться, запнуться, зависать, вертеться, болтаться, быть вблизи
бить в барабан - drum
реклама в афишах - billing
метка для мяча в гольфе - tee
в масштабе штата - statewide
повышаться в ценности - appreciate
в промежутке - in the interim
отпечатываться в памяти - imprint
в данное время - at this time
введение закона в силу - enactment
смотреть в будущее - look into the future
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
находящийся за пределами искусства - located outside of art
будущее и за его пределами - future and beyond
в пределах 700 мм - within 700 mm
в пределах досягаемости общественности - within reach of the public
в пределах лимита - within a limit of
за пределами деловой активности - outside business activity
морское биоразнообразие за пределами - marine biodiversity beyond
промышленности и за ее пределами - industry and beyond
наблюдение за пределами площадки - off-site surveillance
нагрузка, меньшая предела упругости - load less than its elasticity limit
в минутах ходьбы - a short walk away
сейчас без пяти минут час дня - it is five minutes to one p.m.
всего минута - just a minute
10 минут на поезде - 10 minutes by train
В 15 минутах ходьбы - 15 minutes' walk
занимает 10 минут - takes 10 minutes
в течение примерно двух минут - for about two minutes
оставить на 30 минут - leave for 30 minutes
потратить 20 минут - spend 20 minutes
световая минута - light minute
Синонимы к минут: время, последний, не уходи, пора, маленький, уйти, момент, один момент, прошлый
Как правило, процент пористости трабекулярной кости находится в пределах 75-95% , а плотность колеблется от 0,2 до 0,8 г / см3. |
Typically, the porosity percent of trabecular bone is in the range 75–95% and the density ranges from 0.2 to 0.8g/cm3. |
К концу декабря дневная температура колеблется в пределах 26-29 °C. |
By late December the day temperature ranges between 26–29 °C. |
Текущий КПД колеблется в пределах 1-6, 5%, однако теоретические анализы показывают перспективность выше 10% КПД. |
Current efficiencies range from 1–6.5%, however theoretical analyses show promise beyond 10% efficiency. |
Типичная площадь для современных клеток DRAM колеблется в пределах 6-8 F2. |
The typical area for modern DRAM cells varies between 6–8 F2. |
Концентрация нитрата серебра, оцененная в экспериментах по инактивации, колеблется в пределах 10-200 мкг на литр в качестве Ag+. |
Concentrations of silver nitrate evaluated in inactivation experiments range from 10–200 micrograms per liter as Ag+. |
Эта скорость колеблется в пределах 1,7-2,3 МС/cy. |
This rate fluctuates within the range of 1.7–2.3 ms/cy. |
Одно исследование, проведенное в Италии с участием 20 ферм и 294 голов крупного рогатого скота, показало, что 100% ферм содержат инфицированный крупный рогатый скот, причем распространенность инфекции на фермах колеблется в пределах 25-100%. |
One study in Italy of 20 farms and 294 cattle found 100% of farms to contain infected cattle, with prevalence within farms ranging between 25-100%. |
Индюшки особенно чувствительны, их смертность колеблется в пределах 65%. |
Turkeys are particularly sensitive, with mortality ranging to 65%. |
Количество накопленного экссудата колеблется в широких пределах. |
The quantity of accumulated exudate varies widely. |
Диапазон инструмента варьируется в зависимости от размера инструмента,но обычно колеблется в пределах октавы. |
The range of the instrument varies with the size of the instrument, but generally hovers around an octave span. |
Инкубация колеблется в широких пределах в зависимости от температуры, но в среднем составляет от 50 до 70 дней. |
Incubation ranges widely depending on temperature, but averages 50 to 70 days. |
Частота выпадения пуповины колеблется в пределах 0,1-0,6% от всех беременностей. |
Rates of umbilical cord prolapse ranges from 0.1-0.6% of all pregnancies. |
Поглощение меди колеблется в пределах 15-97%, в зависимости от содержания меди, формы меди и состава рациона. |
Absorption of copper ranges from 15–97%, depending on copper content, form of the copper, and composition of the diet. |
Температура колеблется в пределах или ниже -80 °C. |
Temperatures hover around or below −80 °C. |
Сумма компенсации, которую получают эти жертвы, колеблется в пределах нескольких миллиардов евро в год. |
The amount of compensation that these victims are foregoing is in the range of several billion Euros a year. |
Способность левофлоксацина связываться с белками в организме колеблется в пределах 24-38%. |
Levofloxacin's ability to bind to proteins in the body ranges from 24-38%. |
Независимо от уровня предъявляемых требований, женщинам всегда платят меньше, чем мужчинам: разница в заработной плате колеблется в пределах 12 - 19 процентов в зависимости от уровня требований. |
Whatever the level of job requirements, women are systematically less well paid than men: the wage gap varies from 12% to 19% depending on job requirements. |
Если вы попадаете куда-либо в пределах этого диапазона, вы де-факто бисексуальны. |
If you fall anywhere within that range you are de facto bisexual. |
Ваша честь, согласно муниципальному кодексу, запрещено хоронить людей на частной собственности в пределах города. |
Your Honor, per the municipal code, it is illegal to bury a person on private property within city limits. |
Если мы мысленно вернёмся во времена экономики охотников-собирателей, то увидим, что торговля велась в пределах поселения. |
If we think back to when we were hunter-gatherer economies, we really just traded within our village structure. |
А этой хватает времени в пределах человеческой жизни. |
And this one, this one goes around in a human lifetime. |
Любые потенциально опасные ввиду размера осколки учитываются при определении размера географической области, в пределах которой они могут приземлиться. |
Any debris big enough to do you harm gets factored into what's known as a reentry footprint — the size of the geographic area inside of which debris is liable to land. |
В первом квартале 2006 года волатильность EUR/USD упала почти до рекордных минимумов, поскольку валютная пара оставалась в пределах чрезвычайно узкого диапазона цен. |
In the first quarter of 2006, the volatility in the EUR/USD dropped to near record lows as the currency pair remained trapped in an extremely tight trading range. |
Розали и Эммет были так плохи, что потратили целое десятилетие прежде, чем мы могли бы стоять в пределах пяти миль от них. |
Rosalie and Emmett were so bad, it took a solid decade before we could stand to be within five miles of them. |
Исидора либо колеблется, либо обдумывает свой ответ. |
Isidora appears to reflect, or hesitate, before making reply. |
Ваша машина была в нескольких кварталах от места обнаружения первой жертвы в ту же ночь, в пределах приблизительного времени смерти. |
Your car was a couple of blocks away from where the first victim's body was found the same night, within an hour of the estimated time of death. |
Степан Владимирыч видимо колеблется и не знает, как ему поступить в этом случае. |
Stepan Vladimirych was visibly irresolute and could not make up his mind how to act in this contingency. |
Но раз вы колеблетесь - примите мое первоначальное предложение! |
In the meantime, while you are hesitating, suppose you accept my original proposition. |
It's just a bag of weed, man, and way under the limit. |
|
Их возраст колеблется от 18 до 25 лет, но не нужно исключать студентов постарше, которые перевелись или после школы отслужили в армии и затем вернулись к колледж. |
This means they're most likely in their late teens to mid-20s, but don't rule out older students who transferred in or enlisted in the military right out of high school. |
Тут в пределах ста миль три музыкальных фестиваля и два спортивных мероприятия, так что все офицеры заняты на них до понедельника. |
You've got three music festivals and two sporting events within 100 miles, so all the officers are attached to them until Monday. |
Если не смотреть ту часть карты, где говорится, что его ЭКГ в пределах нормы. |
Except in the rational part of the file, where it says his EKG's within normal limits. |
Your frequency discriminator's drifting. |
|
А мягкий предел - это действие, когда подчиненный колеблется или ставит условия. |
And a soft limit is an action in which a dismissive hesitates or places strict conditions on. |
That's within your policy, Owen. |
|
Убеди тех, кто колеблется, насколько важно то, что придет конец всему проекту Далека. |
Convince those who waver how vital it is that the whole Dalek project be ended. |
I said the market fluctuates. |
|
Пульс 63 и колеблется. |
Heart rate 63 and fluctuating. |
Вы ведь знаете, что использовать огнестрельное оружие в пределах городской черты запрещено? |
You know it's against law to use fire arms inside the city limits, don't you? |
Показатели выраженного компенсаторного потоотделения варьируют в широких пределах между исследованиями, начиная от 92% пациентов. |
The rates of severe compensatory sweating vary widely between studies, ranging from as high as 92% of patients. |
Дарвин отчаянно пробовал много различных методов лечения, в пределах ограничений медицинской науки своего времени. |
Darwin desperately tried many different therapies, within the limitations of medical science of his time. |
В пределах Liliaceae, Tulipa помещается в Lilioideae, один из трех подсемейств, с двумя племенами. |
Within Liliaceae, Tulipa is placed within Lilioideae, one of three subfamilies, with two tribes. |
Это напряжение зависит от конструкции и возраста датчика и обычно колеблется от 7 до 28 МВ для PO2 0,21 бар. |
This voltage depends on the construction and age of the sensor, and typically varies between 7 and 28 mV for a PO2 of 0.21 bar. |
Яд играмула смертельен и убивает в течение одного часа, но дает жертве возможность телепортироваться в любое место в пределах фантастики, прежде чем поддаться его воздействию. |
Ygramul's poison is deadly and kills within one hour, but grants the victim the ability to teleport to any location within Fantastica before succumbing to its effects. |
Субтропический климат может наблюдаться на высоких высотах в пределах тропиков, таких как южная оконечность Мексиканского плато и вьетнамское нагорье. |
Subtropical climates can occur at high elevations within the tropics, such as in the southern end of the Mexican Plateau and in the Vietnamese Highlands. |
Районы собраний состояли из целых городов, или городских округов, образующих смежную область, все в пределах одного округа. |
The Assembly districts were made up of entire towns, or city wards, forming a contiguous area, all within the same county. |
Загрязнение в пределах контролируемой зоны, как правило, регулярно контролируется. |
The contamination within a controlled area is normally regularly monitored. |
’ По этой причине в южноафриканском законе о деликтах существуют встроенные механизмы, позволяющие удерживать ответственность в разумных пределах. |
’ There are, for this reason, in-built mechanisms in the South African law of delict to keep liability within reasonable limits. |
В мюзикле Бали Хаи-это вулканический остров в пределах видимости острова, на котором происходит большая часть действия. |
In the musical, Bali Ha'i is a volcanic island within sight of the island on which most of the action takes place. |
В то время как торжественный обряд обычно совершался в пределах церковного здания, простой обряд мог уместно использоваться почти везде. |
While the solemn rite would normally be carried out within a church building, the simple rite could appropriately be used almost anywhere. |
Нумерация CCDE принимает другой формат, чем CCIE, и представляется разделенной на год и число в пределах этого года. |
CCDE numbering adopts a different format than CCIE and appears split into a year and number within that year. |
Фактический коэффициент попадания варьируется в широких пределах от одного приложения к другому. |
The actual hit ratio varies widely from one application to another. |
Десять из одиннадцати пациентов принимали антиретровирусные препараты, и ни один из них не набрал баллов по шкале ВИЧ-деменции в пределах нормы. |
Ten out of eleven patients were on antiretroviral medication and none scored within the demented range on the HIV Dementia Scale. |
В пределах каждого отдельного штата программа управляется государственным учреждением, в большинстве случаев Департаментом образования. |
Within each individual state, the program is administered by a state agency, in most cases the Department of Education. |
Тормозные рычаги обычно устанавливаются на руле в пределах легкой досягаемости рук водителя. |
Brake levers are usually mounted on the handlebars within easy reach of the rider's hands. |
Cyrus, Gobrias and Chorus of Persians and Medes, within the City. |
|
Могила с надписью находится в пределах видимости руин монастыря Киркли, позади паба три монахини в Мирфилде, Западный Йоркшир. |
The grave with the inscription is within sight of the ruins of the Kirklees Priory, behind the Three Nuns pub in Mirfield, West Yorkshire. |
Если робот не будет уничтожен в пределах лимита, то игра все равно считается завершенной, но без выживших. |
If the robot is not destroyed within the limit the game is still considered complete, but with no survivors. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «колеблется в пределах минут».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «колеблется в пределах минут» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: колеблется, в, пределах, минут . Также, к фразе «колеблется в пределах минут» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.